원본
비하인드
노래방
자막[1]
ERB 위키
이소룡 VS 클린트 이스트우드
동양과 서양의 유명한 액션배우 이소룡과 이스트우드가 대결을 벌인다.
재밌는 점은 이스트우드가 시즌 2 시작부터 계속 언급됐고, 무엇보다, 80년대 고전 쌈마이 영화를 보는듯한 연출[2]이 볼만하다.
1. 가사
이소룡: |
I got the baddest fists of fury 난 세계에서 으뜸가는 that the world ever saw 분노의 주먹을 갖고 있어[3] defeat whole karate schools 가라테 도장들을 깨부수고 and mother fuckers with claws 주먹에 발톱이나 끼는 새끼들을 쓰러뜨렸지[4] how could you talk more shit 내 주먹이 니 턱을 강타하는데 with my fist in your jaw 어떻게 개소리를 더 할 수가 있을까 don't need words to serve ya 널 쓰러뜨리는 덴 말 따윈 필요없어 Imma just say 그냥 이렇게 외치면 돼 waaataaaw 아뵤오오![5] your movies they bore us 니 영화는 더럽게 지겨워 they're slow as a tortoise 거북이만큼 느리지[6] I'm the king of nunchucks 난 쌍절곤의 제왕이야[7] I fucked up Chuck Norris 척 노리스도 내가 발라버렸지[8][9] I invented Jeet Kune Do 내가 바로 절권도의 창시자고 so taste my slipper shoe 내 슬리퍼나 맛보라고 here's my two finger push up 두 손가락으로 팔굽혀펴기를 해주지[10] Kung F-U 쿵-푸![11] |
클린트 이스트우드: |
You scream like a girl 넌 여자애처럼 소리나 지르는데다가 and got moves like Jagger 믹 재거처럼 움직이더군[12] but I'll rip through your ass faster 하지만 널 중국음식보다 더 빠르게 than a Pu-Pu platter 찢어발겨주지[13] you're in the gym too much Ringo 체육관에 너무 오래 있는거 아니냐 링고 perfecting kicks 발차기나 연습이나 하면서[14] you should spend more time 니 목소리랑 입을 맞추는 matching your voice up to your lips 연습부터 하는게 어때[15] You don't belong in a fight 넌 싸움에 어울리지 않아 You belong in a sweatshop 노동자 공장에나 어울리지[16] so go ahead 이제 그만 가서 make my iPod 내 아이팟이나 만들어와[17] those little dances you do 니가 하는 그 병신같은 춤이 don't threaten me Bruce 날 지리게 할 것 같냐 소룡아[18] fuck you dude 좆까 새끼야 I even squint better than you 심지어 내가 너보다 더 눈을 잘 찡그린다[19] |
이소룡: |
I beat the good and the bad 내가 좋은 놈과 나쁜 놈을 다 때려눕혔으니 you must be the ugly 못생긴 놈은 바로 너구나[20] I would mess up your face 니 얼굴을 박살내버리려고 했는데 but your mama did it for me 이미 니 엄마가 대신 해줬구만 go tug your pistol for a fist full 그 백만 달러짜리 애들을 위해 of your million dollar babies 피스톨이나 장전해두라고[21] you were cool in the eighties maybe 80년도에는 니가 멋진 놈이였을지 몰라도 but now you're just crazy 이젠 넌 그냥 미친놈이야 a man who argues with people 보이지도 않는 사람이랑 말씨름하는 who aren't even there 너같이 또라이는 말이야 is more fit to rap against 차라리 이 의자랑 랩하는 게 this fucking chair 더 나을거다 새끼야[22] |
클린트 이스트우드: |
Do you feel lucky punk? 니가 운이 좋은 줄 아나?[23] that's what I'm asking 물어보고 있잖아 you can't be too tough 넌 터프하지 않아 you got killed by an aspirin 넌 아스피린한테 죽었잖아[24] and your one inch punch 너의 원인치 펀치는 same size as your pecker 니 좆크기와 똑같구만[25] leave the rapping to me 랩은 나한테 맡겨두고 stick to Chinese Checkers 가서 중국 체커나 해[26] I'd beat you in round two 널 2차전에서도 바를 수 있겠다만 but that'd be unbelievable 일어날 일은 없겠지 no one in your family 너희 집안에선 아무도 ever lived to see a sequel 속편을 보질 못하니까[27] |
[1]
한국어 포함 다국어 자막이다.
[2]
흰색 글자의 글자 색이 바래 보이는 것을 말한다.
[3]
《분노의 주먹》(Fist of fury)는 영화 《
정무문》의 영어 제목이다.
[4]
각각 《정무문》에서
일본인이 운영하는 도장 부수기를 했던 것과, 영화 《
용쟁호투》에서 최종보스인 한이 마지막 전투에서 클로 무기를 사용한 것을 인용했다.
[5]
이소룡 및 동양 무술배우들 사이에서 유명해진 기합이다.
[6]
이스트우드의 영화는 스토리 전개가 늦은 것으로 혹평받곤 했다. 원래 Tortoise는 남생이다. 실제로
토끼와 거북이도 영어 제목은 The Tortoise and the Hare다.
[7]
서양에서는 이소룡이 쌍절곤의 유행을 시작시켰다.
[8]
영화 《
맹룡과강》에서 척 노리스와 1 대 1로 싸워 그를 쓰러뜨린 것을 얘기한다. 노리스가 서양에서 사기캐로 불리는 것에 대해선
척 노리스 항목 참조
[9]
nunchucks 과 Chuck Norris사이에 chuck을 이용한 라임이다. 척으로 라임을 맞춰 번역했다.
[10]
push up은 팔굽혀펴기를 뜻도 되지만 동시에 무언가를 들어올린다는 뜻이 된다. 이소룡은 실제로 한쪽 팔의 엄지와 검지만으로 팔굽혀펴기를 한 적이 있다.
[11]
쿵푸에서 '푸'가 Fu인 것을 사용하여 Fuck you를 표현했다. 영상에서도 중지로만 팔굽혀펴기를 한다.
[12]
믹 재거는 촐랑거리는 듯한 춤을 추고, 몸에 달라붙는 옷을 즐겨입곤 한다. 또 재거처럼 움직인다(Moves like Jagger)는
마룬 5의 노래 제목이기도 하다.
[13]
보보반(宝宝盘), 또는 pu-pu platter는 일종의 미국식 중국 요리로, 5~60년대의 세트 음식이라고 보면 된다. 주로 에그롤, 치킨, 데리야키, 만두 등을 포함하고 있다. 위에서 Kung F-U에 대응한다.
[14]
이소룡의 머리모양이 초창기
비틀즈의 링고 스타 바가지 머리와 비슷하다는 점을 언급했다.
[15]
이소룡의 영화의 대부분이
립싱크가 제대로 맞지 않았던 것을 디스하는 것이다.
[16]
이소룡의 데뷔작 《
당산대형》을 디스하는것이고 거기서 노동자 역을 맡았다. 동시에 중국인들은 공장에서나 일하라는 인종차별적 표현이기도 하다.
[17]
이스트우드의 트레이드마크였던 Go ahead, make my day를 패러디했다. 역시 중국인들은 공장에서 전자제품이나 만들라는 표현이 이어지고 있다. 동시에 팍스콘 근로자 사망으로 인한 애플과 팍스콘의 갈등을 풍자하는 듯 하다.
[18]
살짝살짝 점프하면서 하는, 이소룡 및 그를 베이스로 만들어진
마샬 로우 같은 캐릭터들의 트레이드마크다.
[19]
인종차별드립이다. 동양인들의 눈이 작고 찢어진 것을 보고 서양인들은 왜 눈을 감고 있냐고 하는 인종차별 개그가 있다.
[20]
영화 《
석양의 무법자》 의 원제 《좋은 놈, 나쁜 놈, 못생긴 놈》(The Good, The Bad and The Ugly)를 인용했다.
[21]
이스트우드가 출연한 영화 Fistful of Dollars와 Million Dollar Baby를 이용했다. 해석하자면, tug your pistol은
자위행위고, Million dollar babies는 정자들을 얘기한다.
[22]
위와 이어지는 드립이다. 2012년 공화당 전당대회에 게스트로 출연한 이스트우드는, 빈 자리에 마치
버락 오바마 대통령이 앉아있다고 생각하고는 그와 말씨름을 하며 삿대질까지 하는
투명드립을 했던 것을 깐 것이다. 자세한 건 투명드립 및 이스트우드 항목 참조
[23]
이스트우드가 출연한 70년대 스릴러 영화 《
더티 해리》(Dirty Harry)에서 나오는 대사이다.
[24]
이소룡이 말기에 약을 먹고 잠에 들었다가 그상태로 사망한 것을 뜻한다. 독살당했다, 저주이다 하는 얘기는 많지만 정식 사인은 약품 부작용이다.
[25]
원인치 펀치는 이소룡의 유명한 기술로, 가까운 거리에서도 상대에게 강력한 타격을 주는 스킬을 뜻한다. 참고로, 1 인치는 2.5 센티미터다.
[26]
Chinese checker는 한국에서 유명한 다이아몬드 게임의 원조로, 거의 비슷하지만 룰이 약간 다르다.
[27]
이소룡 자신도 영화를 찍다가 죽고, 그의 아들 이국호(브랜던 리) 또한 영화 《
크로우》를 제작하다가 총기사고로 사망한 것을 디스하는 것이다.