mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-27 21:31:12

回層浮

{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin-bottom: -15px;"
<rowcolor=#fff> 1st Single 2nd Single 3rd Single 1st Album
마요이우타(미성규)
나모나키(명무성)
오토이치에(음일회)
잠재표명
실루엣 댄스(영색무)
한 방울(일하공)
길잡이
불꽃(분음타)
벽천반주
노래하자 울려 퍼트리자
봄볕 (MyGO!!!!! ver.)
<rowcolor=#373a3c> 1st Album 4th Single 5th Single 2nd Album
우타코토바(시초반)
멜로디(미로일일)
봉화(무로시)
방랑(사촌주)
회상(회층부)
호흡(처구생)
파노라마(단정산)
리프레인(륜부우)
마음(고괴뢰)
스피드(보습도)
어게인(명현음)
덧없는 꿈(과타환)
<rowcolor=#373a3c> 2nd Album
나이트(야은염)
미스트(무주도)
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;"
{{{#!folding [ 커버곡 ]
{{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;"
<rowcolor=#373a3c> 디지털 싱글 커버 콜렉션
Extra Volume
논브레스 오블리주 너의 신이 되고 싶어.
swim
거센 외로움이 덮쳐와
<rowcolor=#fff> 미발매 커버곡
화이트 노이즈 「나는... 」 혼잡한 길, 우리의 도시 아득한 저편
}}}}}}}}} ||
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;"
{{{#!folding [ 엑스트라곡 ]
{{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;"
<rowcolor=#fff> 미발매 엑스트라곡
Lioness’ Pride
(w. 시시로 보탄)
}}}}}}}}} ||
}}}}}}}}}
<colbgcolor=#0088BB><colcolor=#fff> [ruby(回層浮, ruby=かいそう)]
[ruby(회층부, ruby=회상)]
MV ver.
Full ver.
노래 파일:MyGO_logo.png
작사 후지와라 마사키 (SUPA LOVE)
작곡 hisakuni (SUPA LOVE)
편곡

1. 개요2. 가사

1. 개요

제목 풀이
한자 표기
한국 독음
돌다 뜨다
발음 훈독 마와루 카사나루 쿠, 우카부
음독 카이
전체 발음 카이소우
전체 의미 회상

BanG Dream!의 밴드인 MyGO!!!!!의 곡. MyGO!!!!! 4th 싱글의 더블 타이틀 곡으로 MyGO!!!!! ZEPP TOUR 2024의 두 번째 공연(3월 19일, Zepp Fukuoka)에서 공개되었다. 제목은 '回層浮(회층부)'라고 쓰고 'かいそう(회상)'이라고 읽는다.

MyGO!!!!!의 오리지널 곡 중 잠재표명과 함께 우울감과 고독을 표현하는 데에 있어 상당히 직설적인 가사가 돋보이는 곡으로, 마이고 센터 #66에서도 타키가 " 토모리치고는 강한 가사가 많아서 어떡하나 싶었지만, 자신은 역시 토모리의 시(poetry)가 좋으니 의식하는 방향으로 작곡했다"라고 언급했다.

2. 가사

MyGO!!!!! - 回層浮
토모리아논라나소요타키
真夜中の入り口
마요나카노 이리구치
한밤중의 초입

不意にぶり返した孤独
후이니 부리카에시타 코도쿠
느닷없이 재연된 고독

流せなかった涙の溜り場深く
나가세나캇타 나미다노 타마리바 후카쿠
흘리지 못했던 눈물의 웅덩이 깊숙이

悲しみ用のコップで掬って
카나시미요오노 콧푸데 스쿳테
슬픔용 컵으로 떠내서

僕は静かにそれを眺めた
보쿠와 시즈카니 소레오 나가메타
나는 조용히 그것을 바라보았어

水槽 深層世界
스이소오 신소오 세카이
수조, 심층 세계

ここには僕と僕しかいない
코코니와 보쿠토 보쿠시카 이나이
이곳에는 나와 나밖에 없어

思い切り叫んでみる
오모이키리 사켄데미루
한껏 외쳐 보면

声はいつもより響き渡る
코에와 이츠모요리 히비키와타루
목소리는 평소보다 더 울려 퍼져

誰にも聞こえない
다레니모 키코에나이
누구에게도 들리지 않아

僕にしか聞こえない
보쿠니시카 키코에나이
나밖에 들을 수 없어

(明日ははるか遠くて)
(아시타와 하루카 토오쿠테)
(내일은 아득히 멀어서)

(昨日を追い出されて)
(키노오오 오이다사레테)
(어제를 내쫓고서)

(狭間で膝を抱えてる)
(하자마데 히자오 카카에테루)
(틈새에서 무릎을 끌어안고 있어)

青に呑まれる
아오니 노마레루
푸름에 휩쓸려

(ウラ オモテ またウラへ)
(우라 오모테 마타 우라에)
(앞면, 뒷면, 다시 앞면으로)

(ぐらぐら 思考は揺れ)
(구라구라 시코오와 유레)
(흔들흔들, 사고는 요동쳐)

(どこにも たどり着かない)
(도코니모 타도리츠카나이)
(어디에도 다다르지 못해)

このまま 泳いでいたい
코노 마마 오요이데이타이
이대로 헤엄치고 싶어

眠れない 終われない
네무레나이 오와레나이
잠들지 못해, 끝내지 못해

今日が散らばるように
쿄오가 치라바루요오니
오늘이 흩어지도록

浮かんで 沈んで
우칸데 시즌데
떠오르고 가라앉아

文字がひしめくよ
모지가 히시메쿠요
문자가 웅성거려

閉じ込めてた言葉
토지코메테타 코토바
가둬 두었던 말

僕を囲んだ僕が
보쿠오 카콘다 보쿠가
나를 둘러싼 내가

まわる まわる
마와루 마와루
회전해, 회전해

いつまでも続くんだ
이츠마데모 츠즈쿤다
언제까지고 계속돼

まるで一生のような一日
마루데 잇쇼오노요오나 이치니치
마치 평생과 같은 하루

へとへとに僕は疲れ果てて
헤토헤토니 보쿠와 츠카레하테테
기진맥진 나는 지쳐서

空白を求めた ノートの上
쿠우하쿠오 모토메타 노오토노 우에
공백을 바랐던 노트 위

頭の中はもういっぱいだから
아타마노 나카와 모오 잇파이다카라
머릿속은 이미 가득 차 있으니까

手が追いつかなくてもどかしい
테가 오이츠카나쿠테 모도카시이
손이 따라가지 못해서 답답해

早く 早く 心を書き出したいのに
하야쿠 하야쿠 코코로오 카키다시타이노니
어서, 어서 마음을 쓰기 시작하고 싶은데

本当を言いたくて 推敲 水響
혼토오오 이이타쿠테 스이코오 스이쿄오
진심을 말하고 싶어서 퇴고, 수향

僕をなぞって 僕を綴って
보쿠오 나좃테 보쿠오 츠즛테
나를 덧쓰고 나를 적어내

(どっちへ進んでも ぐるぐる)
(돗치에 스슨데모 구루구루)
(어느 쪽으로 나아가든 빙글빙글)

(どっちを選んでも ぐるぐる)
(돗치오 에란데모 구루구루)
(어느 쪽을 선택하든 빙글빙글)

(閉じ込めてた 言葉)
(토지코메테타 코토바)
(가둬 두었던 말)

(僕を囲んだ僕が まわる まわる)
(보쿠오 카콘다 보쿠가 마와루 마와루)
(나를 둘러싼 내가 회전해, 회전해)

倍速で流れた日々
바이소쿠데 나가레타 히비
배속으로 흘러간 나날

振り落とされないようにただ夢中で
후리오토사레나이요오니 타다 무추우데
낙오되지 않도록 그저 몰두한 채

そこで見たもの
소코데 미타 모노
거기서 본 것

聞こえた音 空の色
키코에타 오토 소라노 이로
들렸던 소리, 하늘의 색

理解するにはまだ時間が必要で
리카이스루니와 마다 지칸가 히츠요오데
이해하려면 아직 시간이 필요해서

正しいのは誰 間違ったのは誰
타다시이노와 다레 마치갓타노와 다레
옳은 것은 누구인가? 틀린 것은 누구인가

ふたつにわけられなくて
후타츠니 와케라레나쿠테
둘로 나눌 수 없어서

一緒にいたいと思った
잇쇼니 이타이토 오못타
함께 있고 싶다고 생각했어

僕はそのすべてとともにいたいと思ったんだ
보쿠와 소노 스베테토 토모니 이타이토 오못탄다
나는 그 모든 것과 함께 있고 싶다고 생각했어

(進んでは戻る道で)
(스슨데와 모도루 미치데)
(나아가서는 돌아오는 길에)

(見つけたはずのこたえ)
(미츠케타 하즈노 코타에)
(찾아냈을 터인 답)

(今日はもう照らしてくれない)
(쿄오와 모오 테라시테쿠레나이)
(오늘은 더 이상 비춰주지 않아)

白紙に戻る
하쿠시니 모도루
백지로 돌아가

(ウラ オモテ またウラへ)
(우라 오모테 마타 우라에)
(앞면, 뒷면, 다시 앞면으로)

(バタバタ 反転して)
(바타바타 한텐시테)
(분주하게 뒤집어)

(ねえいま どっちだろう)
(네에 이마 돗치다로오)
(저기, 지금은 어느 쪽일까)

最後に残ったもの
사이고니 노콧타 모노
마지막에 남은 것

絶え間ない 隙間ない
타에마나이 스키마나이
끊임없이 빈틈없이

時を並べ幾年
토키오 나라베 이쿠토세
시간을 늘어놓은 몇 년

埋もれた叫びが
우모레타 사케비가
파묻힌 외침이

追いかけてくるよ
오이카케테쿠루요
쫓아오고 있어

浮き輪にした言葉
우키와니시타 코토바
떠오른 말을

必死でつかまりながら
힛시데 츠카마리나가라
필사적으로 붙잡으면서

まわる まわる
마와루 마와루
회전해, 회전해

僕を離さない
보쿠오 하나사나이
나를 놓지 않을 거야

青に呑まれる このまま
아오니 노마레루 코노 마마
푸름에 휩쓸려 이대로

底のない きりがない
소코노나이 키리가나이
바닥 없이, 끝없이

深みへと転がって
후카미에토 코로갓테
깊은 곳으로 굴러가

記憶の波間に 見え隠れした
키오쿠노 나미마니 미에카쿠레시타
기억의 물결 사이에 아른거렸던

そっと紡いだ言葉
솟토 츠무이다 코토바
살짝 엮어낸 말을

この手で繋いでた
코노 테데 츠나이데타
이 손으로 붙잡았어

まわる まわる
마와루 마와루
회전해, 회전해

僕を抱きとめて
보쿠오 다키토메테
나를 끌어안아 줘

耳を塞いだ 静けさの中で
미미오 후사이다 시즈케사노 나카데
귀를 틀어막은 고요함 속에서

心臓の音だけが僕へと確かに響く
신조오노 오토다케가 보쿠에토 타시카니 히비쿠
심장 소리만이 내게 확실히 울려 퍼져

リズム 弾む 振動する波
리즈무 하즈무 신도오스루 나미
리듬, 들뜬 마음, 진동하는 파도

僕をかこむ まなざし 声
보쿠오 카코무 마나자시 코에
나를 감싸는 눈빛과 목소리

冷えた体に熱が戻ってくる
히에타 카라다니 네츠가 모돗테쿠루
차가워진 몸에 열이 돌아와

僕は知っている
보쿠와 싯테이루
나는 알고 있어

どこへいけばいい
도코에 이케바 이이
어디로 가면 좋을지

僕は知っている
보쿠와 싯테이루
나는 알고 있어

運びたい想い
하코비타이 오모이
전하고 싶은 마음을

(どっちへ進んでも ぐるぐる)
(돗치에 스슨데모 구루구루)
(어느 쪽으로 나아가든 빙글빙글)

(どっちを選んでも ぐるぐる)
(돗치오 에란데모 구루구루)
(어느 쪽을 선택하든 빙글빙글)

(閉じ込めてた 言葉)
(토지코메테타 코토바)
(가둬 두었던 말)

(僕を囲んだ僕が まわる まわる)
(보쿠오 카콘다 보쿠가 마와루 마와루)
(나를 둘러싼 내가 회전해, 회전해)

今日生まれた言葉
쿄오 우마레타 코토바
오늘 태어난 말

届けにいかなきゃ
토도케니 이카나캬
전하러 가야 해서

明日を願った
아시타오 네갓타
내일을 바랐어