mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-07 11:35:53

サンシャインぴっかぴか音頭

파일:LLS-KO.png
러브 라이브! 선샤인!! 음반
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!wiki style="display: inline-table; min-width:25%; min-height:2em"
{{{#!folding [ ~2016 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px 0 -5px"
[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]
}}}}}}}}}
[ 2017~2018 ]
## 1열
[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]



[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]

[ 2019 ]
[ 2020 ]
[ 2021~2022 ]
## 1열
[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]


[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]

[ 수록곡 ]

[ 2023 ]
[ 2024~2025 ]
[ 솔로 앨범 ]
## 1열
[ 수록곡 ]








[ 수록곡 ]








[ 수록곡 ]








[ 특전 ]
## 1열
[ 수록곡 ]









[ 수록곡 ]












[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]
[ 수록곡 ]







}}}||

러브 라이브! 선샤인!! TVA 1기 수록곡
青空Jumping Heart (OP) ユメ語るよりユメ歌おう (ED)
ハミングフレンド (OP C/W) サンシャインぴっかぴか音頭 (ED C/W)
決めたよHand in Hand ダイスキだったらダイジョウブ!
夢で夜空を照らしたい 未熟DREAMER
想いよひとつになれ MIRAI TICKET
TVA 1기 ED Single : ユメ語るよりユメ歌おう
파일:external/www.lovelive-anime.jp/cd07a.png
Track 02. サンシャインぴっかぴか音頭
작사 하타 아키 (畑亜貴)
작곡 이토 마스미 (伊藤真澄)
편곡 EFFY
가수 Aqours

선샤인 반짝반짝 선창
산샤인 핏카피카 온도


[clearfix]

1. 개요

싱글 발매 소식
안무 ver.
라이브 ver.
Full ver.

러브 라이브! 선샤인!! 애니메이션 1기의 엔딩 싱글 커플링 곡. 싱글은 2016년 8월 24일에 발매되었다.

일본의 전통 악기인 태고를 사용해 나츠마츠리 같은 분위기가 물씬 풍기는 것이 매력이다. 원, 쓰리에 스트레이트하게 꽂히는 강직한 타악기 소리가 곡 전체의 에너지를 훌륭하게 북돋아주고 있다. 떼창 파트에서 멜로디와 더블링해 발랄하게 겹치는 랩도 흥겨운 분위기를 만드는 주요 요소 중 하나다. 그밖에도 전통 일본 악기 소리가 다수 섞여 여타 곡들에선 볼 수 없는 독특한 매력을 자아낸다.

발매 전부터 音頭라는 단어 때문에 많은 관심을 받았으며, 일본 커뮤니티 사이트에서는 신의 노래(神曲)로 추앙받았다. 音頭[1]란 일본 민요의 한 종류로, 한 명이 먼저 선창을 하고 다른 사람들이 제창으로 추임새를 넣는 형태의 곡이다. 여기서 선창을 하는 사람을 '音頭'라고 불렀고, 그 명칭이 그대로 곡의 장르명으로 굳어진 사례.

누마즈시와의 PPL의 정점이라 볼 수 있는 곡이며, PV 영상은 69회 누마즈 여름 축제 및 카노강 불꽃놀이 대회 현장에서 촬영되었다. # 누마즈시 행사 정보 페이지

후렴구와 추임새를 제외한 모든 부분이 각 멤버의 솔로 파트라는 파격적인 구성 덕분에 각 캐릭터별 음색과 가창력을 그 어느 곡보다도 확실하게 볼 수 있는 곡으로, 전원의 가창력이 준수한 Aqours 성우진의 실력이 확실히 드러난다. 특히 두각을 드러내는 오하라 마리의 경우 캐릭터 설정이 미국 혼혈임에도 성우인 스즈키 아이나가 민요 특기자라 가장 구성지게 잘 부르는 모습을 볼 수 있다. 타카미 치카, 사쿠라우치 리코, 와타나베 요우 3인방은 캐릭터의 개성을 뚜렷하게 살리며 민요 특유의 꺾기를 수월하게 소화해낸다. 쿠니키다 하나마루도 여타 곡에서 보여주는 훌륭한 톤 메이킹과 강렬한 악센트로 구성진 보컬을 들려주며, 츠시마 요시코 역시도 맛깔나게 박자를 타며 남다른 그루브를 보여주는데 특유의 발랄하고 귀여운 목소리 톤이 적절하게 빛을 발하고 있다. 쿠로사와 루비, 쿠로사와 다이아, 마츠우라 카난의 경우 상대적으로는 민요 특유의 분위기나 가창력이 조금 아쉽다는 평을 듣지만 실제로 캐릭터가 노래하는 듯한 캐릭터성은 훌륭히 살려냈다는 평.

2017년 07월 21일에 란티스에 안무 영상이 올라왔다.

환일의 요하네에는 ヌマヅやっさよいさ唄라는 곡이 있다.

2. 러브라이브! 스쿨 아이돌 페스티벌

러브라이브! 스쿨 아이돌 페스티벌 일반 악곡 해금 순서
ハミングフレンド サンシャインぴっかぴか音頭 SKY JOURNEY
<colbgcolor=#ccc,#26282c><colcolor=#000,#e5e5e5> 난이도 EASY NORMAL HARD EXPERT
(RANDOM)
MASTER
(RANDOM)
레벨 1 5 7 9(9) 12
노트 수 84 176 331 512 728
BPM
비고



후렴구와 추임새를 제외한 모든 부분이 솔로 파트로 구성되어 있는 곡이기 때문에 모든 멤버의 솔로 파트가 스쿠페스에 구현되지는 못하였고, 악곡 초반의 타카미 치카 > 와타나베 요우 > 사쿠라우치 리코 솔로 파트 후 바로 후렴구로 넘어가는 식으로 커팅되었다.

3. 가사


あっちから こっちから よっといで
앗치카라 콧치카라 욧토이데
여기에서 저기에서 오이소

[ruby(太陽, ruby=サンシャイン)]あびたら飛んでこい
산샤인 아비타라 톤데코이
햇빛을 쬐거든 날아오렴

あっちから こっちから よっといで
앗치카라 콧치카라 욧토이데
여기에서 저기에서 오이소

[ruby(太陽, ruby=サンシャイン)]あびたら飛んでこい
산샤인 아비타라 톤데코이
햇빛을 쬐거든 날아오렴


みかん風味のやさしさで (あ、ソーレ!)
미캉 후우미노 야사시사데 (아, 소~레!)
귤 풍미의 상냥함으로 (아, 얼~쑤!)

きょうもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
쿄오모 이이 히다 욧토이데 (사, 코이나!)
오늘도 좋은 날일세 오이소 (자, 오려무나!)

踊れ かんかん 踊れ かんかん
오도레 캉캉 오도레 캉캉
춤춰라 꽝꽝 춤춰라 꽝꽝

サァサァ 元気にね (ハァ~ヨイショヨイショ)
사아사아 겡키니네 (하아~ 요이쇼요이쇼)
자아, 자아, 건강하게 (하아~ 영차영차)


海の青ってウソつかない (あ、ソーレ!)
우미노 아옷떼 우소츠카나이 (아, 소~레!)
바다의 푸르름은 거짓말을 하지 않아 (아, 얼~쑤!)

きょうもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
쿄오모 이이 히다 욧토이데 (사, 코이나!)
오늘도 좋은 날일세 오이소 (자, 오려무나!)

踊れ すいすい 踊れ すいすい
오도레 스이스이 오도레 스이스이
춤춰라 휙휙 춤춰라 휙휙

サァサァ みんなもおいで


しらなかった かった 場所だけど

おいしい空気 いいな いいな ほいほいっ
오이시이 쿠우키 이이나 이이나 호이호잇
달콤한 공기, 좋구나 좋구나 호이호이!


きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
키라키라 키라키라 산샤인와 (하아~ 요이쇼)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인은 (하아~ 영차)

いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
잇쇼니 이루요 즛토 (하아~ 요이쇼요이쇼)
함께 있을 거야 계속 (하아~ 영차영차)

きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
키라키라 키라키라 산샤인토 (아, 소~레!)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인과 함께 (아, 얼~쑤!)

みんな踊ればぴっかぴか
민나 오도레바 핏카피카
모두들 춤추면 반짝반짝


お茶にあうのは甘いもの (あ、ソーレ!)
오챠니 아우노와 아마이모노 (아, 소~레!)
차에 어울리는 것은 달콤한 것 (아, 얼~쑤!)

こんないい日は よっといで (さ、こいな!)
콘나 이이 히와 욧토이데 (사, 코이나!)
이런 좋은 날은 오이소 (자, 오려무나!)

踊れ わいわい 踊れ わいわい
오도레 와이와이 오도레 와이와이
춤춰라 와아와아 춤춰라 와아와아

サァサァ なに食べよう? (ハァ~ヨイショヨイショ)
사아사아 나니 타베요오? (하아~ 요이쇼요이쇼)
자아, 자아, 뭘 먹어볼까? (하아~ 영차영차)


山にむかってごあいさつ (あ、ソーレ!)
야마니 무캇테 고아이사츠 (아, 소~레!)
산을 향해서 인사 (아, 얼~쑤!)

こんないい日は よっといで (さ、こいな!)
콘나 이이 히와 욧토이데 (사, 코이나!)
이런 좋은 날은 오이소 (자, 오려무나!)

踊れ ずんずん 踊れ ずんずん
오도레 즌즌 오도레 즌즌
춤춰라 척척 춤춰라 척척

サァサァ みんなでおいで


すばらしいって しいって 讃えれば

手に手をとって いいな いいな ほいほいっ
테니 테오 톳테 이이나 이이나 호이호잇
손에 손을 잡고 좋구나 좋구나 호이호이!


きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
키라키라 키라키라 산샤인와 (하아~ 요이쇼)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인은 (하아~ 영차)

いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
잇쇼니 이루요 즛토 (하아~ 요이쇼요이쇼)
함께 있을 거야 계속 (하아~ 영차영차)

きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
키라키라 키라키라 산샤인토 (아, 소~레!)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인과 함께 (아, 얼~쑤!)

みんな踊ればぴっかぴか
민나 오도레바 핏카피카
모두들 춤추면 반짝반짝


どんな どんな とこがすき?
돈나 돈나 토코가 스키?
어떤 어떤 점이 좋아?

海・山・人・ぜんぶ!
우미・야마・히토・젠부!
바다・산・사람・전부!

えっさほいっさ高らかに
엣사 호잇사 타카라카니
영치기 영차 드높게

えっさほいっさ歌いだす
엣사 호잇사 우타이다스
영치기 영차 노래하네

どんな どんな とこがすき?
돈나 돈나 토코가 스키?
어떤 어떤 점이 좋아?

海・山・人・ぜんぶ!
우미・야마・히토・젠부!
바다・산・사람・전부!

えっさほいっさ高らかに
엣사 호잇사 타카라카니
영치기 영차 드높게

えっさほいっさ歌いだす
엣사 호잇사 우타이다스
영치기 영차 노래하네

ほーいほいっ
호~이호잇
호~이호이!


自由に吹いてる風まかせ (あ、ソーレ!)
지유우니 후이테루 카제마카세 (아, 소~레!)
자유롭게 불고 있는 바람에 몸을 맡기고 (아, 소~레!)

あすもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
아스모 이이 히다 욧토이데 (사, 코이나!)
내일도 좋은 날일세 오이소 (자, 오려무나!)

踊れ はいはい 踊れ はいはい
오도레 하이하이 오도레 하이하이
춤춰라 그래그래 춤춰라 그래그래

サァサァ どこいくの? (ハァ~ヨイショヨイショ)
사아사아 도코 이쿠노? (하아~ 요이쇼요이쇼)
자아, 자아, 어디에 갈 거야? (하아~ 영차영차)


さすが白き波の背よ (あ、ソーレ!)
사스가 시로키나미노 세요 (아, 소~레!)
역시나 새하얀 파도 줄기여 (아, 얼~쑤!)

あすもいい日だ よっといで (さ、こいな!)
아스모 이이 히다 욧토이데 (사, 코이나!)
내일도 좋은 날일세 오이소 (자, 오려무나!)

踊れ どんどん 踊れ どんどん
오도레 돈돈 오도레 돈돈
춤춰라 점점 춤춰라 점점

サァサァ みんなよおいで


なにもないって ないって 言われたら

よろこびの声 いいないいな ほいほいっ
요로코비노 코에 이이나 이이나 호이호잇
기쁨의 목소리, 좋구나 좋구나 호이호이!


きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
키라키라 키라키라 산샤인와 (하아~ 요이쇼)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인은 (하아~ 영차)

いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
잇쇼니 이루요 즛토 (하아~ 요이쇼요이쇼)
함께 있을 거야 계속 (하아~ 영차영차)

きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
키라키라 키라키라 산샤인토 (아, 소~레!)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인과 함께 (아, 얼~쑤!)

みんな踊ればぴっかぴか
민나 오도레바 핏카피카
모두들 춤추면 반짝반짝


きらきら きらきら サンシャインは(ハァ~ヨイショ)
키라키라 키라키라 산샤인와 (하아~ 요이쇼)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인은 (하아~ 영차)

いっしょにいるよずっと(ハァ~ヨイショヨイショ)
잇쇼니 이루요 즛토 (하아~ 요이쇼요이쇼)
함께 있을 거야 계속 (하아~ 영차영차)

きらきら きらきら サンシャインと(あ、ソーレ!)
키라키라 키라키라 산샤인토 (아, 소~레!)
반짝반짝 반짝반짝 선샤인과 함께 (아, 얼~쑤!)

みんな踊ればぴっかぴか 歌い踊ればぴっかぴか
민나 오도레바 핏카피카 우타이 오도레바 핏카피카
모두들 춤추면 반짝반짝 노래하고 춤추면 반짝반짝

だからだいすきぴっかぴか
다카라 다이스키 핏카피카
그러니 정말 좋아 반짝반짝


あっちから こっちから よっといで
앗치카라 콧치카라 욧토이데
여기에서 저기에서 오이소

[ruby(太陽, ruby=サンシャイン)]あびたら飛んでこい
산샤인 아비타라 톤데코이
햇빛을 쬐거든 날아오렴

あっちから こっちから よっといで
앗치카라 콧치카라 욧토이데
여기에서 저기에서 오이소

[ruby(太陽, ruby=サンシャイン)]あびたら飛んでこい
산샤인 아비타라 톤데코이
햇빛을 쬐거든 날아오렴


あっちから こっちから よっといで
앗치카라 콧치카라 욧토이데
여기에서 저기에서 오이소

[ruby(太陽, ruby=サンシャイン)]あびたら飛んでこい
산샤인 아비타라 톤데코이
햇빛을 쬐거든 날아오렴

あっちから こっちから よっといで
앗치카라 콧치카라 욧토이데
여기에서 저기에서 오이소

[ruby(太陽, ruby=サンシャイン)]あびたら飛んでこい
산샤인 아비타라 톤데코이
햇빛을 쬐거든 날아오렴

[1] 한국어 독음은 음두, 일본어 발음을 한글로 옮기면 '온도'가 된다.