{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | DIGITAL SINGLE | |||||||
ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | |||||
Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | |||||
Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ |
うたかたよいかないで ~Xmas Version~ |
|||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
SOLO SINGLE | ||||||||
キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | |||||
空っぽの箱庭 | Raise your voice! | |||||||
ORIGINAL ALBUM | ||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
COVER ALBUM | ||||||||
1st | 2nd | |||||||
ヒメヒナウタミタ壱 | ||||||||
MINI ALBUM | ||||||||
夢景色
꿈 경치
1. 개요
일러스트 출처
작사 | 작곡 | 편곡 | 노래 |
고고/ゴゴ | 오카모토 타케시/岡本武士 | 아키우라 토모히로/秋浦智裕 | HIMEHINA |
히메히나의 1st 앨범 藍の華(앨범)의 열 한 번째 트랙.
2. 영상
3. 상세
1st 원맨 라이브에서
히메와 히나가 본 풍경을 부른 노래
히메와 히나가 본 풍경을 부른 노래
다른 곡들과 다르게, 버츄얼 유튜버로서 히메와 히나가 그동안 활동하며 겪은 불안, 그리고 그런 불안을 없앨 수 있게 도와준 팬들을 향한 감사의 마음이 가사에 담겨있다. [1]
4. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
この道でいいですか | |
코노 미치데 이이데스카 | |
이 길로 가면 되는 건가요 | |
辿ればどこに出れますか | |
타도레바 도코니 데레마스카 | |
도착하면 어디로 이어지나요 | |
兎に角進んで進んでいけばいいですか | |
토니카쿠 스슨데 스슨데 이케바 이이데스카 | |
어찌 됐든 앞으로 앞으로 가기만 하면 되나요 | |
まだ心の準備ができてないよ ねぇどうしよう | |
마다 코코로노 준비가 데키테나이요 네에 도오시요오 | |
아직도 마음의 준비가 되지 않았어 저기 어떡하지 | |
I’m Late なんて 今日はだめだよ | |
아임 레이토난테 쿄오와 다메다요 | |
I'm Late 라고 오늘은 안되겠어 | |
思えば長い距離を走ってきたんだよな | |
오모에바 나가이 쿄리오 하싯테 키탄다요나 | |
생각해보면 긴 거리를 열심히 달려왔었지 | |
どこまでいけばいいのかな | |
도코마데 유케바 이이노카나 | |
어디까지 가야만 하는 거려나 | |
薄明かりの中 押し殺した声で | |
우스아카리노 나카 오시코로시타 코에데 | |
희미한 불빛 속에서 숨 가득 죽인 목소리로 | |
I won’t cry in sad today. | |
誰か降り積もる不安を Throw Awayして | |
다레카 후리츠모루 후안오Throw Away시테 | |
누군가 쌓여만 가는 불안을 Throw Away하고 | |
そして Bring me Everlasting《Scene》 | |
소시테 Bring me Everlasting | |
그리고 Bring me Everlasting《Scene》 | |
ねぇ おしえて夢景色よ | |
네에 오시에테 유메케시키요 | |
저기 알려다오, 꿈의 경치여 | |
滲んで見えぬ人影 | |
니진데 미에누 히토카게 | |
번져서 보이지 않는 사람 형체 | |
ずっと揺らがり繋がれた《[ruby(兎,ruby=ヒカリ)]》は | |
즌토 유라가리 츠나가레테 히카리와 | |
줄곧 흔들리며 이어져있던 《[ruby(빛줄기,ruby=토끼)]》는 | |
白く小さな雪のように | |
시로쿠 치이사나 유키노 요오니 | |
하얗고 자그마한 눈송이 처럼 | |
照らす夢灯り | |
테라스 유메아카리 | |
비춰진 꿈의 빛이야 | |
간주 | |
うまく歌えなくって | |
우마쿠 우타에나쿳테 | |
노랠 잘 부를 수 없어서 | |
声を出したくなくなって | |
코에오 다시타쿠나쿠낫테 | |
목소리도 낼 수가 없게 돼서 | |
落ちてく涙を拾うのも諦めたくなって | |
오치테쿠 나미다오 히로우노모 아키라메쿠낫테 | |
떨어지는 눈물들을 줍는 것도 포기하게 돼 버렸어 | |
でも心の支えをくれる大切なあなたが | |
데모 코코로노 사사에오 쿠레루 다이세츠나 아나타가 | |
하지만 마음의 버팀목이 되는 정말로 소중한 당신이 | |
寄り添って勇気をくれたから | |
요리솟테 유우키오 쿠레타카라 | |
내게 다가와 용기를 주었으니까 | |
思えば辛い日々を走ってきたんだよな | |
오모에바 츠라이 히비오 하싯테 키탄다요나 | |
생각해보면 힘든 나날을 열심히 달려왔었지 | |
どこまでいけばいいのかな | |
도코마데 유케바 이이노카나 | |
어디까지 가야만 하는 거려나 | |
薄明かりの中 打ち震えた声で | |
우스아카리노 나카 우치후루에타 코에데 | |
희미한 불빛 속에서 가득 떨리는 목소리로 | |
Can’t stop crying now again. | |
誰か溢れる不安を Throw Awayして | |
다레카 아후레루 후안오 Throw Away시테 | |
누군가 흘러 넘치는 불안을 Throw Away하고 | |
そして Bring me Everlasting《Scene》 | |
소시테 Bring me Everlasting | |
그리고 Bring me Everlasting《Scene》 | |
ねぇ おしえて夢景色よ | |
네에 오시에테 유메케시키요 | |
저기 알려다오, 꿈경치여 | |
零れて濡れる指先 | |
코보레테 누레루 유비사키 | |
넘쳐흘러 젖게 된 손가락 끝 | |
ずっと揺らがり繋がれた《[ruby(兎,ruby=ヒカリ)]》は | |
즛토 유라가리 츠나가레타 히카리와 | |
줄곧 흔들리며 이어져있던 《[ruby(빛줄기,ruby=토끼)]》는 | |
白く小さな雪のように | |
시로쿠 치이사나 유키노 요오니 | |
하얗고 자그마한 눈송이 처럼 | |
照らす夢灯り | |
테라스 유메아카리 | |
비춰진 꿈의 빛이야 | |
간주 | |
行き先も知らずまた僕らは | |
유키사키모 시라즈마데 보쿠라와 | |
가야 하는 곳도 모른 채 우리들은 | |
連なり片道夢切符で | |
츠라나리 카타미치 유메킷푸데 | |
나란히 편도행인 꿈 티켓으로 | |
自らレールを敷き駆け上がるほらね | |
미즈카라 레-루오 시키카케아가루 호라네 | |
스스로 레일을 깔아 올라 가고 있었어 이것 봐 | |
道を別れる事もあるだろう | |
미치오 와카레루 코토모 아루다로오 | |
길을 갈라지게 할 때도 있을 거야 | |
壊れる事もきっとあるだろう | |
코와레루 코토모 킷토 아루다로오 | |
무너지게 되는 때도 분명 있을 거야 | |
どうしても見つけたい居場所って | |
도오시테모 미츠케타이 이바숏테 | |
어떡해서든 찾아내고픈 장소란 건 | |
その場所って・・・ | |
소노 바숏테 | |
그 장소란 건ㆍㆍㆍ | |
光をかざして | |
히카리오 카자시테 | |
빛 줄기를 비추고 | |
そのままで | |
소노 마마데 | |
그저 그대로 | |
「お願い名前を呼んで」なんてせがんでゴメンね[2] | |
오네가이 나마에오 욘데 난테 세간데 고멘네 | |
「부탁이야 이름을 불러줘」 라고 졸라대서 미안해 | |
宝もんだ | |
타카라몬다 | |
보물이었어 | |
大事にするよ君の声 | |
다이지니 스루요 키미노 코에 | |
소중히 간직할게 너의 목소리 | |
見渡す限りの光の畑 | |
미와타스 카기리노 히카리노 하타케 | |
끝 안 보일 정도로 펼쳐진 빛의 물결이 | |
「ここに居てよ」と言われた | |
코코니 이테요토 이와레타 | |
「여기에 있어줘」 라 말 한 듯한 | |
気がしたんだ | |
키가 시탄다 | |
기분이 들었어 | |
どうして生きているの | |
도오시테 이키테 이루노 | |
어째서 살아가는 거니 | |
どうしてここに居るのよ | |
도오시테 코코니 이루노요 | |
어째서 이 곳에 있는거니 | |
ずっと暗がりに問いかけもがいていた | |
즛토 쿠라가리니 토이카케 모가이테이타 | |
줄곧 어둠 속에 물어보며 몸부림치다 | |
辿り着いたよ | |
타도리 츠이타요 | |
드디어 도착했어 | |
とびきりの笑顔の君 | |
토비키리노 에가오노 키미 | |
해맑게 웃는 얼굴의 네게 | |
こうして生きてゆくよ | |
코오시테 이키테 유쿠요 | |
이렇게 난 살아갈 거야 | |
こうしてここで歌うよ ずっと | |
코오시테 코코데 우타우요 즛토 | |
이렇게 여기서 노래할게, 계속 | |
揺らがり繋がれた《[ruby(希望,ruby=ヒカリ)]》は | |
유라가리 츠나가레타 히카리와 | |
흔들리며 이어져있던 《[ruby(빛줄기,ruby=희망)]》는 | |
白くただ白く 《[ruby(未来,ruby=コレカラ)]》を | |
시로쿠 타다 시로쿠 코레카라오 | |
하얗게 새하얗게 《[ruby(앞으로,ruby=미래)]》를 | |
描く夢景色 | |
에가쿠 유메케시키 | |
그려 나가는 꿈 경치 |
[1]
2절 첫 소절이 '노랠 잘 부를 수 없어서'로 시작하는데, 실제로 1st 원맨에서 히나가 연습 중 자신의 노래나 춤이 마음에 들지 않아 울은 적도 있었다고 말했고, 첫 곡이 흐르자 마자 어디를 봐도 모든 관객이 웃고 있는 모습을 보고 너무 기뻤다며 눈물을 보였다.
[2]
1st 원맨 라이브 오프닝에서 이름을 불러달라고 했다.