|
<colbgcolor=#ecfffb><colcolor=#373a3c> ミルククラウン・オン・ソーネチカ (Milk Crown on Sonechka[1]) (밀크 크라운 온 소네치카) |
|
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 유지 |
작사가 | |
일러스트레이터 | 보우노 사토시 |
영상 제작 | 히이나 |
페이지 | |
투고일 | 2014년 4월 25일 |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
「わたしの、ちっちゃな戴冠式」
「나의, 조그만 대관식」
투고 코멘트
[ruby(밀크 크라운 온 소네치카,ruby=ミルククラウン・オン・ソーネチカ)]는
유지가 2014년 4월 25일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.「나의, 조그만 대관식」
투고 코멘트
전반적으로 밝은 분위기의 가락 및 멜로디와 반대로 부정적인 내용을 담고 있는 가사가 특징이다.[2]
제목의 '소네치카'는 러시아 이름 '소피야'의 애칭이다.
2. 달성 기록
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm23404002, width=640, height=360)]
|
【하츠네 미쿠】 밀크 크라운 온 소네치카 【오리지널】 |
YouTube |
|
【MV】 밀크 크라운 온 소네치카/하츠네 미쿠 |
4. 미디어 믹스
4.1. 리듬 게임 수록
4.1.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#88dd44><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" |
||||||||
아이돌 신예대 🇰🇷 Mitchie M |
모어! 점프! 모어! 🇰🇷 나유탄 성인 |
Color of Drops 🇰🇷 40mP |
천사의 클로버 🇰🇷 DIVELA |
사랑의 마테리얼 🇰🇷 Junky |
||||
아이스 드롭 🇰🇷 aqu3ra |
월드와이드 원더 🇰🇷 TOKOTOKO(니시자와상P) |
[[메타모 리본|메타모 리본 🇰🇷 ]] emon(Tes.) |
[[이프(프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠)|이프 🇰🇷 ]] 유리이 카논 |
[[파라솔 사이다|파라솔 사이다 🇰🇷]] 나나호시 관현악단 |
||||
DREAM PLACE 🇰🇷 EasyPop |
플로트 플래너 🇰🇷 Heavenz |
나는, 우리는 🇰🇷 Guiano |
복숭아색 열쇠 🇰🇷 이요와 |
팀메이트 🇰🇷 HoneyWorks |
||||
우리는 스테인 버스터즈! 🇰🇷 마시마 유로 |
허그 🇰🇷 MIMI |
MOTTO!!! Junky |
JUMPIN’ OVER ! r-906 |
Supernova 유노스케 × 하루노 |
||||
킬러 나츠시로 타카아키 |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||
||
MORE MORE JUMP!의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) |
||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 7 (163) |
13 (497) |
18 (752) |
26 (1025) |
30 (1226) |
해금 방법 | 음악상점에서 구매 | |||
어나더 보컬 | 지원 | MV | 2D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
하츠네 미쿠 하나사토 미노리 히노모리 시즈쿠 |
하츠네 미쿠 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
하나사토 미노리 | 히노모리 시즈쿠 |
세카이 ver. FULL 2D MV |
일러스트: 보우노 사토시 | 영상 제작: Naph |
- EASY~HARD ALL PERFECT 영상 [ 펼치기 · 접기 ]
- EASY ALL PERFECT 영상 ( 히노모리 시즈쿠 어나더 보컬 Ver.)
- NORMAL ALL PERFECT 영상 ( 하나사토 미노리 어나더 보컬 Ver.)
- HARD ALL PERFECT 영상 (버추얼 싱어 Ver.)
- EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
인게임 앨범재킷은 원 MV에 사용된 일러스트가 아닌 완전히 새로운 일러스트를 사용했다. 원작 일러스트를 그린 보우노 사토시가 프로세카 수록을 위해 새로 그렸다.
5. 가사
だって笑われてるから笑ってみたけど怒らせちゃうのなんで? |
닷테 와라와레테루카라 와랏테미타케도 오코라세챠우노 난데? |
그냥 비웃음당하고 있어서 웃어봤던 건데 화내는 건 어째서야? |
いつも妄想するほどうまくいかなくて「ごめんなさい」ってなんで? |
이츠모 모오소오 스루호도 우마쿠 이카나쿠테 「고멘나사이」잇테 난데? |
언제나 망상 한 것 만큼 제대로 풀리지 않아서 '죄송해요' 라고 말 하는 건 어째서야? |
ママに見せられないようなくしゃくしゃ頭に許してくださいって |
마마니 미세라레 나이요오나 쿠샤쿠샤 아타마니 유루시테 쿠다사잇테 |
엄마에게 보여줄 수 없을 만큼 엉망진창이 된 머리로 용서해달라고 빌어 |
踏んだ方もそれなり心が痛いとか言ってたの、嘘ですか |
훈다 호오모 소레나리 코코로가 이타이토카 잇테타노, 우소데스카 |
짓밟은 쪽도 나름 마음이 아프다고 했던 건, 거짓말인가요? |
出来ないそんな才能は無い |
데키나이 손나 사이노오와 나이 |
할 수 없어 그런 재능은 없어 |
出来ないそんな才能も無い |
데키나이 손나 사이노오모 나이 |
할 수 없어 그런 재능도 없어 |
出来ないそんな才能なんてどこのお店でも売ってくれないし |
데키나이 손나 사이노오난테 도코노 오미세데모 웃테쿠레나이시 |
할 수 없어 그런 재능 따위 어느 가게에서도 팔고 있지 않은걸 |
天にまします神さまだってこんなガラクタ御手汚しですか |
텐니 마시마스 카미사마닷테 콘나 가라쿠타 미테케가시데스카 |
하늘에 계신 하느님께서도 이런 잡동사니로 손을 더럽히고 싶진 않으신 거죠 |
わたしだけが知ってる刹那に生まれた小っちゃな戴冠式 |
와타시다케가 싯테루 세츠나니 우마레타 칫챠나 타이칸시키 |
나만이 알고 있는, 찰나에 피어난 조그만 대관식 |
ねぇ凛とすましてるお姫様にでも取って代わらせてソーニャソーニャ |
네에 린토 스마시테루 오히메사마니데모 톳테 카와라세테 소냐 소냐 |
부탁이니 고고한 척하는 아가씨 흉내라도 내게 해줘 소냐 소냐[3] |
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか |
닷테 우소바카리 타이니 타이니 세카이니 츠미토카 |
솔직히, 거짓말투성이인 작고 작은 이 세상에 죄 같은 걸 |
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に? |
호오리다시탓테 소레오 우란닷테 토가메난카시테 손니 토쿠니? |
내버려뒀다고 그걸 원망하거나 비난하는 게 손해겠어 이득이겠어? |
愛を説いて満足気な教科書の慣用句 |
아이오 토이테 만조쿠게나 쿄오카쇼노 칸요오쿠 |
사랑을 설파하며 만족스러워 하는 교과서의 관용구 |
禁じてください間違いでしたって |
킨지테 쿠다사이 마치가이데시탓테 |
금지해주세요 '실수였습니다' 라고 |
待ってどうしてこんなにみじめな態度で許しを乞うのかって |
맛테 도-시테 콘나니 미지메나 타이도데 유루시오 코우노캇테 |
잠깐, 어째서 이렇게까지 비참한 태도로 용서를 구하고 있는 거지? |
これがびっくりするほど馬鹿馬鹿しいので立ち尽くして泣いて |
코레가 빗쿠리스루호도 바카바카시이노데 타치츠쿠시테 나이테 |
이게 깜짝 놀랄 정도로 바보같아서 우두커니 서서 울고 |
ちょっと膨れて育った自意識まかせに斜めに構えてみちゃって |
춋토 후쿠레테 소닷타 지이시키 마카세니 나나메니 카마에테 미챳테 |
다소 부루퉁히 자라난 자의식에 기대어 삐딱하게 선 채로 |
空とか仰いでみたけどカラスが芸術的に台無しにした |
소라토카 아오이데 미타케도 카라스가 게이쥬츠테키니 다이나시니 시타 |
하늘이라도 우러러보려 했지만 까마귀가 예술적으로 망쳐버렸어 |
堂に入ったたぬき寝入りでやりすごして石になって息が止まった |
도오니 잇타 타누키네이리데 야리스고시테 이시니 낫-테 이키가 토맛타 |
언제나 자는 척만 하고 지냈더니 돌이라도 되어버린 듯 숨이 턱턱 막혀 |
背中に指を指されてる感覚申し訳ないです消えちゃいたい! |
세나카니 유비오 사사레테루 칸카쿠 모오시와케나이데스 키에챠이타이! |
등에 대고 손가락질 당하는 감각, 그래요 면목없습니다 사라지고 싶네요! |
上手に笑うための方法をこそ、教えて? |
죠오즈니 와라우 타메노 호호오코소, 오시에테? |
어물쩡 잘 웃어넘기는 방법부터 가르쳐줄래? |
汚く濁った願望 取り繕って罪悪隠した |
키타나쿠 니곳타 간보오 토리츠쿠롯테 자이아쿠 카쿠시타 |
지저분하게 때 묻은 소원을 가다듬으며 죄책감을 숨겨왔어 |
掃いて捨てるほどありふれた無垢な感情の |
하이테 스테루호도 아리후레타 무쿠나 칸조오노 |
발에 치일 만큼 흔해빠진, 날것의 감정들을 |
何をもってして浄・不浄だって振りかざしちゃって |
나니오 못테시테 죠후조오닷테 후리카자시챳테 |
대체 어떤 기준으로 고결하다·부정 탔다 분류해낼 건가요 |
清廉ぶってないで解をくださいシスター! |
세에렌붓테 나이데 카이오 쿠다사이 시스타-! |
청렴한 척 마시고 답이나 해주세요 수녀님! |
どうかひとつ平等に見逃してください石ころ蹴ったって |
도오카 히토츠 뵤오도오니 미노가시테 쿠다사이 이시코로켓탓테 |
부디 한 번만 평등해지게끔 눈감아주세요 제가 돌멩이를 걷어차도 |
出来損なった愛玩具 色も塗ってくれなかった |
데키소코낫타 아이간구 이로모 눗테쿠레나캇타 |
하자 있는 장난감은 아무도 색칠해주지 않았어 |
膝を折って耐えていたって助けてもくれなかった! |
히자오 옷테 타에테이탓테 타스케테모쿠레나캇타! |
무릎 꿇고 버텨 봤자 아무도 도와주지 않았어! |
あんまりじゃないですか1人ずれてないですかそうですか |
안마리쟈 나이데스카 히토리즈레테 나이데스카 소오데스카 |
너무하지 않습니까 한 명만 겉돌고 있지 않습니까 그렇습니까 |
持たざる者が懺悔したって知らんぷりですか |
모타자루 모노가 잔게시탓테 시란푸리데스카 |
모자란 사람이 참회해봤자 알 바 아니라는 겁니까 |
だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか |
닷테 우소바카리 타이니 타이니 세카이니 츠미토카 |
솔직히, 거짓말투성이인 작고 작은 이 세상에 죄 같은 걸 |
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に? |
호오리다시탓테 소레오 우란닷테 토가메난카시테 손니 토쿠니? |
내버려뒀다고 그걸 원망하거나 비난하는 게 손해겠어 이득이겠어? |
愛の教典ちんぷんかんぷん聖人の名文句を |
아이노 쿄오텐 친푼칸푼 세이진노 메이몬쿠오 |
사랑의 경전, 횡설수설하는 성자의 명언을 |
「大げさ」ってつぶやいて簡単なことでしたって |
「오오게삿」테 츠부야이테 칸탄나 코토데시탓테 |
「유난 떤다」고 중얼거려본들 별거 아닌 일로 치부한들 |
色づいてく花が今日、微笑んだって |
이로즈이테쿠 하나가 쿄오, 호호엔닷테 |
선연해진 꽃이 오늘, 미소 짓는다 한들 |
[음차] |