1. 개요
스트리트 파이터 시리즈의 등장인물 알렉스의 대사를 정리한 문서.2. 주요 대사
3. 기술 대사
3.1. 스트리트 파이터 5 시리즈
참고- 캐릭터 셀렉트: 준비운동으론 딱 좋군. (肩慣らしにはちょうどいい。)
- 등장: 오케이, 시작하지. (OK, 始めよう。)
- 도발: Come on! (カモン!)
- 승리 1: 다시 단련하고 오라고. (鍛えなおして来るんだな。)
- 승리 2: 승부는 났다! 이거군. (勝負あり! だな。)
- 패배 1: Jesus... (ジーザス…)
- 패배 2: No!! (ノー!!)
- 오버홀(V-스킬 1): 몸이 좀 풀렸군... (解れてきたぜ…)
- 오버체인(V-스킬 2): I'm ready. (アイム・レディ。)
- 레이지 시프트(V-트리거 1): 풀 파워다! (フルパワーだ!)
- 슬레지 해머(V-트리거 1 지속 중): (풀차지) 풀 파워! (フルパワー!)
- 레이지 부스트(V-트리거 2): Over the limit! (オーバー・ザ・リミット!)
- 스윙 DDT(V-트리거 2 지속 중): (V-트리거 2 지속중) DDT! (ディーディーティー!)
- 쵸크 슬리퍼(V-트리거 2 지속 중 플래시 찹 히트 시): 놓치지 않는다! (逃がさない!) / (실패) Damn it! (デミット!)
- 빅 붓(V-리버설): 걸리적거려! (邪魔だ!!)
-
워 해머(V-시프트 브레이크):
보였다! 크래시! (見えた!クラッシュ!)
- 플래시 찹: (중) 어택! (アタック!) / (강) 가라! (行け!) / (EX) 플래시! (フラッシュ!)
- 슬래시 엘보: (약,중) 엘보! (エルボー!) / (강) 슬래시! (スラッシュ!) / (EX) 간다! (行くぞっ!)
- 에어 니 스매시: (노멀) 캐치! 스매시! (キャッチ!スマッシュ!) / (EX) 거기닷! 스매시! (そこだっ!スマッシュ!)
- 파워 밤: (노멀) 파워 밤! (パワーボム!) / (EX) 하이퍼 밤! (ハイパーボム!)
- 파워 드롭: (노멀) 백 드롭! (バックドロップ!)
- 에어 스탬피드: (EX) Now! (ナウ!)
-
헤드 크래시: (노멀) 이쪽이다, 헤드! (こっちだ、ヘッド!) / (EX) 붙잡았다! (捉えた!)
- 헤비 해머(크리티컬 아츠): 이걸로 끝이다! You can't espace! The end! (こいつで終わりだっ! You can't escape! The end!) #[1]
- 헤비 해머 일부 히트 후: 이걸로 끝이다! 추가다! (こいつで終わりだっ!追加だっ!)
4. 승리 대사
4.1. 본가 시리즈
4.1.1. 스트리트 파이터 3 시리즈
4.1.1.1. 스트리트 파이터 3 서드 스트라이크
- 범용 승리 대사
- 범용 1: 이 이상은 못 어울려줘. 좀 더 단련해서 와라. (これ以上はつきあいきれない もっと鍛え直してくるんだな)
- 범용 2: 한번 더 붙자고? 안돼. 이상한 버릇이 생겨버려. (もう一度やるだと? だめだ 変なクセがついちまう)
- 범용 3: 트레이닝이라면 매일 질릴 정도로 하고 있지. (トレーニングなら毎日飽きるほどやってるさ)
- 범용 4: 강한데, 당신.... 쓰러트린 보람이 있었다고. (強いな、あんた・・・・ ブッ倒し甲斐があったぜ)
- 범용 5: 당신, 자기 실력을 너무 과대평가했어. (あんた、自分の実力を過大評価しすぎだ)
- 범용 6: 억측하지 마. 네가 잔재주 부릴 정도로 난 약삭빠르지 않아. (深読みするな 小細工できるほど俺は器用じゃない)
- 범용 7: 나 참.... 근성이 있는 건지 포기를 못 하는 건지.... (まったく・・・・根性があるのか あきらめが悪いのか・・・・)
- 범용 8: 위력이 없는 기술 따위 몇 번 맞아도 통하지 않아. (威力のない技など何発食らっても効かない)
- 캐릭터별 승리 대사
- 알렉스(동캐전): 난 언제라도 진지하다. 상대가 누구라도 봐주지 않아. (俺はいつでも真剣だ 誰が相手でも容赦はしない)
- 류: 당신은 뭐가 보이는 거야? 싸움의, 승리의 저 앞에.... (あんたは何を見てるんだ? 闘いの、勝利の先に・・・・)
- 윤: 시선에서 뭘 노리는지 보였어. 모자의 챙도 도움이 안되는군. (目線で狙いが見えだ 帽子のツバも役立たずだな)
- 양: 이치로서는 강함을 말할 수 없어. 지는 이유도 단 하나.... 약하기 때문이다. (理屈じゃ強さは語れない 負ける理由も一つ・・・・弱いからだ)
- 켄 마스터즈: 리턴 매치 어때? 이제야 근육이 풀린 참인데. (リターンマッチといくか? やっと筋肉がほぐれてきた所だ)
- 숀 마츠다: 처음의 기세는 어디 갔냐? 이젠 강한 척할 기운도 없어졌나. (最初の勢いはどうした? もう強がる気もなくしたか)
- 이부키: 불황도 본격적이로군. 이런 여자애가 스파이 후보라니. (不況も本格的だな こんな娘がスパイ候補とは)
- 엘레나: 그래, 즐기고 있지. 기분 좋게 이겼고 말이야. (ああ、楽しんでるさ 気持ち良く勝てたしな)
- 더들리: 클린 파이트도 나쁘지 않지만 이기지 못하면 의미가 없지. (クリーンファイトも結構だが勝たなきゃ意味がない)
- 오로: 방심하면 험한 꼴을 당할 테니까 말야. 봐줄 것 없이 해줬다. (油断してると痛い目みるんでね 遠慮なくやらせてもらった)
- 네크로: 자유도 승리도 너 스스로가 쟁취하라고. (自由も勝利も 自分で勝ち取るんだな)
- 휴고: 그런 커다란 기술을 몇 번이나 당할 정도로 난 멍청하지 않아. (そんな大技を 何度も食らうほどノロマじゃない)
- 유리안: 그렇게 약하면서 제왕 행세를 하는 거냐. 모자란 녀석이군. (その弱さで帝王きどりか おめでたいやつだ)
- 고우키: 목숨 하나 따위 언제든지라도 걸어주마. (命のひとつくらいいつでも賭けてやる)
- 춘리: 아니, 굉장한 실력이다. 솔직히 지금도 놀라고 있어. (いや、たいした強さだ 正直今も驚いている)
- 마코토: 승부를 서두르는 돌진형인가. 의외로 다루기 쉬운 타입이지. (勝負を急ぐ突進型か 割と扱いやすいタイプだ)
- Q: 뭐 하는 녀석인지 모르겠지만, 얼굴 정돈 보여주는 게 어떠냐? (どこの誰だか知らんが 顔ぐらい見せたらどうだ)
- 트웰브: 너희 같은 것들이 이 밖에도 잔뜩 있다는 거냐? (あんたらみたいなのが 他にたくさんいるってのか?)
- 레미: 결국 스트리트 파이트로 알 수 있는 건 강한가 약한가 뿐이다. (結局ストリートファイトで解るのは 強いか弱いかだけだ)
- 길: 아쉽게도 난 연설은 잘 못해. 신이 되진 못하겠군. (残念ながら俺は演説は上手くない 神様にはなれないな)
4.1.2. 스트리트 파이터 5 시리즈
{{{#!wiki style="max-width:700px; min-width: 350px; margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="font-size:0.91em; margin:-6px -1px -11px" |
[[류(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
류 ]][[춘리/대사 일람#SF5승리대사|
춘리 ]][[찰리 내쉬/대사 일람#SF5승리대사|
내쉬 ]][[베가(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
베가 ]][[캐미 화이트/대사 일람#SF5승리대사|
캐미 ]][[버디(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
버디 ]][[켄 마스터즈/대사 일람#SF5승리대사|
켄 ]][[네칼리/대사 일람#SF5승리대사|
네칼리 ]][[발로그(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
발로그 ]][[레인보우 미카/대사 일람#SF5승리대사|
R. 미카 ]][[라시드(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
라시드 ]][[칸즈키 카린/대사 일람#SF5승리대사|
카린 ]][[장기에프/대사 일람#SF5승리대사|
장기에프 ]][[라라 마츠다/대사 일람#SF5승리대사|
라라 ]][[달심/대사 일람#SF5승리대사|
달심 ]][[F.A.N.G/대사 일람#SF5승리대사|
F.A.N.G ]] |
|
<colcolor=#fff> 시즌
1 |
[[알렉스(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
알렉스 ]][[가일/대사 일람#SF5승리대사|
가일 ]][[이부키(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
이부키 ]][[마이크 바이슨/대사 일람#SF5승리대사|
M. 바이슨 ]][[한주리/대사 일람#SF5승리대사|
주리 ]][[유리안/대사 일람#SF5승리대사|
유리안 ]] |
|
시즌
2 |
[[고우키/대사 일람#SF5승리대사|
고우키 ]][[콜린(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
콜린 ]][[에드(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
에드 ]][[아비게일(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
아비게일 ]][[메나트/대사 일람#SF5승리대사|
메나트 ]][[제쿠/대사 일람#SF5승리대사|
제쿠 ]] |
|
시즌
3 |
[[카스가노 사쿠라/대사 일람#SF5승리대사|
사쿠라 ]][[블랑카/대사 일람#SF5승리대사|
블랑카 ]][[팔케(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
팔케 ]][[코디 트래버스/대사 일람#SF5승리대사|
코디 ]][[G(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
G ]][[사가트/대사 일람#SF5승리대사|
사가트 ]] |
|
시즌
4 |
[[살의의 파동에 눈뜬 류/대사 일람#SF5승리대사|
카게 ]][[포이즌(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
포이즌 ]][[에드먼드 혼다/대사 일람#SF5승리대사|
E. 혼다 ]][[루시아 모건/대사 일람#SF5승리대사|
루시아 ]][[길(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
길 ]][[세스(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
세스 ]] |
|
시즌
5 |
[[히비키 단/대사 일람#SF5승리대사|
단 ]][[로즈(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
로즈 ]][[오로(캡콤)/대사 일람#SF5승리대사|
오로 ]][[카자마 아키라/대사 일람#SF5승리대사|
아키라 ]][[루크 설리반/대사 일람#SF5승리대사|
루크 ]] |
}}}}}}}}} |
- 범용 승리 대사
- 범용 1: 이 세계엔 이런 녀석도 있는 건가. 재미있군.
- 범용 2: 미안하지만, 톰과 약속이 있다. 리턴 매치는 다음에 하지.
- 범용 3: 너 정도의 상대라면 이곳에도 얼마든지 있다. 어서 돌아가라.
- 범용 4: 그럼 트레일러를 수리하러 돌아가 볼까.
- 범용 5: 벌써 끝이냐?
- 캐릭터별 승리 대사
- 류: 이상하군... 네 눈에는 대체 뭐가 보이는 거지?
- 켄 마스터즈: 과연 전미 격투왕이로군. 그저 그런 상대와는 격이 달라.
- 춘리: 대단한 발기술이로군. 실전을 통해 단련한 건가.
- 캐미 화이트: 속도만으로는 나를 이길 수 없다. 전장에서는 어떨지 모르겠지만 말이야.
- 찰리 내쉬: 손과 얼굴에 난 상처는 뭐냐? 방금 시합에서 생긴 건 아닌 듯 한데.
- 베가: 싸우는 보람이 있는 상대였지만 뭐지, 이 기분 나쁜 느낌은...
- 발로그: 그렇게 얼굴이 소중하다면 어디에 그냥 처박혀 있는 게 어떠냐?
- 칸즈키 카린: 엄청난 압박감이군. 붙잡느라 힘들었다.
- 버디: 너는 악당이라기보다는 그냥 당하는 역할 같군.
- 레인보우 미카: 아무리 베이비 페이스라지만 턱없이 부족해, 힘도 기술도.
- 장기에프: 힘으로 붙는 정면 승부라면 절대로 질 수 없지!
- 달심: 어떻게 된 거냐? 어째서 팔다리가 늘어나지?
- 라시드: 대시는 빠르지만, 일격이 가볍군. 아무리 때려봤자 소용이 없어.
- 라라 마츠다: 네 유파에 들어오라고? 방금 내게 져 놓고서?
- F.A.N.G: 키가 커서 리치는 길구나. 하지만 그걸 활용하지 못하는군.
- 네칼리: 그렇게 쉽게 잡아먹진 못할 거다. 네 정체가 무엇이든 간에!
- 알렉스(동캐전): 과연, 나도 아직 멀었단 뜻인가.
- 가일: 그래도 군인이냐? 전쟁도 별거 아닌가 보군.
- 이부키: 이대로라면 진보는 없다. 조금 더 싸움에 집중해라.
- 마이크 바이슨: 그야말로 악당이군. 나도 속 시원히 내던져 버릴 수 있었어!
- 한주리: 누군가를 괴롭히고 싶다면 괴롭힘당할 각오도 필요한 법이지.
- 유리안: 왕인지 제왕인지 모르겠지만, 정말 이렇게 져도 괜찮은 거냐?
- 고우키: 이렇게 강한 놈도 있었군.
- 콜린: 처음 보는 격투가였어. 강한지 어떤지는 잘 모르겠지만.
- 에드: 자유는 스스로 쟁취하는 것이지. 넌 잘 알고 있는 것 같군.
- 아비게일: 마력은 훌륭하지만 그게 성능으로 이어지지는 않는군.
- 메나트: 점이라고? 미안, 그런 건 안 믿는 주의거든.
- 제쿠: 그것도 인술인가? 재미있는 방식으로 싸우는군.
- 카스가노 사쿠라: 신기하네. 나도 당신과 같은 걸 쫓고 있는 것 같은데.
- 블랑카: 동물적인 싸움이라. 가끔은 그런 것도 재미있겠지.
- 팔케: 궁지에 몰린 쥐처럼 싸우는군. 내 취향은 아냐.
- 코디 트래버스: 풋내 나던 시절의 당신과도 싸워 보고 싶었는데.
- G: 대통령? 당신 같은 사람한테 투표한 기억은 없는데.
- 사가트: 벽은 두꺼워야... 부수는 맛이 있지.
- 카게나루모노: 약하다는 말은 안 하겠지만... 당신 같은 게 강하다는 생각은 안 드는군.
- 포이즌: 공연? 나쁘지는 않지만... 좀 더 보람 있는 일이면 좋겠군.
- 에드먼드 혼다: 연습이 부족한 거 아냐? 다음번에는 좀 더 제대로 싸우자고.
- 루시아 모건: 싸움을 좋아하냐고? 강한 녀석과 싸우는 건 싫지 않아.
- 길: 미안하지만 장황한 설교는 사절이다. 힘으로 입증해라.
- 세스: 데이터라... 별 볼 일 없는 녀석들이나 생각해 낼 법한 일이군.
- 히비키 단: 세상은 넓군. 강한 자에서 약한 자까지. 다양한 인간들이 있어.
- 로즈: 내 미래에 위협이 있다고? 그것 참 기쁘군.
- 오로: 어찌 됐든 상관없지만, 당신 너무 방심했어.
- 카자마 아키라: 사인이 필요하면 나보다 강해진 뒤에 다시 찾아와.
- 루크 설리반: 미안하지만 이 정도라면 내가 원한 정답은 못 되겠군.
4.2. 기타 작품
4.2.1. 캡콤 파이팅 잼
출처 참고.- 범용 승리 대사
- 범용 1: 너 정도의 상대에게 뒤처지게 되면, 그 앞은 없어서 말이지. (あんた程度に遅れをとっちゃ この先はないんでね)
- 범용 2: 난 쓰러지지 않아. 고통으로는 내 마음을 꺾을 수 없어. (俺は倒れねえよ 痛みじゃ心は折れない)
- 범용 3: 날 때려눕히고 싶으면, 완력 말고도 머리도 단련하시지. (俺を組み伏せたけりゃ 腕力のほかにアタマも鍛えるんだな)
- 범용 4: ...그 눈빛을 꺼뜨리지 않는다면, 너와 또 만날 날도 오겠지. (…その目の光を消さなきゃ また会う日も来るさ)
- 범용 5: 너의 일격은 분명히 뜨거웠어. (確かに熱かったぜ あんたの一撃は)
- 범용 6: 패배에 취해있고 싶다면 계속 그렇게 쭈그려 앉아 있어. (負けに酔っていたいなら いつまでもうずくまってな)
- 범용 7: 또 싸워볼까... 이 정도로는 너도 납득이 안가겠지. (また闘うか…あんたもこれじゃ 納得いかないんだろ)
- 범용 8: 초라하게 이기는 법 따위에는 관심 없어. (みすぼらしい勝ち方なんかに 興味はないんだ)
- 캐릭터별 승리 대사
- 류: 결판? ...이 정도로 지어질리가 없잖아. 당신이 가장 잘 알고 있을 텐데. (決着?…こんなもんじゃ付かないだろうさ あんたが一番良く知っている)
- 가일: 복수도, 자신의 이득을 위해서도 아니야.... 하지 않으면 안될 것 같은 기분이 드는 거다. (復讐でも、己の利益のためでもない …やらなきゃならないって気分になるんだ)
- 장기에프: 제법 재미있었어. 링 위이었다면 관객들도 호평했겠지. (なかなか面白かった リングの上なら客にも受けただろうぜ)
- 베가: 악이든 정의든, 누구에게도 가세할 생각은 없어. (悪だろうが正義だろうが 誰に加担する気もない)
- 로즈: 이기는 건 올바른 녀석이 아니야. 강한 녀석이지. (勝つのは正しいヤツじゃない 強いヤツだ)
- 카스가노 사쿠라: 즐길 수 있는 시기가 지난 뒤에야, 진짜 싸움이 보이는 법이야. (楽しめる時期を過ぎてから 本当の闘いが見えるんだぜ)
- 가이: 허를 찌르는 건 잘하는 모양이군. 다음부터는 정면에서 붙어볼 수 있는 힘을 붙여서 와라. (不意を突くのは得意そうだな 次は正面からやりあう力をつけてこい)
- 칸즈키 카린: 네가 생각하는 만큼 세계는 좁지 않다고. (あんたが思っているほど 世界は狭くないんだぜ)
- 잉그리드: 대처하기 곤란한 여자군... 뭘 생각하고 있는 건지 모르겠어. (扱いに困る女だ… 何を考えているか解らん)
- 춘리: 원한은 없지만 마무리는 해줬다. 당신의 발차기는 위험하니까. (恨みはないがキメさせてもらった あんたの蹴りはヤバイんでね)
- 알렉스(동캐전): 아무리 나라지만, 조르고서 끈질기게 버티는 데는 두 손 들었다. (我ながら組んでからの しぶとさには閉口するよ)
- 윤: 연격에 너무 의존하는군. 조그만 기술을 짜집기해봐도 대단한 위력은 나오지 않아. (連撃に頼りすぎだ 小技を寄せ集めてもたいした威力じゃない)
- 유리안: 노골적인 적의는 오히려 상대를 고양시키거든. (剥き出しの敵意は かえって相手を高ぶらせるぜ)
- 데미트리 막시모프: 기분이 어떠냐? 가끔은 깔보아지는 것도 나쁘지 않지? (気分はどうだい たまには見下ろされるのもいいだろう)
- 펠리시아: 놀이 상대라면 다른 놈을 찾아봐. 난 뿌리까지 진지한 놈이거든. (遊び相手なら他をあたりな 根がマジメなもんでね)
- 아나카리스: 누구도 싸우지 않는다면 평화롭긴 하겠지만, 난 사절이다. (誰も闘わなけりゃ平和だろうが 俺はゴメンだな)
- 제다 도마: 입으로는 이길 수 없다는 걸 알게 된 것만으로도 수확은 있지 않나? (口先じゃ勝てないと解っただけでも 収穫じゃないのか)
- 레오: 숭고한 이념이란 것도 발밑이 흔들린다면 의미가 없지. (崇高な理念とやらも 足元がふらついてては形無しだ)
- 무쿠로: 누군가를 위한 힘이라 해도, 그걸 구사하는 건 결국 자신이다. (誰のための力だろうと 使いこなすのは結局自分だ)
- 하우저: 제법 스릴 있었는데. 돈 좀 벌릴만한 구경거리였어. (なかなかのスリルだ 金が取れる見世物だったな)
- 눌: 제정신이 아닌 놈 상대로는, 나도 상식을 버려야겠지. (色モノ相手にゃ こっちも常識を捨ててかからねえとな)
- 파이론: 신경 쓸 필요 없어. 착각은 누구라도 할 수 있지. (気にすることはない カン違いは誰にでもある)
- 신 고우키: 같이 지옥이라도 가자는 거냐? 미안하지만, 거기에는 너 혼자 가줘. (地獄にでも連れてこうってのか 悪いがあんただけにしてくれ)
4.2.2. 타츠노코 VS 캡콤/얼티밋 올스타즈
출처는 타츠노코 VS 캡콤 얼티밋 올스타즈 일본어판 알렉스 승리대사 목록 링크 참고 1[2], 얼티밋 올스타즈 영어판 승리대사 목록 참고 2.* 인트로 대사
* 범용 1: Let's Rumble! ...우아아아아! (レッツランブル!…ウアアアアッ!!)
* 대전 승리대사
* 범용 1: Weak! (ウィーク!)
* 범용 2: At ease, Loser...! (アトイーズルーザー…!)
* 범용 2: At ease, Loser...! (アトイーズルーザー…!)
- 범용 승리 대사
- 범용 1: 트레이닝 메뉴를 재검토하도록 해. 무사히 원래 세계에 돌아갈 수 있다면 말이지만. (トレーニングメニューを見直すんだな。無事もとの世界に帰れたら、だが。)
- 범용 2: 겉보기의 임팩트는 합격점. 그것 말고는 노력이 필요하겠군. (見た目のインパクトは及第点。それ以外は要努力ってとこだな。)
- 범용 3: 비장의 수단이 있다면 얼른 꺼내. 지고 난 뒤에는, 변명밖에 되지 않아. (奥の手があるならさっさと出せ。負けたあとは、言い訳にしかならない。)
- 범용 4: 방심했다고? 보이기 아까울 정도의 힘이었나? (油断した、だと?出し惜しみするほどの強さか?)
- 범용 5: 상대가 갑자기 스위치하는 이 긴장감... 태그전도 의외로 재미있군. (相手がいきなりスイッチする、この緊張感…。タッグ戦も割と楽しめるな。)
- 범용 6: 나 원... 그야말로 아메리칸 코믹스로군. 이런 싸움, 패트나 톰은 믿지 않을지도 모르겠어. (やれやれ…まるでアメコミだ。こんな闘い、 パットや トムは信じないかもな。)
- 범용 7: 리벤지? 그래, 좋지. 너하고는 몇 번을 붙어봐도 질 생각이 안 들거든. (リベンジ? ああ、いいぜ。アンタとは何度やっても負ける気がしない。)
- 범용 8: ...당신 정말로 (적)인가? 아니야, 소문에 따르면 훨씬 강하다고 들었는데. (…アンタ本当に(敵)か?いや、噂ではもっと強いと聞いてたんでな。)
- 영어판 범용 승리 대사
- 범용 1: (You can talk the talk, but you can't walk the walk yet, loser!)
- 범용 2: (Are you the real (Opponent)? I thought you were supposed to be top tier.)
- 범용 3: (What, you weren't ready? Were you really that scared of me?)
- 범용 4: (You shouldn't have held back, punk! Now you'll just be making excuses for losing!)
- 범용 5: (Switching out with a partner... Hell yeah! This is just like a real tag team match!)
- 범용 6: (Damn, this is just like in the comic books. Pat and Tom ain't gonna believe this...)
- 범용 7: (A rematch? It ain't gonna do you any good. You'll just get beat down again.)
- 범용 8: (Looks like you'll need to hit the gym again, that is, if you can get back to your world!)
- 캐릭터별 승리 대사 타츠노코 측
- 독수리의 켄: 눈빛은 확실히 독수리야. 실력은 닭 정도였지만. (眼光は、確かにオオワシだ。実力はニワトリってところだがな。) / (Ken the Eagle? More like Ken the Beagle!)
- 백조의 쥰: 세계는 넓다. 고작 10대에 최강이라고 칭하는 꼬맹이한테는 상상이 안 갈 정도로 말이야.(世界は広い。10代で最強を名乗る子供には想像もつかないほど、な。) / (Never would've imagined that some little girl would be so strong! The world's a big place, eh?)
- 캐산: 시선으로, 목표는 전부 예측할 수 있다. 헬멧으로 들키지 않을 거라 생각했나? (目線で、狙いは全て読める。ヘルメットでバレないと思ったか?) / (I can read all of your moves, kid. You thought that helmet was gonna save you, huh? Thought wrong!)
- 테카맨: 우주의 기사라는 건 믿어주지. 그런 레어한 차림은 지구에선 유행하지 않거든. (宇宙の騎士っていうのは信じよう。そんなレアな格好、地球じゃ流行らない。) / (You must be an outer space knight. Cuz that getup would never catch on in the Bronx!)
- 허리케인 포리마: 그 괴성이 파리권(허리케인)류라고? 아쉽지만, 그걸로 겁먹는 건 피래미일 뿐이다. (その奇声がハリケン流?残念だが、それでビビるのはザコだけだ。) / (That was the roar of a hurricane? Sorry, but I ain't quakin' in my boots here.)
- 얏타맨 1호: 어린애 속임수의 길거리 쇼로군. 뭐, 어린애니까 그것도 어쩔 수 없나. (子供だましの大道芸だな。まあ、子供だからそれも仕方がないか。) / (Hey, babies like you shouldn't be playing in the streets. Kids these days...)
- 카라스: ...이런 식의 녀석은, 표정을 읽을 수가 없어서 곤란해. (…この手のヤツは、表情が読めなくて困る。) / (... Dude, your mask is creeping me out.)
- 도론죠: 그래, 그대로 자도록 해. 너희들한테는, 아무런 기대도 안하고 있어. (ああ、そのまま寝てていいぜ。アンタらにゃ、何の期待もしていない。) / (Just stay on the ground, babe. I wasn't expecting much from you anyway.)
- 골드라이탄: ...때렸던 손이 아직도 쑤셔대는군. 오늘 밤은, 살짝 세게 얼음찜질이라도 해둘까. (…殴った手がまだウズいてやがる。今夜は、少しきつめにアイシングしとくか。) / (Gonna need to ice my hands after punching you so many times. You made of steel or somethin'?)
- 잇파츠맨: 파워도 스피드도 제법 훌륭하다... 하지만, 난투는 완전히 일반인, 아마추어군. (パワーもスピードも中々のものだ…が、立ち回り方はてんで素人、なっちゃいない。) / (You've got the speed and the power, bro, but what you don't got is the discipline!)
- 콘돌의 죠: 중요한 건, 총구의 연장선에만 서지 않으면 된다는 거다. 남은 건 각오와 집중력에 따라 어떻게든 돼. (要は、銃口の延長線に立たなければいいだけの事だ。あとは覚悟と集中力次第でどうとでもなる。) / (First things first, buddy. Line up your shot, then pull the trigger! You listenin' buddy?)
- 테카맨 블레이드: 수많은 수라장을 거쳐온 것 같지만, 던져지는 건 익숙지 않았나? (多くの修羅場をくぐって来たみたいだが、投げられるのは慣れてなかったのか?) / (Seems you're a hardened fighter like me, but you ain't been tossed around like a ragdoll before eh?)
- 얏타맨 2호: 스트리트 파이터에게 무기를 들이대면 이렇게 된다는 거다. 좋은 사회공부가 되었겠지. (ストリートファイターに武器を向けるとはこういう事だ。いい社会見学になっただろう。) / (That's what happens when you try to fight a street fighter with weapons! You learn your lesson, kid?)
- 캐릭터별 승리 대사 캡콤 측
- 류: 당신과 또 싸울 수가 있다니. 이 무대에 오게 된 걸 감사하도록 하지. (アンタと、また戦えるなんてな。この舞台に来られた事に感謝しておこう。) / (Never thought I'd meet you here, Ryu. Guess I should be grateful for this opportunity!)
- 춘리: 가드하면 비집어 열어버리고, 피하면 휘어져서 오고... 귀찮은 여자로군. (ガードすりゃこじ開けてくる、避ければ曲がってくる…やっかいな女だ。) / (Geez, I break through your guard and you just run away. You're a pain in the neck, lady!)
- 모리건 앤슬랜드: 어쩐지 짜증나는 여자로군. 두 번 다시 내 앞에 나타나지 마라.(いけすかない女だ。二度とオレの前に姿を現すな。) / (You're one creepy lady, you know. There ain't gonna be a second date, that's for sure!)
- 알렉스(동캐전): 이긴 쪽이 진짜다. 네가 누구든 간에, 상관없어. (勝ったほうがホンモノだ。アンタが誰だろうが、関係ない。) / (And the real deal gets the win! Sorry, but an imitator like you ain't got nothin' on me!)
- 이치몬지 바츠: 근성만으로 이길 수 있을 줄 알았나? 나를 상당히 얕본 모양이군. (根性だけで勝てるとでも?随分と見くびられたもんだ。) / (Thought you could win on guts alone? You obviously didn't know who you were dealing with!)
- 록 볼넛: 미안하군. 애들을 상대로 봐줄 정도로 난 좋은 남자가 아니거든. (悪いな。子供相手に手加減するほどオレはデキた男じゃないんでね。) / (Sorry, kid. Going easy on ya wouldn't make me much of a man, now would it?)
- 회신의 소우키(창귀): 갑옷의 무게 때문에, 피할 수 있는 공격마저 받고 있어... 본말전도가 따로 없군. (鎧の重みで、かわせる攻撃まで喰らっている…とんだ本末転倒だな。) / (All that armor to eat attacks you could just dodge. You got your priorities mixed up, buddy.)
- 롤: ...이 여자애가 온다면, 홈 센터도 무기 창고로 돌변하겠군. (…この娘が来れば、ホームセンターも武器庫に早変わりだな。) / (...This girl is like a hardware shop and an armory all rolled into one!)
- PTX-40A: 어디 잘 노려서 쏴 보라고. 그 사이에, 음속의 주먹을 때려박아주마. (せいぜいよく狙って撃つ事だ。その間に、音速の拳を叩きつけてやる。) / (Those big guns of yours are strong, but slow. Too bad my fists are lightning fast!)
- 오모카네 사키: 지구의 평화는, 이런 소녀에게 지켜지고 있는 건가...? 웃기지도 않는 농담이군. (地球の平和は、こんな少女に護られてる…?笑えない冗談だ。) / (Wait, this chick's defending peace on earth? Is this some kind of sick joke?)
- 뷰티풀 죠: 당신은 히어로일지도 모르지만, 나는 승자다. 그걸로 충분하잖아? (アンタはヒーローかも知れんが、オレは勝者だ。それで十分だろ?) / (They may call you the hero, but they call me the winner. What do you think about that?)
- 프랭크 웨스트: 소름끼칠 정도로 터프하군... 카메라맨이란 놈들은 모두 당신처럼 터프한 건가? (ゾッとするくらいのタフさだな……カメラマンってのは皆アンタみたいにタフなのかい?) / (Cripes, you're one tough customer. Are all cameramen like you?)
- 제로: 이거야 원... 길거리에서는 볼 수도 없는 공격이로군. (やれやれ…。ストリートじゃあ、お目にかかれない攻撃だな。) / (Jeebus, I ain't never seen a weapon like that on the streets of Brooklyn!)
[1]
영어 음성은
Now for the finale! You can't escape! The end!라고 말한다. "지금이 최종 악장이다!"라는 뜻.
[2]
해당 일본어 위키 사이트 8번 항목에 있는 링크에서 발췌,
오리지널판 크로스 제너레이션 오브 히어로즈의 플레이어블 캐릭터들 중
롤,
록 볼넛이
재채기 대마왕에게 승리했을 때 대사들은
해당 일본어 사이트 링크를 참고.