mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-01 23:35:20

端程山


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
동명으로 발매된 음반에 대한 내용은 BanG Dream!/음반/정규 음반 문서
2.8.5번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin-bottom: -15px;"
<rowcolor=#fff> 1st Single 2nd Single 3rd Single 1st Album
마요이우타(미성규)
나모나키(명무성)
오토이치에(음일회)
잠재표명
실루엣 댄스(영색무)
한 방울(일하공)
길잡이
불꽃(분음타)
벽천반주
노래하자 울려 퍼트리자
봄볕 (MyGO!!!!! ver.)
<rowcolor=#373a3c> 1st Album 4th Single 5th Single 2nd Album
우타코토바(시초반)
멜로디(미로일일)
봉화(무로시)
방랑(사촌주)
회상(회층부)
호흡(처구생)
파노라마(단정산)
리프레인(륜부우)
마음(고괴뢰)
스피드(보습도)
어게인(명현음)
덧없는 꿈(과타환)
<rowcolor=#373a3c> 2nd Album
나이트(야은염)
미스트(무주도)
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;"
{{{#!folding [ 커버곡 ]
{{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;"
<rowcolor=#373a3c> 디지털 싱글 커버 콜렉션
Extra Volume
논브레스 오블리주 너의 신이 되고 싶어.
swim
거센 외로움이 덮쳐와
<rowcolor=#fff> 미발매 커버곡
화이트 노이즈 「나는... 」 혼잡한 길, 우리의 도시 아득한 저편
}}}}}}}}} ||
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;"
{{{#!folding [ 엑스트라곡 ]
{{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;"
<rowcolor=#fff> 미발매 엑스트라곡
Lioness’ Pride
(w. 시시로 보탄)
}}}}}}}}} ||
}}}}}}}}}
<colbgcolor=#0088BB><colcolor=#fff> 카드파이트!! 뱅가드 Divinez ED2
[ruby(端程山, ruby=パノラマ)]
[ruby(단정산, ruby=파노라마)]
MV ver.
카드파이트!! 뱅가드 Divinez ED ver.
Full ver.
노래 파일:MyGO_logo.png
작사 후지와라 마사키(藤原優樹) (SUPA LOVE)
작곡 토미타 카즈키(トミタカズキ) (SUPA LOVE)
편곡

1. 개요2. 가사

1. 개요

제목 풀이
한자 표기
한국 독음
길, 한도
발음 훈독 , 하시, 하타 노리, 호도 야마
음독 테이
전체 발음 파노라마[1]
전체 의미 파노라마

BanG Dream!의 밴드인 MyGO!!!!!의 곡. MyGO!!!!! 5th 싱글의 타이틀 곡이며, 카드파이트!! 뱅가드 Divinez의 두 번째 엔딩 곡으로 사용되었다.

2. 가사

MyGO!!!!! - 端程山
토모리아논라나소요타키
どこまで歩けば いいのかなんて
도코마데 아루케바 이이노카난테
어디까지 걸으면 좋을지 같은 건

知らないまま 踏みしめてた
시라나이 마마 후미시메테타
알지 못한 채 힘껏 밟고 있었어

重い足で 沈みながら
오모이 아시데 시즈미나가라
무거운 발로 가라앉으며

僕らだけの轍 作って
보쿠라다케노 와다치 츠쿳테
우리만의 궤적을 만들어

ねえ僕が見せたいと思った景色
네에 보쿠가 미세타이토 오못타 케시키
저기, 내가 보여 주고 싶었던 경치가

君が欲しいものとは少し
키미가 호시이 모노토와 스코시
네가 원하는 것과는 조금

違ってしまっても
치갓테시맛테모
다를지라도

夕空に抱かれる
유우조라니 이다카레루
저녁 하늘에 안겨서

君と僕の まばらな歩幅で
키미토 보쿠노 마바라나 호하바데
너와 나의 성긴 보폭으로

同じ色に染まる頬を
오나지 이로니 소마루 호오오
같은 색으로 물드는 뺨을

見つけて こころが撫でられてくよ
미츠케테 코코로가 나데라레테쿠요
찾아내고서 마음이 어루만져 갈 거야

憂鬱が解けてく 陽炎の空
유우우츠가 토케테쿠 카게로오노 소라
우울함이 녹아 가는 아지랑이 핀 하늘

やさしさに満ちる
야사시사니 미치루
상냥함으로 가득 차

ひとやすみしよう 荷物をおろして
히토야스미시요오 니모츠오 오로시테
잠깐 쉬자, 짐을 내려놓고

今日までの僕らに 想いを寄せて
쿄오마데노 보쿠라니 오모이오 요세테
오늘까지의 우리에게 마음을 기울이고서

知らない間に すり減っていた
시라나이 아이다니 스리헷테이타
모르는 사이에 닳아 버린

靴底にも気づかないくらい
쿠츠조코니모 키즈카나이쿠라이
밑창도 알아차리지 못할 만큼

僕は少し上を向いて
보쿠와 스코시 우에오 무이테
나는 조금은 위를 보고

歩くことができてたのかな
아루쿠 코토가 데키테타노카나
걸을 수 있었던 걸까

この目に映してる パノラマぜんぶ
코노 메니 우츠시테루 파노라마 젠부
이 눈에 비치고 있는 파노라마를 전부

端から端まで切り取って
하시카라 하시마데 키리톳테
끝에서 끝까지 끊어 내어

何度も 鮮やかに触れたいよ
난도모 아자야카니 후레타이요
몇 번이고 선명하게 느끼고 싶어

とうとうと流れる[ruby(時間, ruby=とき)]に少し
토오토오토 나가레루 토키니 스코시
도도히 흐르는 시간에 조금

逆らうみたいに
사카라우미타이니
거스르듯이

振り絞ってる ありったけの 一歩をつないで
후리시봇테루 아릿타케노 잇포오 츠나이데
쥐어짜고 있는, 있는 힘을 다한 한 걸음을 이어서

登ってみるよ
노봇테미루요
올라가 볼게

堂々巡りでも からがらでも
도오도오 메구리데모 카라가라데모
제자리걸음이라도, 목숨만 겨우 붙어 있을 지라도

しゃにむにきたから
샤니무니키타카라
무턱대고 왔으니까

ちょっと疲れた 足元さえ ああ
춋토 츠카레타 아시모토사에 아아
조금 지친 발밑조차, 아아

誇らしく思える 黄昏のなか
호코라시쿠 오모에루 타소가레노 나카
자랑스럽다고 생각한 황혼의 한가운데

おぼろげに浮かんだ
오보로게니 우칸다
어렴풋이 드러난

うずたかい山並みにおじけても
우즈타카이 야마나미니 오지케테모
높이 쌓인 산줄기에 위축되어도

思いがけないもの
오모이가케나이 모노
생각하지 못했던 것을

出会えそうで 踏みだすよ
데아에소오데 후미다스요
만날 수 있을 것 같아서 내디딜게

僕ら連なって
보쿠라 츠라낫테
우리 나란히서

とろとろ焚いてる
토로토로 타이테루
뭉근히 피워가는

囲み火から
카코미히카라
에워싼 불꽃에

照らし出されてく
테라시다사레테쿠
비쳐 드러나고 있는

素直な気持ち
스나오나 키모치
솔직한 마음

ああ今なら 話せそうなんだ 聞いてくれるかい
아아 이마나라 하나세소오난다 키이테쿠레루카이
아아, 지금이라면 말할 수 있을 것 같아, 들어 줄래?

遠まわりしてきた そのぶんだけ
토오마와리시테키타 소노 분다케
멀리 돌아서 온 만큼

見つけた景色を
미츠케타 케시키오
찾아낸 경치를

たずさえながら ふりかえりながら
타즈사에나가라 후리카에리나가라
지니고 가면서, 돌이켜 보면서

今日までの僕らを見つめていよう
쿄오마데노 보쿠라오 미츠메테이요오
오늘까지의 우리를 바라보고 있자

今日までの僕らを褒めてあげよう
쿄오마데노 보쿠라오 호메테아게요오
오늘까지의 우리를 칭찬해 주자


[1] 파(パ)는 하(ハ)의 반탁음.