mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-03 16:25:09

룬의 아이들 윈터러/해외판

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 룬의 아이들 윈터러
1. 개요2. 대만판
2.1. 초판2.2. 개정판2.3. 애장판
3. 중국판4. 일본판
4.1. 양장본4.2. 문고본4.3. 웹소설판4.4. 기타
5. 태국판6. 영어판

1. 개요

룬의 아이들 윈터러 해외판에 관한 문서.

2. 대만판

2.1. 초판

01권 02권 03권
파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg
겨울날의 검 (상) 겨울날의 검 (하) 함정을 뚫고 나와, 폭풍에 말려들다 (상)

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2003년 09월 22일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2003년 09월 22일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2003년 10월 25일
04권 05권 06권
파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg
함정을 뚫고 나와, 폭풍에 말려들다 (하) 부활자의 섬 (상) 부활자의 섬 (하)

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2003년 10월 25일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2003년 12월 12일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2003년 12월 12일
07권 08권 09권
파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg
사라지지 않는 피 (상) 사라지지 않는 피 (하) 검 두 자루, 네 개의 이름 (상)

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 02월 18일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 02월 18일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 04월 16일
10권 11권 12권
파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg
검 두 자루, 네 개의 이름 (하) 봉토의 부르짖음 (상) 봉토의 부르짖음 (하)

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 04월 16일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 06월 28일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 06월 28일
13권 14권(完)
파일:빈 세로 이미지.svg 파일:빈 세로 이미지.svg
새벽을 택하다 (상) 새벽을 택하다 (하)

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 08월 10일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2004년 08월 10일

대만판의 표지는 한국판 초판과 동일하지만 각 권이 상,하로 분리되어 있고 부제가 달려있는 것이 특징이다. 번역은 1~2권은 왕중영(王中寧), 3~10권과 13~14권은 구민문(邱敏文), 11~12권은 진여여(陳麗如)가 맡았으며 언어는 정체자로 쓰였다. 출판사는 蓋亞文化有限公司(가이아 컬처).

2.2. 개정판

01권 02권 03권
파일:룬아 윈터러 대만판 개정1.jpg 파일:룬아 윈터러 대만판 개정2.jpg 파일:룬아 윈터러 대만판 개정3.jpg
겨울날의 검 함정을 뚫고 나와, 폭풍에 말려들다 부활자의 섬

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2007년 07월 10일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2007년 08월 28일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2007년 08월 28일
04권 05권 06권
파일:룬아 윈터러 대만판 개정4.jpg 파일:룬아 윈터러 대만판 개정5.jpg 파일:룬아 윈터러 대만판 개정6.jpg
사라지지 않는 피 검 두 자루, 네 개의 이름 봉토의 부르짖음

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2007년 09월 22일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2007년 09월 22일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2007년 10월 26일
07권(完)
파일:룬아 윈터러 대만판 개정7.jpg
새벽을 택하다

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2007년 10월 26일

한국판처럼 7권으로 나왔으며 번역은 구민문(邱敏文)이 맡았다. 출판사는 蓋亞文化有限公司.

2.3. 애장판

01권 02권 03권
파일:룬아 윈터러 대만판 애장1.jpg 파일:룬아 윈터러 대만판 애장2.jpg 파일:룬아 윈터러 대만판 애장3.jpg

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2015년 12월 23일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2016년 01월 27일

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2016년 03월 30일
04권(完)
파일:룬아 윈터러 대만판 애장4.jpg

[[대만|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2016년 05월 18일

符文之子: 冬霜劍 (愛藏版)

표지는 일본판 일러스트를 그린 나카가와 유케이(中川 悠京)가 맡았으며 4권으로 구성되어 있다. 번역과 출판사는 개정판과 동일.

3. 중국판

01권: 궁지에서 살아남다 02권: 영원히 사라지지 않는 저주 03권:하늘도 놀랄 함정
파일:룬아 윈터러 중국판1.jpg 파일:룬아 윈터러 중국판2.jpg 파일:룬아 윈터러 중국판3.jpg

[[중국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2005년 08월 01일

[[중국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2005년 08월 01일

[[중국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2005년 08월 01일
04권:이세계에서 온 힘
파일:룬아 윈터러 중국판4.jpg

[[중국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2005년 08월 01일

魔剑奇缘

중국판은 4권까지 나오다가 중단된 상태이다. 번역은 1권은 설원원(薛园媛), 2권은 요정(姚静), 3권은 장첩(张婕), 4권은 이여연(李如燕)이 맡았으며 언어는 간체자로 쓰였다. 출판사는 浙江少年兒童出版社(절강소년아동출판사). 아무래도 제목에 룬의 '아이들'이 있어서 그런 듯한데 정작 다른 나라판은 청소년용으로 나왔다. 후술할 리뷰의 댓글을 보면 알 수 있듯이 중국 사람들이 이 책은 동화가 아닌데 왜 아동문학 전문 출판사에서 나왔는지 알 수 없다는 평이 많다.

차라리 중단된 게 잘됐다는 생각을 들게 할 정도로 약 빤 것 같은 색감과 표지가 일품이다(...). 삽화도 이에 못지 않게 끔찍하기 짝이 없다. 표지와 삽화에 있는 검인 윈터러는 한국판 표지에 있던 것을 그대로 갖고 왔다. 한국은 물론 리뷰에 달린 댓글만 봐도 중국인들의 비명이 난무하는 감상을 볼 수 있다. 저렇게 내놓고 나서 그대로 끝나 버렸는데 일러스트의 저 만행을 보면 안 나오는 게 다행일지도 모른다.

4. 일본판

4.1. 양장본

01권 02권 03권(完)
파일:룬아 윈터러 일본판1.jpg 파일:룬아 윈터러 일본판2.jpg 파일:룬아 윈터러 일본판3.jpg

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2006년 01월 31일

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2006년 03월 23일

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2006년 04월 28일

ルーンの子供たち 冬の剣

일본판의 일러스트는 나카가와 유케이(中川 悠京), 번역은 사카이 키미코(酒井 君二)가 맡았다. 언어는 일본어로 쓰였다. 일러스트의 퀄리티는 매우 높지만 7권을 3권으로 압축했기 때문에 들고 다니기 부담스러울 정도로 두꺼우며, 번역 상태도 그리 좋지 않다.

4.2. 문고본

01권 02권 03권
파일:룬아 윈터러 일본판 문고본1.jpg 파일:룬아 윈터러 일본판 문고본2.jpg 파일:룬아 윈터러 일본판 문고본3.jpg

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2010년 10월 19일

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2010년 12월 01일

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 02월 18일
04권 05권 06권
파일:룬아 윈터러 일본판 문고본4.jpg 파일:룬아 윈터러 일본판 문고본5.jpg 파일:룬아 윈터러 일본판 문고본6.jpg

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 04월 20일

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 06월 20일

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 08월 19일
07권(完)
파일:룬아 윈터러 일본판 문고본7.jpg

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 10월 19일

ルーンの子供たち 冬の剣 (Next novels)

2010년 10월부터 일본에서 신판으로 새롭게 발매된 문고본. 참고로 1권 표지의 인물은 12살 시절의 보리스 진네만이다(...). 문제의 일러스트를 그린 사람은 확산성 밀리언 아서의 지원형 스임 카드 일러스트와 아웃브레이크 컴퍼니 ~모에하는 침략자~, 크로스 레갈리아 삽화로 유명한 유겐(ゆーげん).
1권 표지의 어린 보리스 1권 삽화의 어린 보리스 성장한 보리스
파일:룬아 윈터러 일본판 문고본1.jpg 파일:attachment/brko.jpg 파일:attachment/bor1.png

일명 보리코, 보리수, 보리순. 성장한 모습은 무난하지만 어린 시절의 모습은 거의 왜곡 수준으로 TS 이미지를 바꿔놨다. 보리스의 얼굴과 하반신만 조금만 바꿔도 괜찮을 텐데 오덕을 노리고 만들었다고 해도 너무할 지경. 그래서 디시 판타지 갤러리 등지에서 붙은 별명이 보리코다.[1]

그러나 겉모습보다 더 큰 문제는 원작 캐릭터 컨셉과 크게 동떨어져 있다는 점이다. 캐릭터 붕괴를 넘어서 아예 다른 캐릭터를 데려왔다. 룬의 아이들 윈터러 시작 시점에서 보리스 진네만은 12살이므로 얼굴은 저 나이대가 맞고, 실제로 보리스는 곱상한 얼굴이라고 묘사된다. 하지만 눈은 어둡고 깊으며, 어린 나이지만 애어른에 가까운 철든 성격의 조용한 아이라는 점은 전부 무시했다. 문고본이 오덕들을 겨냥하고 발매되었기에 그림체는 어쩔 수 없다 치더라도 같은 캐릭터를 그려낸다는 느낌은 있어야 하는데 적어도 윈터러를 든 어린 보리스[2]가 표지와 같은 명랑하거나 또렷한 표정을 할 시기는 아예 없다.

이 때문에 한국은 물론 일본에서도 비난의 목소리가 높았으나 이미 인쇄된 것을 돌이킬 수는 없었다. 그래도 4권부터는 잘 보면 미소년으로는 보일 정도는 되었고 이후로도 서서히 변신해서 5~7권 표지는 정말 괜찮아졌다. 그럼에도 여전히 뭔가 여성스럽다는 의견은 있다. 광고용으로 보리스와 예프넨이 함께 있는 이미지에서 예프넨 진네만은 또 제대로 그려져 있는 걸 보면 삽화가가 책 내용을 제대로 읽었든 안 읽었든 간에 보리스는 편집부가 시키는 대로 그렸을 가능성이 높다.

파일:attachment/룬의 아이들 윈터러/일본어판/iso.jpg

게다가 보리스가 워낙 충격적이어서 묻혔지만 한국 팬들 사이에서는 3권 표지의 이솔렛에 대한 반응도 그렇게 좋지 못했다. 예쁘기는 하지만 오랫동안 검을 수련한 검사에 다가가기 어려운 이미지의 차가운 미녀라는 원작 이미지는 전혀 살리지 못했기 때문. 미연시 서비스컷 그리다 만 것 같다는 반응도 있다.

파일:attachment/나우플리온/나우.jpg

또한 첫 등장 시점에 고작 28살인 나우플리온을 40대 아저씨 같이 그린 것에 대한 불만도 있다. 다행히 2권 표지의 로즈니스는 잘 살렸다는 평. 또한 이래저래 말은 많아도 일러스트의 퀄리티 자체는 매우 높은 편이다. 이 높은 퀄리티로 원작을 더 잘 살려줬으면 좋았으려만
ウインターボトムキット―― 「雪の鎧」と「冬の剣」からなる漆黒の歴史をもつ魔法武具。 伝説の武具を代々守る剣士の家に生まれたボリスは、まだ幼く臆病な少年。 兄と剣の練習をしている最中、悲劇は突然訪れる! 伝説の武具を狙い、幾多の兵と異世界の魔物が攻めてきたのだ! 絶望の瞬間、ウインターボトムキットがまぶしい光を放ち・・・! 滅びと再生の神聖ファンタジー!

윈터바텀 킷 ―― 「눈의 갑옷」과「겨울의 검」으로 이루어진 칠흑의 역사를 지닌 마법도구. 전설의 무구를 대대로 지켜온 검사의 가문에서 태어난 보리스는, 아직 어리고 소심한 소년이다. 형과 검 연습을 하던 중, 비극은 돌연 찾아왔다! 전설의 무구를 노리는, 수많은 군사들과 이세계의 마물이 쳐들어온 것이다! 절망의 순간, 윈터바텀 킷이 눈부신 빛을 발하고・・・! 파괴와 재생의 신성 판타지!

- 룬의 아이들 일본판 아마존 설명 페이지 中

책 내용을 소개하는 글 역시 줄거리는 맞는데 분위기가 책 내용과는 반대다. 대놓고 룬의 아이들을 모르는 사람들을 상대로 낚시를 하고 있으며, 전체 줄거리의 5%도 안될 발단 부분을 대책없이 부풀려버렸다.

4.3. 웹소설판

웹소설
파일:룬아 윈터러 일본판 웹소설.jpg

[[일본|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2024년 9월 8일

2024년 9월 8일부터 카카오페이지의 해외 서비스이자 일본의 출판 만화 전자책 서비스인 픽코마에서 웹소설판의 일본어 번역 연재가 시작되었다. 링크, 기사

4.4. 기타

원작에 나오는 장면 중 일부를 재현한 보이스 드라마 "룬의 아이들 추억의 쌍검(ルーンの子供たち 追憶の双劍)"이 일본 테일즈위버 홈페이지에 게재되었다. 보리스의 성우는 마에노 토모아키, 이솔렛의 성우는 스와 아야카, 나우플리온의 성우는 토비타 노부오, 헥토르의 성우는 코쿠분 마사토가 맡았다.

5. 태국판

01권 02권 03권
파일:룬아 윈터러 태국판1.jpg 파일:룬아 윈터러 태국판2.jpg 파일:룬아 윈터러 태국판3.jpg

[[태국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 09월 09일

[[태국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 09월 09일

[[태국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2011년 09월 09일
04권 05권
파일:룬아 윈터러 태국판4.jpg 파일:룬아 윈터러 태국판5.jpg

[[태국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2012년 05월 09일

[[태국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2012년 11월 13일

สงครามดาบอักขระเวท ภาคดาบเหมันต์

태국판은 5권까지 나오다가 중단된 상태이다. 일러스트는 Patipat Asavasena, 번역은 มุกจันทรา가 맡았으며 언어는 태국어로 쓰였다. 출판사는 Sunbeam.

중국판보다는 낫지만 어딘가 모르게 이질적인 분위기가 드는 것이 포인트. 특히 3권 표지의 이솔렛은 매우 치명적으로 그려졌으며, 옆의 요즈렐은 사역마 못지 않은 무시무시한 포스를 풍긴다.

6. 영어판

웹소설
파일:룬아 윈터러 영어판.jpg

[[미국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]] 2024년 9월 16일

Children of the Rune

영어판은 웹소설 형태로 나오며, 타파스에 번역 연재가 시작되었다. 9월 14일 선공개본이 나왔다. 2024년 9월 16일 정식으로 나왔다. 매주 월, 수, 금요일에 번역 연재된다. 링크


[1] 근데 이 보리코라는 별명은 워낙 잘 알려진 보리스의 별명이라 새삼스러울 건 없다. [2] 즉, 예프넨이 죽고 혼자 방랑하던 시기의 보리스. 이후 보리스에게 행복한 시기는 벨노어 가에서 도망쳐 나우플리온과 재회해 여행을 하던 시기가 되는데 이 때 보리스는 몸이 급성장해 다부진 체형이 된다.

파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r388
, 번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r388 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)