mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-07-06 00:55:48

인도항공작전의 노래

[[일본군/군가|
파일:일본 황실.svg
일본군가
軍歌
]]
{{{#!wiki style="word-break: keep-all; margin: -5px -10px; padding: 5px 0 0; min-height: 31px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
<colbgcolor=#B0313F><colcolor=#FFF> あ 嗚呼神風特別攻擊隊(아아 카미카제특별공격대) · あゝ紅の血は燃ゆる(아아 붉은 피는 불탄다) · 嗚呼特別攻擊隊(아아 특별공격대) · 愛國行進曲(애국행진곡) · 曉に祈る(새벽에 기도하다) · 朝日に匂う櫻花(아침해에 빛나는 벚꽃) · アッツ島血戰勇士顯彰國民歌(애투섬 혈전용사현창국민가) · アメリカ爆擊(아메리카 폭격) · 荒鷲の歌(성난 독수리의 노래) · 異國の丘(이국의 언덕) · 印度航空作戰の歌(인도항공작전의 노래) · 海の進軍(바다의 진군) · 海行かば(바다에 가면) · 英國東洋艦隊潰滅(영국동양함대궤멸) · 起てよ一億(일어나라 일억)
輝く海軍記念日(빛나는 해군기념일) · 海軍記念日の歌(해군기념일의 노래) · 海軍小唄(해군소패) · 加藤󠄁隼戰鬪隊󠄁(가토 하야부사 전투대) · 軍艦行進曲(군함행진곡) · 軍人勅諭の歌(군인칙유의 노래) · 軍隊小唄(군대소패) · 月月火水木金金(월월화수목금금) · 元寇(원구) · 興亞行進曲(흥아행진곡) · 皇軍の戰果輝く(황군의 전과 빛난다) · 皇軍萬歲(황군만세)
さくら進軍(사쿠라 진군) · 上海だより(상해소식) · 出征兵士を送る歌(출정병사를 보내는 노래) · 勝利の日まで(승리의 날까지) · 進軍の歌(진군의 노래) · 青年日本の歌(청년일본의 노래) · 戰友(전우) · 戰友の遺骨を抱いて(전우의 유골을 안고) · 空の神兵(하늘의 신병)
大航空の歌(대항공의 노래) · 大東亞決戰の歌(대동아결전의 노래) · 大東亞聖戰の歌(대동아성전의 노래) · 大東亞戰爭海軍の歌(대동아전쟁해군의 노래) · 太平洋行進曲(태평양행진곡) · 大陸行進曲(대륙행진곡) · 橘中佐(타치바나 중좌) · 父よ貴方は強かった(아버지여 당신은 강하셨다) · 朝鮮國境守備隊の歌(조선 국경 수비대의 노래) · 敵は幾萬(적은 수만) · 同期の櫻(동기의 벚꽃) · 獨立守備隊の歌(독립수비대의 노래) · 特攻隊節(특공대 타령)
日本海海戰(일본해해전) · 日本海軍(일본해군) · 日本陸軍(일본육군)
爆彈三勇士(폭탄삼용사) · 拔刀隊(발도대) · ハワイ擊滅の歌(하와이 격멸의 노래) · 比島決戰の歌(필리핀 결전의 노래) · 日の丸行進曲(히노마루 행진곡) · 廣瀨中佐(히로세 중좌) · 婦人從軍歌(부인종군가) · 北支派遣軍の歌(북지파견군의 노래) · 屠れ米英我等の敵だ(무너뜨려라 미영 우리의 적이다) · 步兵の本領(보병의 본령)
護れ滿蒙の生命線(지켜라 만몽의 생명선) · マレー沖の凱歌(말레이 앞바다의 개가) · 滿洲行進曲(만주행진곡) · 宮さん宮さん(미야상 미야상) · 麥と兵隊(보리와 병대) · 目指すはワシントン(목표는 워싱턴) · 燃ゆる大空(불타는 하늘)
勇敢なる水兵(용감한 수병) · 雪の進軍(눈의 진군) · 征けやロンドン(정복하자 런던)
ラバウル海軍航空隊(라바울 해군항공대) · ラバウル小唄(라바울 속요) · 露營の歌(노영의 노래)
我神州(우리 신주) · 若鷲の歌(젊은 독수리의 노래) }}}}}}}}}


1. 개요2. 특징3. 가사4. 가사 번역

1. 개요

일본 군가.

1944년 4월에 발표된 곡으로, 쿠로에 야스히코(黑江保彦)의 가사에 버마파견군 군악대(ビルマ派遣軍軍樂隊)가 곡을 붙였다.

2. 특징

동시대의 다른 일본군가와는 달리 밝고 빠른 곡조와 역동적인 가사가 인상적인 이 곡은, 곡의 배경 등도 이국적인 특색을 지니고 있다. 당시는 전쟁 말기로 안그래도 문제점이 누적되어 가고 있었던 일본군의 패색이 짙어졌고, 군가 또한 예외는 아니었다. 그냥 죽어라 하는 가사, 들으면 울컥하고 눈물부터 나는 구슬픈 곡조 등, 군가에서도 일본의 망조는 그대로 나타나고 있었다. 다른 군가 내에도 라바울, 야자수, 남십자성 등의 이국적 요소는 나타나고 있지만 이 군가만큼 선명하지는 않다.

3. 가사

1.
歷史をひらく黎明の 精氣凛たる丈夫が
決然一度怒り起ち
振ふ翼の輝きは 今こそ薫れ殉忠の
紅染むる東雲に

2.
見よアラカンの山越えて 大ヒマラヤの峰の果
ベンガル灣の波遠く
進む決死の俊翼が あぐる凱歌に勝鬨に
かはす血潮のその誓ひ

3.
星霜二歲聖戰の めぐる思ひは盡くるなく
空に散りにし戰友が
立てし紅蓮の勲の 陰に秘めたる淚をば
うつした雲に続けいざ

4.
大地も炸る灼熱に 戎衣もしとど雨嵐
耐ゆる艱苦にいや映ゆる
整備のまことその力 地上勤務の腕もえて
共に心は空を征く

5.
傳統淸き皇軍の ビルマの護り大空に
かかげし正義の大旆は
靡けいまこそ高らかに 勤めは重き飛行隊
はやての如くいさ行かん

4. 가사 번역

1.
역사를 여는 여명의 정기 늠름한 장부들이
결연히 한번 떨쳐 일어나
흔들도다 날개의 광채는
지금이야말로 피어나리 순국충정의
붉은 피 물들도다 동녘 구름에

2.
보라 아라칸 산맥을 넘어 대 히말라야의 봉우리 끝
벵골 만의 파도는 저멀리
진격한다 결사의 준익이 올리는 개가에 승전가에
겹치는 피바다의 이 맹세

3.
성전도 2년째 떠오르는 생각은 끝없이
하늘에 흩어져간 전우들이
세운 전공 그늘에 숨긴 눈물을
비친 구름에 계속 이으리

4.
대지도 태우는 작열에 비옷도 흠뻑 젖은 폭풍우
견디는 고생에 더욱 빛난다
정비의 진수 이 힘 지상근무의 솜씨도 불타며
마음은 다함께 하늘을 간다

5.
전통의 맑은 황군 버마의 수호신 큰 하늘에
내 건 정의의 큰 깃발
나부껴라 지금이야말로 드높이 임무는 막중한 비행대여
질풍과도 같이 나아가세