mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-07-05 17:13:15

미토 안지/대사

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 미토 안지
1. 전투 대사
1.1. AC 이전1.2. GGST
2. 전용 대사
2.1. GGST
3. 승리 대사

1. 전투 대사

1.1. AC 이전

한글판 XX#R의 대사를 참고해서 작성했다. (X)는 젝스에서의 대사, (XX)는 이그젝스 무인편에서 슬래쉬까지의 대사이며, (AC)는 액센트 코어에서 추가되거나 수정된 대사이다.
A B C
등장1 처음부터 전력으로 간다? 봐주기 없기다? 기다리게 했군.
등장2 핑계거리나 생각해 두라고. 날 몇 대나 때릴 수 있을까…? 백전백승이 좌우명이거든.
혼잣말 따분하구만.
도발1 제대로 안 싸울 거면 꺼져! 깔보는 거냐…? 배짱이 모자르는군.
도발2 치사한 짓 좀 그만하시지? 항복할 거면 그냥 말로 해! 계속 그러면 화낸다?
경의1 이야~ 하하하. 파~하하하. 이~거 이거이거. (X~XX)
이봐 이봐 이봐. (AC)
경의2 한 방 먹었구만. 못 당하겠구만. 이건 놀랐군 그래. (X~XX)
제법 잘 추는구만. (AC)
약 대미지 윽! 큭. 억.
중 대미지 컥. 이 자식! 커헉.
강 대미지 우악! 오악! 크어억.
비틀거림 아니, 잠깐만, 이봐…! 아니, 이건 좀…! (AC) 아차, 저기, 타임…! (AC)
기절 자, 잠깐만 기다려…. 윽, 아직 끝난 게 아니야…! 더, 덤비란 말이야 이놈!
낙법 (AC) 어이쿠! 제법이군. 이영차!
약 가드 큭.
중 가드 어림없지! 치잇! 어이 어이!
강 가드 그만 두시지! 파고드는 게 약해! 진심을 내봐. (X)
가망 없군 그래. (XX~AC)
금 버스트 이게 사나이다! 여흥은 끝내도록 하지! (AC) 이게 사나이다!
청 버스트 뚜껑 열렸다고!
승리1 천하의 둘도 없는 춤이다. 화를 내도 나에겐 안돼…. 언제라도 상대해주마.
승리2 승리! 미숙해! 가소롭다!
패배1 이…가…! (X)
이런 빌어먹을…! (XX~AC)
우아아아아악! 이럴 수가아-![1]
패배2 세상은 넓구만…. 실수했어…. 다음 번엔 제대로 싸워주마…![2]
약 공격 엿. 핫. 홋.
중 공격 얍. 오럅! 세잇!
강 공격 하잇! 받아라! 테야앗!
더스트 어택 꿈속의 벚꽃! 챠앗! (X~XX)
춤춰보라고! (AC)
날아가버려!
잡기 어디서 한 눈 파는거야?
질(疾)!
풍신 풍신(風神)!
침 1식 침(針)!
침 2식 침(針)!
외발뛰기 넋 놓고 있으면 안되지! 정신차려! 어딜 보는 거야?
지인 지인(凪刃)! 실례 좀 할까! 텅 비었는데?
임(臨)!
홍(紅)! 인과응보! (AC) 홍(紅)!
음(陰)!
계(戒)!
일성오의 채(발동) 좋았어, 큰 기술 나간다! 그걸 한번 써볼까! 비장의 기술, 발동!
일성오의 채(공격) 일성오의, 채(彩)…! 한 송이 피우라고! …덧없군…. (AC) 일성오의, 채(彩)…!
천신각 천신각!
화조풍월 화조풍월. 박수는 필요없다. 좋은 구경 했지?
무형 유수의 춤. 낙엽의 춤. 백열의 춤.
일격필살 준비 하아아아압!! 어쩔 수 없군! 마무리를 지어볼까!
절(絶)!

1.2. GGST

아래 번역은 공식 한국어 음성을 그대로 수록했다.

춤이 전투 컨셉인 만큼, 일본의 전통 연극인 노가쿠 용어를 많이 사용한다.
무작위로 아래의 대사를 하나 함
개막(선 발언) 言い訳でも考えときな / ワキ能でかた付けるぜ / 常勝不敗がモットーでね
변명이나 생각해둬 / 첫 무대[3]에서 끝내줄게 / 전승불패가 내 좌우명이거든…
개막(후 발언) 何発俺に当たるかな? / しっかりワキ方務めてくれよ / 大見得を切るには早くないか?
날 몇 대나 맞힐 수 있을까? / 보조[4] 좀 잘 맞춰달라고! / 호언장담하기엔 좀 이르지 않아?
도발
(자신에게 부채질)
やる気がねぇなら帰えんな / 虫が好かないね / 度胸が足りねぇ
하기 싫으면 집에 가 / 영 맘에 안 들어 / 배짱이 부족해
도발
(부채로 상대를 겨눔)
せこい真似すんなよな / 降参ならそう言えっての! / 仕舞いには切れるぜ
쪼잔한 짓 하지 말라고 / 항복하고 싶으면 말을 해 / 나 진짜 화낸다
경의
(부채로 자신 머리 침)
おいおい, なかなかに舞うね! / たはははは! かないませんなぁ! / いや~, 一本とられたぜ
어이어이, 춤이 제법일세 / 우하하하, 못 당하겠구만요 / 이야, 한 방 먹었구만
경의
(양부채 펼치며 인사)
おまえさん, 筋がいいね / こいつは闌曲になるぜ / 可惜夜の如し
너, 소질 있구나 / 이거 최고의 무대[5]가 되겠는데 / 아름다운 밤이로다
백스텝 (-)
피격(Lv2↓) なっ!? / うっあ! / くっ! / 痛え! / ちっ! / つっ!
아니!? / 으억 / 큭 / 아얏 / 큭 / 윽!
피격(Lv3↑) くはっ / うぐっ! / 痛えっ! / うわぁ / ぐふっ / だっ!?
그핫! / 으윽! / 아야야! / 으흐으 / 으어억 / 다악!
피격(버스트, 로망, 각필) てめぇ! / ぷはぁ! / 効く! / だああっ! / うわぁ! / ちくしょ!
이 자식! / 푸하악! / 아프다아! / 허아악! / 으아악! / 제기랄!
잡힘 あ? / うん? / おお?
엉? / 오오? / 으아?
앞으로 고꾸라짐 まずっ! / おそっ! / おっと!
큰일났다! / 그악! / 안 돼!
가드 방향 틀림 引っ掛けか!? / ぐわぁ!? / いたっ!?
술수를!? / 으하학! / 아얏!
천천히 쓰러짐
데굴데굴 うっは, くほっ! / くはっ, っっ?! / いひっ, くはぁ!
으흑, 어헉! / 아아, 으윽! / 아, 아하앍!?
비틀거림 うはぁ, あれだ…! / うほほ, タイム! / あっ, ちょっと
이거, 그거야…! / 잠깐, 타임! / 잠깐…!
월 브레이크 おいおい, おい──! / おおぉおおあああぁああ─! / 高いな─!! おお!
야야, 야아아─! / 우아아아아아아─! / 너무 높잖아아──!
가드나 잡기 풀림 早い!? / 凄いな! / あれ?!
빠른데!? / 대단한데! / 어라?!
기절
황 버스트 漢を魅せるぜ! / 納めますか! / 余興はここまで!
남자답게! / 정리해볼까! / 장난은 여기까지![6]
청 버스트 割り込むぜ! / 気ぜわしいな…! / 血管切れたぜ!!
좀 끼어들게! / 정신 사납게…! / 진짜 열받았다!!
낙법 おっと! / おい, しよっと! / やるね
읏차! / 어잇, 쿠! / 제법인데
가드 ふっ! / とっ! / ちっ! / つっ / うん! / おっ!
흠 / 흣 / 흐음! / 이잇 / 으읏 / 읏
가드(버스트, 로망, 각필) 間一髪か… / 加減ってものがねぇな / なっちゃいねーよ / 稽古が足りないね / ワキを締めな / 腰が入てねぇ
간발의 차이였나 / 적당히 좀 하지 / 어설프긴 / 연습이 부족하시네 / 겨드랑이 붙여[7] / 허리에 힘이 빠졌어
청로망 ここだろう? / 気ざし! / 中乗だ
지금이다! / 개시! / 중박이야
적로망 二段目! / 続けるぜ! / 見せ所だ!
2단째! / 끝이 아냐! / 잘 보라고!
자로망 と, 見せて / 違うな / 調子悪い
속임수 / 아니지! / 박자가 안 맞아
황로망 浅まし! / 落ち着け…! / 野暮だね
천박하잖아! / 진정해…! / 꼴사납긴
콤보 데미지
200 이상
まだ続けるかい? / 不安になるほど完璧だぜ / あらまし片付いたな
더 싸울 수 있겠어? / 너무 완벽해서 이상할 정도야 / 대충 마무리됐네
라운드 승리
(우산을 펼쳐 씀)
仕手方は生半じゃ務まんないぜ / 構えからやり直しな / 係も終えてないぜ
어설프면 주인공[8]을 맡을 수 없어 / 자세부터 다시 시작해 / 아직 1장도 안 끝났다고
라운드 승리
(부채를 양쪽으로 폄)
笑止! / 未熟! / 愚昧!
우습네…! / 미숙해! / 어리석긴!
최종승리 これにて落着! / いつでも相手になってやんぜ / 天地に無双の舞だ!
이걸로 해결! / 언제든지 상대해주마! / 천하무쌍의 춤이로다!
라운드 패배 ドジッだぜ… / 次は本気を出してやる…! / ただの仏倒れだ…
멍청했어… / 다음 판은 제대로 해주마…! / 그냥 쓰러지는 연기[9]였어…
시간초과 패배 修羅物以上掛かるとはな / どうも調子がよくないね / 中入りを忘れちまうとは
2막까지도 안 끝나다니[10] / 컨디션이 영 안 좋은데 / 퇴장[11]하는 걸 깜빡하다니
최종 패배 うわおああっ! / すげえ追い込みだ… / こんちくしょ!!
으아아아악! / 엄청난 마무리였어… / 이런 제기랄!!
공격(Lv0, 1) へっ / ほっ / いいっ / せいっ / はっ / よっ
흠 / 홋 / 야앗 / 하! / 탓 / 욧
공격(Lv2, 3) よっと / へいっ / ほら, よっ! / すりゃ / はい! / せいや!
읏차 / 히야 / 흐이차! / 차앗 / 호이 / 받아랏!
공격(Lv4, 5) おい! / 御粗末! / おらよ! / とっときな! / よいっちゃ! / 御免よ!
어이! / 실례![12] / 옛다! / 받아봐! / 으잇차! / 죄송!
더스트 어택 夢桜! / 飛んじまいな! / 舞うか!
몽앵! / 날아가라! / 가볼까!
더스트 호밍 점프 ほっと! / 天をな! / 行くぜ!
허엇! / 하늘로! / 간다!
잡기 실패 おっと / おや? / あれ?
으아 / 으엥? / 어라?
잡기 성공 なってないぜ! / 御平らに! / ちょろちょろしてんじゃねえ!
어설프다고! / 편히 앉으시고! / 까불지 마!
疾 / ほらよ / 行きな…
질 / 옛다 / 가라…
紅! / 駄目だね! / とらえたぜ?
홍! / 안 되겠어! / 걸렸구나!
풍신 風神!!
풍신!!
針…!
침…!
외발뛰기 へや! / ボケてんなよ! / よっ
허야! / 멍하게 뭐해!? / 욥
지인 凪刃! / うわの空か? / 緩んでるぜ
지인! / 딴 생각중? / 방심하셨군
臨! / キリッとしな! / 緩んでるぜ
임! / 똑바로 해 / 방심했구만
일성오의 채 발동 果敢無いね… / 一花咲かせるな! / 一誠奥義…
덧없는 일이지… / 꽃을 피워볼까[13] / 일성오의…
일성오의 채 彩…!
채…!
화조풍월 개 발동 仕舞にするか… / 派手に持て成すぜ / 憚りながら…
[14]을 춰보실까… / 화려하게 대접해주지 / 부족한 실력이지만…
화조풍월 개 花鳥風月…!
화조풍월…!

2. 전용 대사

2.1. GGST

전작과 달리 STRIVE에서는 VS 전용 대사는 반드시 출력되지 않는다. 개막 같은 예외를 제외하고는 대부분의 대사들은 범용 대사 중 하나를 대체하여 출력된다. 따라서 전용 대사가 있음에도 범용 대사를 할 수도 있다.
(vs 동 캐릭터)
개막(선 발언) 闇慈の名は見た目じゃね
/ どっちの型が優れてるかだ
안지란 이름은 장식이 아니야.
/ 그렇다면 춤은 누가 더 뛰어날까?
개막(후 발언) 観察力は認めてやるよ
/ そっちはどうかな? 付いてこれるか?
관찰력 하난 인정해줄게.
/ 그쪽은 어때? 따라할 수 있겠어?
최종 승리 代役はまだ任せられねぇな
대역은 아직 못 맡기겠는데?
(vs 치프) (vs 포템킨) (vs 이노)
개막(선 발언) 恨みっこなしだぜ, 大将
/ その言葉忘れんなよ
원망하기 없기야, 대장
/ 그 말 잊지 말라고.
(-) (-)
개막(후 발언) ダンスは舞台でやるもんだ
/ だから大将を降ろすのさ
댄스는 무대에서 하는 거야.
/ 그러니까 대장은 그만 내려가.
(-) (-)
최종 승리 大将のノリ, 嫌いじゃないぜ
대장의 장단도, 나는 싫지 않아
俺にはできない生き方だな,
釣られないでくれよ
나 같으면 그렇게 못 살 거야.
변하지 말라구
技術はともかく
雅びさがないんだよ
기술은 몰라도
우아함이 없단 말이야
(vs 해피 케이오스) (vs 아스카R♯) (vs 아스카 R. 크로이츠)
개막(선 발언) 多分俺だけだ,
全部知っている…
アンタの悪事をな

/ 悪行以外は?
それじゃあ半分だけだよ
아마 나밖에 없을 걸…
댁이 했던 나쁜짓을
다 아는 건 말야.

/ 악행 말고는?
그럼 절반 밖에 모르는 거야.
あんたとの相舞とはね
/ ダンスか
理論以外は全くわからないぞ
당신하고 같이 춤을 추게 될 줄이야
/ 댄스?
그건 이론으로만 알고 있는데요
よう, 優男
/ また待ち伏せですか…
여~ 초식남[15]
/ 또 숨어계셨습니까…
개막(후 발언) 君が, ずっと僕を調べてだって
/ 想像通り…って感じじゃないけどな
너구나, 나를 계속 조사해왔다는게.
/ 상상했던…거랑은 좀 다르긴 한데
収集を開始する
/ 新しい企みなら一枚噛せてくれよ
수집을 개시한다.
/ 새로운 계획이 있으면 좀 끼워줘~
普通に声をかけてください
/ 悪いね, 追ってた時の癖で
그냥 평범하게 말을 거세요
/ 미안하게 됐어. 추적할 때 버릇이라.
라운드 승리
(우산을 펼쳐 씀)
筋書き通りにはさせねぇよ
그쪽 생각대로 놔두진 않겠어
前幕は終了だ
1막은 종료다
라운드 승리
(부채를 양쪽으로 폄)
油断か…
はたまた見込み違い…
방심한 거야?
아님 내가 과대평가했나?
お人よしがすぎるぜ
그러면 호구 소리 듣는다니까[16]
최종 승리 (-) 訓練が足りねぇな, 飯食ってるのか?
훈련이 부족하잖아, 밥은 먹고 다녀?
(vs 바이켄) (vs 베드맨?)
개막(선 발언) ちょっと真面目にやってもいいか?
/ いいぜ, 死にたくだろうからな
살짝 진지하게 해도 될까?
/ 좋지. 죽고 싶은 건 아닐테니까.
(-)
개막(후 발언) 踊る必要ない
踊らせてやる
/ お手柔らかに
춤을 출 필요 없어,
추게 만들어 줄테니까.
/ 살살 부탁해.
(-)
도발
(자신에게 부채질)
力じゃ押し切れないぜ
힘으론 누를 수 없을 걸?
子供が出る幕じゃないぜ
어린 애가 나설 무대가 아니야.
도발
(부채로 상대를 겨눔)
まだ本気じゃないならそのままで頼む
아직 진짜 실력이 아니지? 그대로 계속 해줘
力に頼てるうちにはまだまだだ
힘만 믿지 말라니까? 아직 멀었어.
경의
(부채로 자신 머리 침)
(-) 絡繰りに舞踊とは…, 驚いた…
기계인형이 무용이라니…, 놀라운데?
경의
(양부채 펼치며 인사)
言っておくけど俺, 余裕ないぜ
나도 지금 굉장히 힘들거든?
(-)
라운드 승리
(우산을 펼쳐 씀)
ノリがいいうちに次行こうぜ
몸이 식기 전에 계속 하자고.
考えすぎだな…また飛出してみろよ
생각이 너무 많아…일단 튀어나와봐라.
라운드 승리
(부채를 양쪽으로 폄)
様子見はなしだぜ, 姐さん
탐색전은 생략하자, 누님
暴れん坊の仕付けがなってないぜ
말썽꾸러기 좀 교육시켜야겠구만
최종 승리 見惚れちまったかい?
어때? 보고 반했지?
姐さんには内緒で頼む!
누님한테는 비밀로 하는 거다!
일성오의 채 발동 行くぜ……, 姐さん!!
간다……, 누님!![17]
(-)

3. 승리 대사

일본판을 번역해서 작성했으니 국내 정발하면 한글판 대사를 참고해서 적절히 수정하자.


[1] 일본판은 "뭐냐고오-!"(なんだと~!) [2] X에서는 조용히 말하나 XX에서는 짜증내듯이 외친다. [3] 脇能(와키모노). 노가쿠에서 첫번째로 나오는 공연으로 노인으로 변장한 신이 주인공이다. [4] 脇方(와키카타). 노가쿠에서 주인공을 돕는 조연 역. [5] 원문은 闌曲(란료쿠). 노가쿠에서 이르는 곡취의 일종. 한창 극중 분위기와 감정선이 절정일 때 말한다. [6] 본뜻은 '여흥은 여기까지!'다. 여흥을 어째서인지 전혀 다른 뜻인 장난으로 번역해놓았다. [7] 오역. 여기서 와키(脇, ワキ)는 겨드랑이의 와키가 아니라 노가쿠에서 주인공을 돕는 조연, 와키를 뜻한다. 공격을 실패한 상대 보고 '조연 좀 관리해라(= 똑바로 좀 해라)'고 훈계하는 뜻이다. [8] 仕手方(시테카타). 노가쿠에서 극의 주연 역을 말한다. [9] 원문은 仏倒れ(호도케다오레). 불상 넘어지듯 온몸이 굳은 채 쓰러진다는 뜻으로, 차렷 자세 그대로 쓰러지는 몸개그를 일컫는다. [10] 원문은 "修羅物(슈라모노) 이상으로 시간이 걸리다니." '슈라모노'는 노가쿠에서 살육과 전쟁으로 고통스러워하는 사무라이의 성불을 다루는 극으로, 2번째로 공연된다. [11] 원문은 中入り(나카이리). 곡이 길어서 한번에 다 하기 어려운 경우, 전장과 후장으로 나뉘는데 전장 종료 후 후장 준비를 위해 잠시 주인공이 무대에서 물러나는 걸 말한다. [12] 오역. '허술해', '어설퍼'라는 뜻이다. [13] 구작 때 번역인 "한 송이 피어나는구나!"가 더 원문에 가까운 뜻이다. [14] 仕舞(시마이). 노가쿠에서 의상이나 반주 없이 추는 춤을 뜻한다. [15] 오역. 뉘앙스에 맞게 번역하자면 '어이, 기생오라비' 정도다. 일본에서 연애에 관심 없는 남자를 뜻하는 '초식남'은 "草食系" 내지는 "草食系男子"라는 표현이 따로 있다. [16] "우습군…!" 대사를 대체한다. [17] "덧없는 일이지…" 대사를 대체한다.