FUNA의 주요 작품 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px;" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] |
|||
등장인물 · 설정 · 애니메이션 | 등장인물 · 설정 · 애니메이션 | ||
발매 현황 · 등장인물 · 설정 · 애니메이션 |
'''{{{+1 {{{#!wiki style="text-shadow: 0 -.5px 0 #d74c87, .5px 0 #d74c87, 0 .5px #d74c87, -.5px 0 #d74c87, -.5px -.5px #d74c87, .5px -.5px #d74c87, .5px .5px #d74c87, -.5px .5px #d74c87, 0 0 2px #d74c87, 0 0 6px #d74c87; display: inline-block"''' | |
|
|
장르 | 이세계 전생, 판타지, 여주 |
작가 | FUNA |
삽화가 | 스키마 |
번역가 | 김용기 (1권) / 박춘상 (2권~ ) |
출판사 |
코단샤 소미미디어 |
레이블 |
K라노벨북스[1] S노벨 플러스 |
발매 기간 |
2017. 06. 02. ~ 발매 중 2018. 05. 03. ~ 발매 중 |
웹 연재 기간 | 2015. 11. 03. ~ 연재 중[2] |
권수 |
10권[3] 8권[4] |
[clearfix]
1. 개요
일본 소설투고사이트 소설가가 되자에 연재 중인 인터넷 소설. 작가는 저, 능력은 평균치로 해달라고 말했잖아요!의 작가인 FUNA, 삽화가는 스키마(すきま). 원래 작가인 FUNA가 평균치로 성공하기 전에 업로드한 작품으로 42화 완결작이었으나, 평균치가 흥행한 후 습작이던 "포션빨또한, 니코니코 정화 등에서 코믹스 판으로도 연재하고 있다. 작가는 코코노에 히비키(九重ヒビキ). 매달 첫째/셋째 수요일마다 연재하고 있다. 니코니코 정화 페이지 참조 하단의 '외부 링크'에서 소설가가 되자 연재 페이지도 볼 수 있다. 웹 연재 일자는 매주 목요일이다. 처음 연재를 시작할 때는 훨씬 자주 연재했었으나, 한번 종료한 후 재연재를 하게 되면서 속도가 느려졌다.[5]
소미미디어에서 판권을 가져갔으며, 2018년 5월 1차 발매작으로 1권이 포함되었다.
2. 줄거리
長瀬香は、世界のゆがみを調整する管理者の失敗により、肉体を失ってしまう。しかも、元の世界に戻すことはできず、より文明の遅れた世界へと転生することしかできないらしい。
放り出されてはたまらないと香が要求したのは「思った通りの効果のある薬品を、自由に生み出す能力」!
さらにアイテムボックスと言語理解能力と少し若返った身体を手に入れたカオル、生み出した薬品――ポーションを使って安定した生活を目指します!
나가세 카오루는 세계의 왜곡을 조정하는 관리자의 실수로 육체를 잃고 말았다. 게다가 원래 세계로 돌아갈 수도 없고, 문명의 발달 수준도 낮은 세계로 전생할 수 밖에 없게 된 듯하다.
그냥 던져져서는 안 된다고 생각한 카오루가 요구한 것은 \'생각한대로 효과를 발휘하는 약품을, 자유롭게 만들어내는 능력\'!
그에 더해서 아이템 박스와 언어 이해 능력, 조금 젊어진 신체를 손에 넣은 카오루, 만들어 낸 약품――포션을 써서 안정된 생활을 목표로 합니다!
― 일본판 단행본 1권 소개
放り出されてはたまらないと香が要求したのは「思った通りの効果のある薬品を、自由に生み出す能力」!
さらにアイテムボックスと言語理解能力と少し若返った身体を手に入れたカオル、生み出した薬品――ポーションを使って安定した生活を目指します!
나가세 카오루는 세계의 왜곡을 조정하는 관리자의 실수로 육체를 잃고 말았다. 게다가 원래 세계로 돌아갈 수도 없고, 문명의 발달 수준도 낮은 세계로 전생할 수 밖에 없게 된 듯하다.
그냥 던져져서는 안 된다고 생각한 카오루가 요구한 것은 \'생각한대로 효과를 발휘하는 약품을, 자유롭게 만들어내는 능력\'!
그에 더해서 아이템 박스와 언어 이해 능력, 조금 젊어진 신체를 손에 넣은 카오루, 만들어 낸 약품――포션을 써서 안정된 생활을 목표로 합니다!
― 일본판 단행본 1권 소개
나가세 카오루는 세상에 찌든 만 22세의 커리어 우먼.
그러던 어느 날 갑자기 사망한 카오루!(이승탈출넘버ㅇ..)
그러던 어느 날 갑자기 사망한 카오루!
이세계로 전생하면서 얻은 능력은 내가 생각한대로의 효과가 있는 약품을 자유롭게 생성하는 능력!!!!
거기다 아이템박스와 언어이해능력과 조금 젊어진 몸을 손에 넣은 15살 소녀 카오루
안정된 생활을 목표로 합니다!!!
― 한국판 단행본 1권 소개
카오루는 능력을 받을 때 자신이 전생할 세계가 흔한 검과 마법의 판타지 세계관인 줄 알고 포션 제조 능력을 요구했던건데 마법은 한 사람이 평생을 바쳐 수행해야 손가락에서 작은 촛불크기의 불꽃을 낼 수 있는 정도고 마시거나 뿌리면 바로 상처가 낫는 HP회복포션 같은것도 존재하지도 않는 세계였다. 덕분에 카오루가 가볍게 만든 하급 회복포션조차 주변에서 기적의 마법 약이라고 놀라며 카오루를 천사나 여신, 혹은 신의 사도라고 생각해버린다.[6]거기다 아이템박스와 언어이해능력과 조금 젊어진 몸을 손에 넣은 15살 소녀 카오루
안정된 생활을 목표로 합니다!!!
― 한국판 단행본 1권 소개
3. 발매 현황
01권 | 02권 | 03권 |
2017년 06월 02일 2018년 05월 03일 2018년 07월 11일 |
2017년 11월 02일 2018년 10월 05일 2018년 12월 26일 |
2018년 05월 02일 2019년 01월 17일 2019년 03월 20일 |
04권 | 05권 | 06권 |
2019년 01월 09일 2019년 06월 12일 2019년 08월 14일 |
2019년 10월 01일 2020년 05월 29일 2020년 06월 17일 |
2020년 06월 02일 2022년 04월 22일 2022년 05월 25일 |
07권 | 08권 | 09권 |
2021년 02월 02일 2023년 06월 22일 2023년 07월 19일 |
2022년 08월 02일 2023년 11월 29일 2023년 12월 20일 |
2023년 03월 02일 미정 미정 |
10권 | 11권 | 12권 |
2023년 12월 01일 미정 미정 |
미정 미정 미정 |
미정 미정 미정 |
3.1. 한국 정발판의 사건 사고
하위의 내용은 1권에서의 사건 사고에 대해 다루는데, 2권부터는 역자가 하단의 아주 많은 오류들을 낸 '김용기' 역자에서 '박춘상' 역자로 교체되었다. 따라서 하단의 내용은 1권에만 해당하며, 이 문단의 최하단으로 내려 2권의 정보를 확인할 수 있다.2018년 5월 3일 단행본 1권이 소미미디어 S노벨 플러스 레이블을 통해 한국에 정발되었다. 번역가는 김용기. 하지만 여러가지 오류가 전부 나타나는 문제가 발생했는데, 일단 그 문제는 대충 다음과 같다.
-
1권 초판 이중표지의 파본
이중표지의 편집 과정에서 실수가 있었는지, 원래는 원본 표지에만 있어야 하는 텍스처가 이중 표지에 나타나는 오류가 발생했다. - 문제가 불거진 직후 소미미디어 측이 카페 공지를 통해, 이중커버 오류를 인정하고 2권의 초판 부록으로 해당 커버를 어나더 커버 형식으로 제공한다고 말했다.
-
번역 품질의 문제
번역 품질이 상당히 좋지 못하다. 이에 대해서 소미미디어 카페 회원이 오류를 정리한 글을 올렸는데, 그 양이 생각보다 많아서 역시 소미미디어라는 말이 나오는 중.
다른 회원도 13페이지까지만의 오타 오역을 정리한 글(삭제됨)을 올렸는데, 이쪽은 더욱 심각하다. 10페이지도 안 되는 분량인데 오역 오타가 상당한 편. 번역기를 돌린 게 아니냐는 반응까지 나오고 있다.
해당 글이 삭제되어 확인할 수 없으니, 해당 글의 본문 내용은 바로 하단을 확인. 각주는 출처에는 없었고 새로 덧붙인 추가 설명이다.
- 앞표지
- “베리느에 잘 오셨습니다! → “베르니에 어서 오세요! (문맥표현)[7]
- 왠지, 텐션 높네. → 뭔가 정신사납네. (단어 의미)
- 어느 가문 따님이야? 아니, 잠행중인 어느 나라 공주 전하신가? → 어느 가문 따님인가? 아니, 잠행중이신 어느 나라 공주마마이신가? (단어 의미)[8]
- 7p
- 지역의 중견 기업에 취직, 자택에서 통근이라는, 부모님도 안심 → 집 근처의 중견 기업에 취직하고 자택 통근, 부모님도 안심 (쉼표남용 / ‘지역’표현 교정)[9]
- 부모님, 2살 위의 오빠, 3살 아래의 여동생이라는 5인 가족이고, 가족관계는 좋았다. → 부모님과 2살 많은 오빠, 3살 적은 여동생으로 구성된 사이 좋은 5인 가족이었다. (문맥표현)[10]
- 다만 언니인 카오루가 취직해서 집을 나가면 같이 쓰던 방을 독점할 수 있을 거라 기대했던 여동생인 유키는 조금 실망한 듯하지만. → 다만 언니인 카오루가 취직해 집을 나가게 되면 같이 쓰던 방을 독점할 수 있게 되는 건 아 닐까, 하며 기대하고 있었던 여동생 유키는 조금 실망한 것 같았지만. (문맥 / 띄어쓰기)
- 겨우 업무를 ~ 힘을 주었다 부분 - ‘가는 도중, 갑자기 한순간’ 부분을 제외한 쉼표 2곳 삭제 필요.[쉼표남용]
- 천천히 주저앉아서 → 조심히 쭈그려 앉아서 (문맥표현)[12]
- 하지만 ~ 앞을 바라보고 부분 - 사이에 있는 5개의 쉼표 전부 삭제[쉼표남용]
- 주저앉기도 전에 → 쭈그려 앉기도 전에
- 어질한 감각은 → 어지럼증은 (혹은 ‘현기증은’.)[14]
- 카오루는 이거 참 일과성의 빈혈에 의한 어지럼증인가 하고 다시 걸어가려고 앞을 바라보고 ......얼어붙었다. → 카오루는 ‘이런, 일시적인 빈혈에 의한 현기증인가’하고 다시 걸어가고자 앞을 바라봤지만...... 그대로 얼어붙었다.[15]
- 8p
- 카오루 앞에는, 아니 전 방향으로 펼쳐진 것은, 아무것도 없는 새하얀 공간이었다. → 카오루 앞, 아니 모든 방향으로 펼쳐진 것은, 아무것도 없는 그저 새하얀 공간이었다.[16]
- 카오루가 먹통이 되자 → 카오루가 쇼크에 빠지자 (문맥표현)[17]
- 몸에 걸치고, 상냥하게 → 몸에 걸치고 상냥하게 (쉼표남용)[쉼표남용]
- 이거, 안 좋은 → 이거 안 좋은 (쉼표남용)[쉼표남용]
- 카오루는, 왠지 상황이 → 카오루는 뭔가 상황이 (표현 / 쉼표)[쉼표남용]
- 그리고 예상대로라고 할지, 뭐라고 할지, 그 남자는, → 그리고 예상대로라고나 할까, 그 남자는 (쉼표남용 / 표현)[쉼표남용][22]
- ‘자신은 이 세계를 관리하는 자입니다’ → ‘저는 이 세계를 관리하는 자입니다’ (1인칭 오류)[23]
- 병행하여 존재하는, 소위 다원우주로 - 쉼표 제거 필요[쉼표남용]
- 각각의 세계이지만, 간혹 - 쉼표 제거 필요[쉼표남용]
- 시공이 접촉해, 서로 간섭 - 쉼표 제거 필요[쉼표남용]
- 9p
- 최악의 경우 주위 차원세계조차 말려드는 대참사가 된다 라고...... → 최악의 경우에는 주변 차원세계까지 말려들어 대참사가 벌어진다고...... [27]
- 그 때문에, 그것을 막기 위해, 지금의 인류 → 그런것을 막기 위해 지금의 인류[쉼표남용]
- 하는 데, → 하는데,
- 받아버렸다, 라는 것이다. → 받아버렸다는 것이다.[29]
- 육체는 크게 손상, 서둘러 → 육체가 크게 손상되어 황급히[30]
- 사망취급이 되었다, 라고. → 사망했다는 이야기가 되어버렸다고. (문맥)
- 이런 실수, 요 근래 몇 천년 동안은 하지 않았습니다만......” → 이런 실수는 지난 몇천 년 동안은 하지 않았었는데......” (띄어쓰기)
- 정말로 죄송하다고 생각하는 것 같은, 머리를 숙여 진심으로 사죄하는 → 진심으로 미안하다며 머리숙여 사과하는 (표현)
- 카오루는 어쩔 수 없네, 라는 듯한 쓴웃음을 지었다. → 카오루는 어쩔 수 없다는 듯 쓴웃음을 지었다.
- 아니, 뭐 괜찮아요. 아니 좋지는 않지만, 어쩔 수 없잖아요? → 괜찮아요. 아니, 괜찮지는 않지만 어쩔 수 없는 거죠?
- 세계를 지키기 위해서 해주신 작업으로, 어쩌다 조금 실수한 것뿐이니, 뭐, 제 운이 조금 나빴다, 라는 것이네요. → 세계를 지키기 위해 작업하시다 어쩌다 한번 실수한 것 뿐이니, 그냥 제 운이 좀 나빴다는 것이네요.
- 10p
- 사람은 언젠가는 죽는 것이니, 라며 가볍게 웃는 카오루에게. 신께서는 괴로운 듯한 얼굴을 했다. → 사람은 모두 언젠가 죽게 되는 법이라며 가볍게 웃는 카오루에게 신은 괴로운 표정을 지어보였다. (문맥)
- 그렇게 말씀해주시면 → 그렇게 말씀해 주신다면
- 다행이 → 다행히
- 성공했기에, 육체를 재구축해서 → 성공했으니 육체를 재구성해서
- 새로운 인생을 걷도록 한다, 라는 것이 가능합니다. → 새로운 인생을 살게 해드리는 것이 가능합니다.
- 가로졌다 → 가로저었다
- 억지로 제 힘에 의한 인과간섭 → 제 힘으로 억지로 인과간섭
- 없어졌고, 억지로 끼어들면, 모두 → 없어졌으니, 억지로 끼어든다면 모두
- 간다는 것인가 → 간다는 건가
- 카오루는, 자신이 놓인 - 쉼표 삭제 필요
- 추천하는 것이, 다른 세계 - 쉼표 삭제 필요
- 더하여도, 별다른 - 쉼표 삭제 필요
- 미조정의 세계 → 미조정 세계 (조사 ‘의’ 남용)
- 아마, 같은 세계 - 쉼표 삭제 필요
- 11p
- 뒤쳐져 있으며, 중세유럽 정도 → 뒤쳐져 있어, 중세 유럽 정도
- 별 지장 없이 → 큰 지장 없이
- 아닌가라고 생각합니다만, → 아닌가 싶을 정도로 (쉼표삭제 / 문맥교정)
- 왠지 카오루를 → 뭔가 카오루를 (미묘한 문맥 차이)
- 없기에, 당연하긴 한데 → 없으니 당연하긴 하지만
- 없는 것 같고, 그럼 그걸로 → 없는 것 같으니 그렇게
- 카오루는 안도와 함께 서둘러 준비를 시작하려고 하는 → 카오루는 안도하며 서둘러 준비하려고 하는
- 잘해봐야 노예나 매춘굴 → 잘해봐야 노예나 매춘부
- 12p
- 땀을 흘릴 것 같은 몸 구조라고는 생각되지 않으니, 아마도 심리 → 신체구조상 땀을 흘릴 것 같지는 않으니, 아마 심리
- 살아 가는 데는, 무언가 → 살아가는 데는 뭔가
- 해주시지 않으면, 그리고, 문명이 뒤쳐졌다면, 여성의 → 해주셔야...... 그리고 문명이 뒤쳐졌다면 여성의
- 그것보다 앞으로 해주시지 않으면, 행복한 인생을 보낼 수 있을 것 같지 않지요...... → 그보다 젊게 해 주셔야 행복한 인생을 보낼 수 있을 것 같아요......
- 문제가 되지 않는 정도라면, 얼마든지. → 문제가 되지 않을 정도라면 얼마든지요.
- 13p
- 큰 차이가 없어서 문제가 없다면 → 큰 차이가 없어도 문제없다면
- 지금의, 라고 할지, 예전의 몸인채로 → 지금이라고나 할까, 예전의 몸을
- 남긴다면, 의 이야기입니다만 → 남긴다면의 이야기이지만요
- 왠지 비참한 → 뭔가 비참한 (사소한 문맥)
- 정신적으로 뒤끝이 남을 것 → 정신적 트라우마가 생길 것
- 그러니까, 나는 괜찮아, 웃으며 작별이라고, 말이지요 → 그러니까 나는 괜찮다고 웃으며 작별하기 위해서요[31]
- 만나게 해달라는 억지 부리지 않고요. → 만나게 해달라는 억지는 부리지 않을게요.[32]
- 꿈이라고 생각되어져도, 조금이라도 → 꿈이라고 생각되어 버리더라도 좋으니, 조금이라도
- 신께선 응, 응 끄덕이며, 모든 소원이 이루어질 것을 약속해 주었다. → 신께선 알았다며 끄덕였고, 모든 소원을 이루어 주실 것이라 약속하였다.
- 그로부터 10일 → 그 후로 10일
- 저쪽 세계에 전이 → 저쪽 세계로 전이
한편 작가와 출판사는 같고 번역자는 다른 작품인
저, 능력은 평균치로 해달라고 말했잖아요!의 경우에는 눈에 띄는 오역이나 오타 등이 상당히 적었는데, 이를 바탕으로 그냥
소미미디어는 퇴고를 거의 하지 않으며
평균치 쪽의 퀄리티는 그냥 번역자인 '조민정'의 실력 덕분이 아니냐는 이야기까지 나오고 있는 상황.
본 작품의 번역가는 '김용기'라는 번역가인데, 국어 실력이 의심되는 문법적 오류, 비문, 이중부정, 띄어쓰기 오용, 쉼표의 남용 등 번역이 문제가 아니라 애초에 국어 실력조차 의심되는 수준의 번역본이 나와버렸다.
또한 번역자가 기본적으로 인지해야 할 각 언어와 문화간의 차이점에 대한 이해도 매우 떨어진다. 일본어의 경우에는 일단 띄어쓰기가 없고, 한자를 직접적으로 표기하는 방식을 사용하는데, 이 탓에 조사 '의(の)'와 쉼표(、)의 사용이 매우 잦은 편이다. 또한 직접적으로 한자어를 사용하는 방식과 이중부정 등도 자주 사용한다. 아무리 일본어와 한국어가 문법적으로 닮았더라지만 세세하게 따져본다면 매우 다른 언어가 일본어와 한국어인데, 이 언어간의 차이점도 인지하지 못한 채로, 말 그대로 '번역기에 돌린 것 같은 번역'을 내놓는 것은 일본어를 거의 모르는 사람이라도 시간은 걸리겠지만 충분히 할 수 있는 일이다. 여러모로 해당 번역가는 일본어 번역가로서 실격이나 마찬가지라고 볼 수 있다.
본 작품의 번역가는 '김용기'라는 번역가인데, 국어 실력이 의심되는 문법적 오류, 비문, 이중부정, 띄어쓰기 오용, 쉼표의 남용 등 번역이 문제가 아니라 애초에 국어 실력조차 의심되는 수준의 번역본이 나와버렸다.
또한 번역자가 기본적으로 인지해야 할 각 언어와 문화간의 차이점에 대한 이해도 매우 떨어진다. 일본어의 경우에는 일단 띄어쓰기가 없고, 한자를 직접적으로 표기하는 방식을 사용하는데, 이 탓에 조사 '의(の)'와 쉼표(、)의 사용이 매우 잦은 편이다. 또한 직접적으로 한자어를 사용하는 방식과 이중부정 등도 자주 사용한다. 아무리 일본어와 한국어가 문법적으로 닮았더라지만 세세하게 따져본다면 매우 다른 언어가 일본어와 한국어인데, 이 언어간의 차이점도 인지하지 못한 채로, 말 그대로 '번역기에 돌린 것 같은 번역'을 내놓는 것은 일본어를 거의 모르는 사람이라도 시간은 걸리겠지만 충분히 할 수 있는 일이다. 여러모로 해당 번역가는 일본어 번역가로서 실격이나 마찬가지라고 볼 수 있다.
* 소미미디어의 편집자가 "1권의 번역 전면 재검수중, 준비중인 2권 원고도 마찬가지"라는 댓글을 남겼기에 2쇄에서 어떻게 될지는 지켜봐야 할 것으로 보인다... 였는데, 1권의 번역이 재검수된 것이라 추정되는 1권 2쇄에서는 해당 오류들이 사실상 거의 고쳐지지 않았다. 덕분에 안 좋은 쪽으로 '역시 소미미디어'라는 비난을 받는 중.
과거 이런 피해를 받은 작품들이 이미 같은 출판사에서만 수십 차례씩 발생했었던 것을 보면, 소미미디어 내부에 문제가 있다는 건 확실해 보인다. 애초에 번역자가 개판으로 번역을 해뒀더라도, 그에 대한 최종 책임은 그걸 검수한 출판사 측에 있다. 번역자가 이렇게까지 개판으로 번역해뒀다면 이에 대해 재번역을 명하든, 아예 번역가를 교체하든 조치를 취했어야 하는 건 출판사 쪽이다. 하지만 이런 최소한의 조치조차도 하지 않았고, 오히려 책을 한 페이지라도 읽어본다면 어색하다 못해 짜증나기 그지없다는 걸 알아채지 못 할 리가 없는데 소미미디어는 번역가가 원고를 올리면 검수하지도 않고 고대로 인쇄소로 올리는 듯.
과거 이런 피해를 받은 작품들이 이미 같은 출판사에서만 수십 차례씩 발생했었던 것을 보면, 소미미디어 내부에 문제가 있다는 건 확실해 보인다. 애초에 번역자가 개판으로 번역을 해뒀더라도, 그에 대한 최종 책임은 그걸 검수한 출판사 측에 있다. 번역자가 이렇게까지 개판으로 번역해뒀다면 이에 대해 재번역을 명하든, 아예 번역가를 교체하든 조치를 취했어야 하는 건 출판사 쪽이다. 하지만 이런 최소한의 조치조차도 하지 않았고, 오히려 책을 한 페이지라도 읽어본다면 어색하다 못해 짜증나기 그지없다는 걸 알아채지 못 할 리가 없는데 소미미디어는 번역가가 원고를 올리면 검수하지도 않고 고대로 인쇄소로 올리는 듯.
이렇듯 상황이 꽤나 심각한 상황인데, 소미미디어 공식 카페에서 한 회원이 7월 6일 즈음에 "세레스티느라는 명칭은 오역인데 수정되었나요?"라 묻자 "그 부분은 역자의 재량이므로 바꾸지 않았다."며 "2권 번역은 이미 완료되었으나 1권에서 있었던 일이 워낙 큰만큼 검수에 시간이 걸려 9월 즈음에 발매가 가능해 보인다"고 답했다.
이런 걸로 보아 번역자는 바꾸지 않고 그대로 안고 갈 것으로 추정되는데, 1권에서 그 엄청난 오역에 비전문성, 그 외에 엄청난 오타들에도 불구하고 이런 것을 보면 (안 좋은 의미로) "역시 소미미디어"라는 말이 나오는 상황. 팬들은 전부 억장이 무너지는 상황이다.
또한 1권 출시 전까지는 "포션덕에 연명합니다!"로 제목이 굳어졌다고 말했는데, "포션빨로 연명합니다!"라는 제목으로 갑작스레 변경된 적도 있다. 역자 탓인지 출판사 탓인지는 불명.
또한 원래 2권의 번역 원고가 1권 발매 시점에서 준비되어 있었다고 한다. 하지만 상술했듯이 아주 심각한 오역과 오류 등이 남발되었기에 2권은 9월 즈음까지 연기되었고, 그 이후 어느 유저가 소미미디어 공식 카페에 남긴 글에 소미미디어 편집자가 댓글을 달았는데, 그 내용이 다음과 같다.즉, 이전 1권 때와 같은 실수를 반복하지 않기 위해 노력을 하고 있다는 뜻의 답변이다. 하지만 지금까지 엄청난 오류를 냈으면서도 2018년 9월경 스도리카 소설판 출간 당시 또 다시 엄청난 오류를 내서 사과문을 작성한 것을 보면, 기대는 접는 게 좋을 것으로 보인다. 차라리 역자가 조민정 역자 정도의 퀄리티를 낼 수 있는 역자로 교체되기를 바랄 수밖에 없을 듯... 했는데.
2권에서 진짜로 역자가 교체되었다.
2018년 10월 1차 출간작으로 포함되었는데, 이에 따른 퀄리티 향상이 예상된다.
특히나 기존 역자였던 '김용기'가 그렇다할 기존의 번역작이 사실상 없었던 것과 비교했을 때, 새로운 역자인 '박춘상'은 상당량의 번역 작업작이 이미 있는 상황이라 더욱 기대가 큰 상황이다.
3.2. 단행본 목차
ポーション頼みで生き延びます! 포션빨로 연명합니다! 단행본 목차 |
||||||
{{{#!folding 단행본 목차 【 눌러서 펼치기 · 접기 】 | 1권 | 2권 | 3권 | |||
제 1장 |
전생 특전을 요청합니다! 転生特典をお願いします! |
제 8장 |
방문자들 訪問者達 |
제 21장 |
레이에트의 아틀리에 レイエットのアトリエ |
|
제 9장 |
전쟁 戦争 |
|||||
제 2장 |
포션 ポーション |
제 10장 |
요격 迎撃 |
제 22장 |
신인 헌터 新米ハンター |
|
제 11장 |
지옥 地獄 |
|||||
제 3장 |
대탈주 大脱走 |
제 12장 |
서쪽으로의 여행 西方への旅 |
제 23장 |
군인씨 軍人さん |
|
제 13장 |
신검 神剣 |
|||||
제 4장 |
왕도 王都 |
제 14장 |
강화 회의 講和会議 |
제 24장 |
다시 한 번 귀족 貴族再び |
|
제 15장 |
여신 강림 女神降臨 |
|||||
제 5장 |
막말 言いたい放題 |
제 16장 |
그리고 수년 후 そして数年後 |
제 25장 |
귀찮아…… 面倒臭い…… |
|
제 17장 |
증식 増殖 |
|||||
제 6장 |
자복 (雌伏) 雌伏 |
제 18장 |
브란코트 왕국 돌파 작전 ブランコット王国突破作戦 |
제 26장 |
보물찾기 宝探し |
|
제 19장 |
신천지 新天地 |
제 27장 |
클레임 クレーム |
|||
제 7장 |
사도 御使い |
제 20장 |
증식. ……아니, 그게 아니야! 増殖。……って、そうじゃない! |
제 28장 |
다시, 사도님 御使い様再び |
|
추가 장 |
그리고 한참 후에…… そしてずっと後に… |
|||||
보너스 외전 |
평온한 나날 平穏な日々 |
보너스 외전 |
카오루의 우아한 생활 カオルの優雅な生活 |
보너스 외전 |
그 후 왕도에서는…… その後の王都では…… |
|
웹 연재 분량[참고1] | ||||||
1화 ~ 23화 | 24화 ~ 58화 | 59화 ~ 88화 | ||||
4권 | 5권 | 6권 | ||||
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
|
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
|
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
|
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
|
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
|
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
미정 |
미정 미정 |
|
보너스 외전 |
미정 미정 |
보너스 외전 |
미정 미정 |
보너스 외전 | 미정 | |
웹 연재 분량[참고1] | ||||||
89화 ~ 114화(추정) | 115화(추정) ~ 연재중 | 미정 ~ 미정 | }}} | |||
3.3. 웹 연재 목록
소설가가 되자 연재 사이트
ポーション頼みで生き延びます! 포션빨로 연명합니다! 웹 연재 목록 |
|
{{{#!folding 웹 연재 목록 【 눌러서 펼치기 · 접기 】 |
웹 연재가 이어짐에 따라 스크롤 압박 문제가 있습니다. 해당 문단의 끝으로 가실 분은 아래 링크를 눌러 주세요. 하단으로 가기 |
또한 각 권의 해당 분량으로 가실 분은 해당하는 아래 링크를 눌러 주세요. 1권 부분으로 가기 2권 부분으로 가기 3권 부분으로 가기 4권 부분으로 가기 5권 부분으로 가기 |
웹 연재 화수 | 일본어 제목 | 한국어 제목 | 연재일자 | 비고 |
1권 위로 가기 |
||||
001 | 転生特典をお願いします! | 전생 특전을 요청합니다! | 2015년 11월 03일 | [35] |
002 | お願い女神さまっ! | 부탁드려요 여신니이임! | 2015년 11월 04일 | |
003 | とりあえずポーションで! | 일단은 포션으로! | 2015년 11월 04일 | [36] |
004 | ポーション無双! | 포션 무쌍! | 2015년 11월 05일 | |
005 | 話が違います! | 이야기가 다르다구요! | 2015년 11월 06일 | |
006 | 大脱走 | 대탈주 | 2015년 11월 07일 | |
007 | 逃亡者、一時 女神 | 도망자, 잠시 여신 | 2015년 11월 08일 | |
008 | 王都(隣国) | 왕도 (이웃 나라) | 2015년 11월 09일 | |
009 | 王都で就職 | 왕도에서 취직 | 2015년 11월 10일 | |
010 | 香の副業 | 카오루의 부업 | 2015년 11월 11일 | |
011 | ストーカー | 스토커 | 2015년 11월 12일 | |
012 | パーティー | 파티 | 2015년 11월 13일 | |
013 | 独演会 | 독연회 | 2015년 11월 14일 | |
014 | 隣国、バルモア王国へ | 이웃 나라, 발모어 왕국으로 | 2015년 11월 15일 | |
015 | 雌伏 | 자복 | 2015년 11월 16일 | [37] |
016 | 仮面の少女 | 가면 소녀 | 2015년 11월 17일 | |
017 | 商会主 | 상회주 | 2015년 11월 18일 | |
018 | 注目 | 주목 | 2015년 11월 19일 | |
019 | 御使い | 사도 | 2015년 11월 20일 | |
020 | リオタール家 | 리오탈 가 | 2015년 11월 21일 | |
021 | 招聘 | 초빙 | 2015년 11월 22일 | |
022 | 神殿 | 신전 | 2015년 11월 23일 | |
023 | 対決! 王宮対神殿 | 대결! 대궐 대 신전 | 2015년 11월 24일 | |
2권 위로 가기 |
||||
024 | 平和な日々 | 평화로운 나날 | 2015년 11월 25일 | |
025 | 来訪者たち | 방문자들 | 2015년 11월 26일 | |
026 | 来訪者たち 2 | 방문자들 2 | 2015년 11월 27일 | |
027 | ポーション販売開始 | 포션 판매 개시 | 2015년 11월 28일 | |
028 | 戦争 | 전쟁 | 2015년 11월 29일 | |
029 | 怒り | 분노 | 2015년 11월 30일 | |
030 | 迎撃 | 요격 | 2015년 12월 01일 | |
031 | 井戸 | 우물 | 2015년 12월 02일 | |
032 | 地獄 一丁目 | 지옥 1번지 | 2015년 12월 03일 | |
033 | 地獄 二丁目 | 지옥 2번지 | 2015년 12월 04일 | |
034 | 西方への旅 | 서쪽으로 여행 | 2015년 12월 05일 | |
035 | 前線へ | 전선으로 | 2015년 12월 06일 | |
036 | 計算違い | 계산 착오 | 2015년 12월 07일 | |
037 | 神剣 | 신검 | 2015년 12월 08일 | |
038 | 蹂躙 | 유린 | 2015년 12월 09일 | |
039 | 講和会議 | 강화 회의 | 2015년 12월 10일 | |
040 | 女神降臨 | 여신 강림 | 2015년 12월 11일 | |
041 | そして数年後 | 그리고 수년 후 | 2015년 12월 12일 | |
042 | 増殖 | 증식 | 2015년 12월 13일 | [38] |
043 | ブランコット王国突破作戦 | 브란코트 왕국 돌파 작전 | 2017년 01월 10일 | |
044 | そして王都へ | 그리고 왕도로 | 2017년 01월 12일 | |
045 | さらば王都、また来る日まで! | 작별이다 왕도, 다시 오게 될 그날까지! | 2017년 01월 19일 | |
046 | 旅立ちの町 | 여행 시작의 마을 | 2017년 01월 26일 | |
047 | 新天地 | 신천지 | 2017년 02월 02일 | |
048 | 城郭都市セリナス | 성곽 도시 세리너스 | 2017년 02월 09일 | |
049 | 誘拐 | 유괴 | 2017년 02월 16일 | |
050 | 弄り | 주무르다 | 2017년 02월 23일 | |
051 | ぷちっ、と | 푸석, 하고 | 2017년 03월 02일 | |
052 | それはニャントロ星人、いや、女神様の仕業だ! | 그건 냔토로 성인, 아니, 여신님의 소행이다! | 2017년 03월 09일 | |
053 | 口八丁 | 말빨 | 2017년 03월 16일 | |
054 | 増殖。……って、そうじゃない! | 증식. ......아니, 그게 아니야! | 2017년 03월 23일 | |
055 | 新たなる装備。「俺は馬車馬じゃねえぇ!」 | 새로워진 장비. 「나는 짐말이 아니야아!」 | 2017년 03월 30일 | |
056 | チャリオット | 전차(chariot) | 2017년 04월 06일 | |
057 | 狂信者は、間に合ってます | 광신자는 필요 없어요 | 2017년 04월 13일 | |
058 | 新体制 | 신체제 | 2017년 04월 20일 | |
3권 위로 가기 |
||||
059 | 仕切り直し | 처음부터 다시 | 2017년 04월 27일 | |
060 | レイエットのアトリエ | 레이에트의 아틀리에 | 2017년 05월 04일 | |
061 | 新米ハンター | 신참 헌터 | 2017년 05월 11일 | |
062 | 想定外 | 상정 외 | 2017년 05월 18일 | |
063 | 軍人さん | 군인씨 | 2017년 05월 25일 | |
064 | 貴 族 | 귀 족 | 2017년 06월 01일 | |
065 | 納 入 | 납 입 | 2017년 06월 08일 | |
066 | 市場調査 | 시장 조사 | 2017년 06월 15일 | |
067 | 貴族再び | 다시 귀족 | 2017년 06월 22일 | |
068 | 空蝉(うつせみ)の術 | 허물벗기의 술법 | 2017년 06월 29일 | |
069 | 元に戻る | 처음으로 돌아가다 | 2017년 07월 06일 | |
070 | 面倒臭い・・・ | 귀찮아... | 2017년 07월 13일 | |
071 | 言い逃れ | 발뺌 | 2017년 07월 20일 | |
072 | 宝探し 1 | 보물찾기 1 | 2017년 07월 27일 | |
073 | 宝探し 2 | 보물찾기 2 | 2017년 08월 03일 | |
074 | 宝探し 3 | 보물찾기 3 | 2017년 08월 10일 | |
075 | 但し、責任は持たない | 단, 책임은 지지 않아 | 2017년 08월 24일 | |
076 | 期待させやがって! | 기대하게 만들어 놓고! | 2017년 08월 31일 | |
077 | 精 算 | 정산 | 2017년 09월 07일 | |
078 | クレーム | 클레임(claim) | 2017년 09월 14일 | |
079 | 卸 し | 도매 | 2017년 09월 21일 | |
080 | 不治は日本一のやまぃ | 불치병은 일본 제일의 병 | 2017년 09월 28일 | [39] |
081 | 中央広場 | 중앙 광장 | 2017년 10월 05일 | |
082 | 御使い様再び 1 | 다시, 사도님 1 | 2017년 10월 12일 | |
083 | 御使い様再び 2 | 다시, 사도님 2 | 2017년 10월 19일 | |
084 | 御使い様再び 3 | 다시, 사도님 3 | 2017년 10월 26일 | |
085 | 御使い様再び 4 | 다시, 사도님 4 | 2017년 11월 02일 | |
086 | 御使い様再び 5 | 다시, 사도님 5 | 2017년 11월 09일 | |
087 | 御使い様再び 6 | 다시, 사도님 6 | 2017년 11월 16일 | |
088 | 御使い様再び 7 | 다시, 사도님 7 | 2017년 11월 23일 | |
4권 위로 가기 |
||||
089 | 海辺の町 1 | 바닷가 마을 1 | 2017년 11월 30일 | |
090 | 海辺の町 2 | 바닷가 마을 2 | 2017년 12월 07일 | |
091 | 海辺の町 3 | 바닷가 마을 3 | 2017년 12월 14일 | |
092 | あの人は今…… 1 | 그 사람은 지금...... 1 | 2017년 12월 21일 | |
093 | あの人は今…… 2 | 그 사람은 지금...... 2 | 2017년 12월 28일 | |
094 | ベリスカス 1 | 베리스커스 1 | 2018년 01월 11일 | |
095 | ベリスカス 2 | 베리스커스 2 | 2018년 01월 18일 | |
096 | ベリスカス 3 | 베리스커스 3 | 2018년 01월 25일 | |
097 | ベリスカス 4 | 베리스커스 4 | 2018년 02월 01일 | |
098 | ベリスカス 5 | 베리스커스 5 | 2018년 02월 08일 | |
099 | ベリスカス 6 | 베리스커스 6 | 2018년 02월 15일 | |
100 | ベリスカス 7 | 베리스커스 7 | 2018년 02월 22일 | |
101 | ベリスカス 8 | 베리스커스 8 | 2018년 03월 01일 | |
102 | 仕 事 1 | 일거리 1 | 2018년 03월 08일 | |
103 | 仕 事 2 | 일거리 2 | 2018년 03월 15일 | |
104 | 牧 場 | 목 장 | 2018년 03월 22일 | |
105 | 毎日ちゃんと夜襲と復讐をすることが大事です | 매일, 성실하게 야습과 복수를 하는 게 중요합니다 | 2018년 03월 29일 | [40] |
106 | 調 査 1 | 조 사 1 | 2018년 04월 05일 | |
107 | 調 査 2 | 조 사 2 | 2018년 04월 12일 | |
108 | 復讐の弾道 1 | 복수의 탄도 1 | 2018년 04월 19일 | |
109 | 復讐の弾道 2 | 복수의 탄도 2 | 2018년 04월 26일 | |
110 | 復讐の弾道 3 | 복수의 탄도 3 | 2018년 05월 03일 | |
111 | 復讐の弾道 4 | 복수의 탄도 4 | 2018년 05월 10일 | [41] |
112 | 復讐の弾道 5 | 복수의 탄도 5 | 2018년 05월 24일 | |
113 | 復讐の弾道 6 | 복수의 탄도 6 | 2018년 05월 31일 | |
114 | その後・・・・・・ | 그 후・・・・・・ | 2018년 06월 07일 | |
5권(추정) 위로 가기 |
||||
115 | 籠城戦 1 | 농성전 1 | 2018년 06월 14일 | |
116 | 籠城戦 2 | 농성전 2 | 2018년 06월 21일 | |
117 | 籠城戦 3 | 농성전 3 | 2018년 06월 28일 | |
118 | 籠城戦 4 | 농성전 4 | 2018년 07월 05일 | |
119 | 籠城戦 5 | 농성전 5 | 2018년 07월 12일 | |
120 | 籠城戦 6 | 농성전 6 | 2018년 07월 19일 | |
121 | 籠城戦 7 | 농성전 7 | 2018년 07월 26일 | |
122 | 籠城戦 8 | 농성전 8 | 2018년 08월 02일 | |
123 | 籠城戦 9 | 농성전 9 | 2018년 08월 09일 | [42] |
124 | 籠城戦 10 | 농성전 10 | 2018년 08월 30일 | |
125 | 面倒事 1 | 귀찮은 일 1 | 2018년 09월 06일 | |
126 | 面倒事 2 | 귀찮은 일 2 | 2018년 09월 13일 | |
127 | 面倒事 3 | 귀찮은 일 3 | 2018년 09월 20일 |
웹 연재가 이어짐에 따라 스크롤 압박 문제가 있습니다. 해당 문단의 상단으로 가실 분은 아래 링크를 눌러 주세요. 상단으로 가기 |
4. 특징
대충의 줄거리는 이세계에서 신의 실수로 사망한 나가세 카오리는 지구의 신 같은 존재 덕에 이세계 베르니에 전생(転生)하게 된다. 그곳에서 베르니의 신 같은 존재인 세레스티느에게서 치트능력을 한 가지 받아 전생할 수 있게 되고, 딱히 눈에 띄고 싶지 않지만 편안하게 살고 싶어서 포션 제작 능력을 얻어 이세계 베르니에 전생한다. 하지만 상황은 그녀의 생각과는 전혀 다르게 흘러가고 거기에 휩쓸리는 주인공의 이야기를 그리고 있다.
코믹스 17화부터 나라간의 전쟁이 시작됐는데 애초에 작가가 글을 잘 못쓰는데다 사전지식이 부족해 그냥 있어보이는 군사용어만 때려박아 스토리를 짜다보니 여러모로 엉성한 전개가 눈에 띈다. 적군은 대놓고 주인공을 띄워주기 위한 이세계인 바보 만들기 전개에 희생됐고, 카오루는 전투능력을 바라지 않아 포션 능력을 받았다고 하면서 '원하는 효과의 포션을 어느 위치에서든 생성하는' 능력을 이용해 니트로글리세린이나 황산, 맹독을 적의 머리 위나 뱃속에 소환시켜(...) 끔살한다.
거기다 처음엔 전쟁에 나선 기사나 병사가 다치더라도 임무의 결과일 뿐 불합리한 일이 아니니 자신이 도와줄 이유가 못된다, 여신은 어느 한쪽 편을 들지 않는다 했으면서 자기 친구가 전쟁중에 다치니 냅다 적을 끔살하고 그 친구를 치료해준데다 치트무기까지 쥐어주는 내로남불의 극치를 보여준다. 이젠 포션빨도 말빨도 아닌 그냥 치트능력 들어간 이세계물.
5. 등장인물
자세한 내용은 포션빨로 연명합니다!/등장인물 문서 참고하십시오.6. 설정
6.1. 지역
-
브란코트 왕국
수도는 아라스. 카오루가 맨 처음 가게 된 국가. 대륙 서쪽 반도의 입구에 위치한 국가로, 발모아 왕국이나 아시드 왕국에서 동쪽으로 가려면 반드시 거쳐야 하는 국가다.
-
발모아 왕국
수도는 글루아. 브란코트 왕국의 북서쪽에 위치해있다. 카오루가 두 번째로 가게 된 국가이자, 작중 가장 중심이 된 국가.
-
아시드 왕국
브란코트 왕국의 남서쪽에 위치해있다. 별 존재감은 없다.
-
루에다 성국
대륙 서쪽 반도의 북쪽 끝에 있는 조그마한 종교 국가. 세레스에게 선택받은 자들이 성지에 세운 국가로 알려져있다. 하지만 카오루에 의해 드러난 바로는 애초에 성국 자체가 딱히 축복받은 곳도 아니고 그냥 세레스가 왜곡이 생긴 땅을 바로잡는, 즉 마이너스를 0으로 되돌릴 뿐이었던 것을 어떤 인간들이 위험하니 물러나라는 세레스의 말도 안 듣고 계속 지켜보면서 방해를 했는데, 도리어 그 인간들이 우리가 신에게 선택받았다고 착각해서 그 땅에 성국이 세워졌던 거였다.
발모아 왕국을 침공하는 알리고 제국을 도왔다가 패전한 후에도 자신들이 신에게 선택받은 자들이라고 믿고 강짜를 부렸지만, 애초에 그것도 착각이었고 세레스는 자신의 이름을 내세워 욕심을 부리는 것을 굉장히 싫어해 성국을 통째로 멸망시키려고 했지만 카오루가 대신 신벌을 행사하겠다고 해서 통째로 멸망해버리는 사태는 피했지만 대신 성국의 이름을 빼앗기고 그냥 '루에다'가 된 후, 성직자들은 줄줄이 몰락한 뒤 나라 전체가 그대로 발모아 왕국에 통합된다.
이후 잔당들이 브란코트 왕국의 둘째 왕자 기스란과 손잡고 쿠데타를 일으켜 카오루를 죽이는데 성공(?)하자 이에 분노한 프란세트와 페르난에 의해 기스란을 포함한 잔당들은 물론 그들의 가족들과 관계자들, 방관자들까지 모조리 처형되면서 완전히 몰락했다.
-
알리고 제국
대륙 서쪽 반도의 끝에 있는 군사 독재 국가. 워낙 척박하여 살아남기 위해서 군국주의 노선을 택한 국가로, 루에다 성국의 지원을 받아 발모아 왕국을 침공했다가 카오루한테 털리고 패전했다. 이후 거액의 배상금을 뜯기게 되지만, 대신 카오루에게 바다 건너에 있는 자원이 풍부한 섬에 대한 이야기를 듣고 대항해시대가 열린다. 루에다 성국에 비하면 나름 축복받은 결말을 맞이했다.
-
드리스자트
카오루가 여행을 떠나면서 들른 국가. 하지만 카오루가 우연히 마차와 부딪혀 다친 여자아이에게 포션을 먹이는 바람에 이목을 끌어서 곧바로 떠나야 했다.
-
유스랄 왕국
수도는 리테니아. 카오루가 여행을 떠나면서 들른 국가로, 한동안 체류하면서 장사를 했다. 우연히 생긴 왜곡 때문에 전염병이 퍼져 큰일날 뻔했지만 카오루의 활약으로 진정된다.
-
베리스카스
수도는 잼스. 카오루가 여행을 떠나면서 들른 국가. 왕국이지만 다른 왕국과 달리 국왕의 독재가 아닌 고위 귀족의 의사결정을 통한 정치가 이루어지며, 대상인의 권력이 강한 편이다.
7. 미디어 믹스
7.1. 코믹스
7.1.1. 구 시리즈
01권 | 02권 | 03권 |
2017년 11월 09일 2020년 11월 19일 |
2018년 05월 09일 2021년 04월 23일 |
2019년 01월 09일 2023년 04월 26일 |
04권 | 05권 | 06권 |
2019년 05월 05일 2023년 07월 19일 |
2019년 12월 04일 2023년 09월 20일 |
2020년 06월 09일 2023년 11월 16일 |
07권 | 08권 | 09권 |
2020년 12월 09일 2024년 03월 21일 |
2021년 06월 09일 2024년 06월 05일 |
2021년 12월 09일 2024년 09월 25일 |
코코노에 히비키(九重ヒビキ)가 니코니코 정화에서 연재 중. 매달 첫째, 셋째 수요일마다 연재를 진행한다. 장소는 여기. 작화, 연출 엉망진창에 내용 스킵 심하기로는 원작자의 다른 작품의 만화화 못지 않아서 원작의 평판까지 떨어뜨리는 수준.
2017년 니코니코 정화 코믹스 랭킹에서 6위를 달성하였다. 이를 기념하여 니코니코 정화에서 이벤트로 싸인지를 추첨으로 증정하였다.
- 1권 후기 부분에 원작자가 같은 작품인 저, 능력은 평균치로 해달라고 말했잖아요!의 아델 폰 아스컴과, 노후를 대비해 이세계에서 금화 8만 개를 모읍니다의 '야마노 미츠하'가 나온다.
7.1.2. 신 시리즈
01권 | 02권 | 03권 |
2023년 03월 09일 미정 |
2023년 11월 09일 미정 |
2024년 10월 08일 미정 |
7.1.3. 스핀오프
01권 | 02권 | 03권 |
2023년 10월 06일 미정 |
미정 미정 |
미정 미정 |
개요
카오루의 대학 후배인 하나노(芳乃(はなの))는 동경하던 카오루의 갑작스러운 부고 소식을 듣고 장례식에 참석한다.
돌아오는 길에 불의의 사고를 당하고 이세계로 환생하게 된다.
카오루를 쫓아 같은 세계로 환생한 하나노는 어떤 '사소한' 능력을 얻게 되지만, 어설픈 하나노는 금방 쓰러지고 만다.
우연히 기사 견습생 소녀 롯테(ロッテ)에게 구해져 울퉁불퉁한 콤비로 이세계에서 둘만의 여행이 시작된다.
작품명은 포션빨로 연명합니다! 하나노와 롯테의 둘만의 여행(ポーション頼みで生き延びます! ハナノとロッテのふたり旅).카오루의 대학 후배인 하나노(芳乃(はなの))는 동경하던 카오루의 갑작스러운 부고 소식을 듣고 장례식에 참석한다.
돌아오는 길에 불의의 사고를 당하고 이세계로 환생하게 된다.
카오루를 쫓아 같은 세계로 환생한 하나노는 어떤 '사소한' 능력을 얻게 되지만, 어설픈 하나노는 금방 쓰러지고 만다.
우연히 기사 견습생 소녀 롯테(ロッテ)에게 구해져 울퉁불퉁한 콤비로 이세계에서 둘만의 여행이 시작된다.
작가는 원작 라노벨 삽화가인 스키마(すきま)가 담당한다.
7.2. 애니메이션
자세한 내용은 포션빨로 연명합니다!/애니메이션 문서 참고하십시오.8. 외부 링크
[1]
코단샤에서 2017년 6월 2일 창간한 신 레이블. 본 작품이 해당 레이블의 창간작이다.
[2]
2023년 06월 22일 기준 346화까지 연재되었다. 자세한 연재 상황은
웹 연재 목차를 참고.
[3]
2023. 12. 01. 기준
[4]
2023. 11. 29. 기준
[5]
평균치와
노후를 대비해 이세계에서 금화 8만 개를 모읍니다 두 작품과 함께 연재하는 바람에 느려진 것이다.
[6]
나중엔 본인도 이 점을 이용해 신을 자칭하면서 상황을 이끌어나갈 때도 있다.
[7]
심지어 이건 책 제일 앞의 색지 부분인데도 오타가 들어있었다.
[8]
한국어에는 '공주 전하'라는 표현이 존재하지 않는다. 일본어의 경우 각종 왕족에 대한 호칭이 '전하'로 통일되어 있는데, 이는 일본 이야기고, 번역할 경우 '공주마마'로 번역하는 게 맞다.
[9]
'지역의 중견 기업'이라는 표현은 일본어에만 존재하는 표현으로, 일본어에서는 '지역'이라는 표현으로 '집 근처'를 나타낸다. 이런 일본어의 기초도 모른다는 건 번역가의 자질이 심각하게 의심된다는 뜻이다. 한 마디로 정리하면 이딴 식으로 할 거면 번역가 관둬야 한다.
[10]
일본에서 흔히 가족을 소개할 때 사용하는 예문을 직역해 버렸다. 한국어로 번역할 때 이렇게 직역을 난무하는 건 아마추어 번역가라도 하지 않는 짓이다.
[쉼표남용]
일본어는 띄어쓰기가 없고, 모든 글을 세로쓰기로 붙여쓰는데 이 특성상 한국어보다 쉼표가 배 이상으로 많이 쓰인다. 한국어에는 멀쩡히 띄어쓰기가 있으므로, 이러한 쉼표의 과도한 남용은 한국어에 맞지 않는다.
[12]
'주저앉다'라는 표현은 엉덩이를 바닥에 대고 앉는다는 의미를 포함하고 있어서 묘사에 적절치 않다.
[쉼표남용]
[14]
이 또한 일본어 표현을 지나치게 직역하였다. 직역을 하다 못해 정말로 어색한 문장으로 만들어버렸다.
[15]
이 또한 일본어의 특성과 한국어의 특성을 전혀 이해하지 못한 번역이다. 원문에서는 쉼표를 사용하여 표현하였는데, 한국어로 번역할 때 이러한 '발언'과 '묘사'의 구분은 따옴표로 적절히 바꿔 주는 게 옳다. 이런것도 모른다는 건, 다시 한번 말하지만 번역가로서는 완전한 실격이고, 번역가 그만 둬야 한다.
[16]
'카오루 앞에는'이라는 부분이 바로 뒤에 이어지는 부분과 문맥이 맞지 않는다. 이 또한 일본어를 직역하다 조사를 잘못된 방식으로 직역한 것이다. 일본어의 조사 중에서는 한국어로 번역할 때 2가지, 혹은 3가지 이상으로 달라지는 경우가 많은데, 이를 깡그리 무시하고 직역한 것. 한마다로 다시 한번 말하지만, 번역가로서 완벽한 실격점이다.
[17]
이 또한 일본어 표현을 안 좋은 방향으로 완벽하게 직역하였다. 대체 이 말이 몇 번이나 나온 거지
[쉼표남용]
[쉼표남용]
[쉼표남용]
[쉼표남용]
[22]
'~라고 할지'라는 한국어 단어에 대한 이해도가 전혀 없다. 다시한번 강조해도 될 정도로 번역가로서 완벽한 실격이다.
[23]
'자신은'이라는 표현 자체가 한국어에서 말이 안 되는 1인칭 표현이다. 원서를 읽어 보면 이 부분은 원래 '나는 이 세계의 관리자올시다'라는 식으로, 즉 한국으로 따지면 옛날 이야기에서 해설자가 이야기하는 식으로 전개되는 내용인데, 이러한 문맥을 망쳐 놓으면서도 1인칭을 고치지 않아 엉망으로 만들었다. 차라리 직역을 했더라면 이런 오류는 발생하지 않았을 텐데, 정말로 안 좋은 방법으로 의역과 직역과 의미 파괴를 병행해 사용하다보니 아주 엉망진창이 되었다.
[쉼표남용]
[쉼표남용]
[쉼표남용]
[27]
이 또한 위와 같이, 일본어에서 쉼표를 활용하여 말과 설명을 분리하는 특성이 있다는 것을 완전히 무시했다. 이 김용기라는 역자조무사가 한국어와 일본어의 차이점을 전혀 모른다는 말이 괜히 나온 게 아니다.
[쉼표남용]
[29]
위에서 설명한 쉼표남용과 바로 위의 '대참사가 벌어진다고' 부분의 각주에서 설명한 내용이 또 다시 반복. 끝이 없을 지경이다.
[30]
바로 위의 각주 반복.
[31]
위와 똑같은 내용. 무한반복이다.
[32]
조사를 빼먹었다. 이러한 실수는 초등학생도 저지르지 않는 중대한 실수인데, 김용기라는 역자조무사가 과연 프로로서 활동해도 되는 걸까 의심되는 수준이다.
[참고1]
웹 연재와 내용이 완전히 같지는 않다. 단편이나, 기타 수정사항이 포함되어 있다.
[참고1]
[35]
22시 21분에 연재되었다. 참고로
FUNA의 다른 연재들은 대부분이 00시 00분에 공개된다.
[36]
01시 00분에 연재되었다.
[37]
자복이란, '장래의 활약을 기하면서 지금은 남에게 굴종하여 때를 기다림'이라는 뜻이 있다.
[38]
이 편으로 잠정 연재 종료. 이후
코단샤 K라노벨북스에 의해 서적화가 결정되면서 신장이 연재 재개되었다.
[39]
후지산이라는 노래의 가사인 '후지는 일본 제일의 산'이라는 말에서 따온 제목.
FUNA 작가의 작품에 자주 등장하는 패러디의 일종으로 보인다.
[40]
예습 복습과 야습 복수가 비슷한 발음인 걸 이용한 말장난 제목
[41]
이 다음주는
서적화 작업과, 데뷔 2주년을 겸해 한 주간 휴재했다.
[42]
이 연재 이후로
2주간 여름 휴식겸 휴재에 들어갔다.