최근 수정 시각 : 2024-08-31 01:11:51
[clearfix]달이 차오르다(月が満ちる)은 일본의 밴드
月詠み의 곡이다.
過去になる今日と僕のこと
|
카코니 나루 쿄-토 보쿠노 코토
|
과거가 되는 오늘과 나
|
白と黒の音 枯れた喉
|
시로토 쿠로노 오토 카레타 노도
|
흑백의 소리 말라가는 목
|
求める昨日と君の許
|
모토메루 키노-토 키미노 모토
|
바라던 어제와 너의 곁
|
また生きていこうと思えたこと
|
마타 이키테이코-토 오모에타 코토
|
아직 살고 싶다고 생각했어
|
何者にもなれない人生と嘆く僕に
|
나니모노니모 나레라이 진세이토 나게쿠 보쿠니
|
아무 것도 될 수 없는 인생이라고 한탄한 나에게
|
君が歌うんだ
|
키미가 우타운다
|
네가 노래해
|
「それでも」
|
소레데모
|
'그렇더라도'
|
そう 君はいつだって僕を照らす
|
소- 키미와 이츠닷테 보쿠오 테라스
|
그래 너는 언제나 나를 비추는
|
欠けない月だ
|
카케나이 츠키다
|
항상 차 있는 달이야
|
僕は、
|
보쿠와,
|
나는,
|
何も知らないままでいれば
|
나니모 시라나이 마마데 이레바
|
아무것도 모르는 채로 있으면
|
失うものなどなかったと思う
|
우시나우 모노나도 나캇타토 오모우
|
잃을 것은 없었다고 생각했어
|
でも、譲れないものさえもない
|
데모 유즈레나이 모노사에모 나이
|
하지만 그래선 양보할 수 없는 것조차도 없는
|
冷めた人間でいただろう
|
사메타 닌겐데 이타다로-
|
차가운 사람으로 있었겠지
|
誰の人生だって羨まない
|
다레노 진세이닷테 우라야마나이
|
누구의 인생도 부러워하지 않아
|
でも何をしても満たせやしない
|
데모 나니오 시테모 미타세야시나이
|
하지만 무엇을 해도 채울 수 없어
|
嗚呼 神様なんていないけど
|
아아 카미사마난테 이나이케도
|
아아, 신 따위는 없지만
|
まだ願うのは何故なんだろう
|
마다 네가우노와 나제난다로-
|
또 빌게 되는 건 어째서일까
|
月が満ちる 歌を唄う
|
츠키가 미치루 우타오 우타우
|
달이 차오르고 노래를 불러
|
そんな些事なことで 生きていたいと思えた
|
손나 사지나 코토데 이키테이타이토 오모에타
|
그런 사소한 걸로 살고 싶다고 생각했어
|
ああ、間違っていたんだ
|
아아 마치갓테이탄다
|
아아, 틀렸던 거야
|
夢も愛もお金も明日も
|
유메모 아이모 오카네모 아스모
|
꿈도 사랑도 돈도 내일도
|
何も要らない
|
나니모 이라나이
|
아무것도 필요 없어
|
何も知らないままでいれば
|
나니모 시라나이 마마데이레바
|
아무것도 모르는 채로 있으면
|
生きているだけで笑えたのかな
|
이키테이루다케데 와라에타노카나
|
살아있는 것만으로 웃을 수 있었을까
|
忘れたいなんて思う限り
|
와스레타이난테 오모우 카기리
|
잊고 싶다는 생각이 드는 한
|
忘れられないのだろう
|
와스레라레나이노다로-
|
절대 잊을 수 없는 거야
|
故に今も、
|
유에니 이마모
|
그래서 지금도,
|
どうせ死ぬんだって知ってるのに
|
도-세 시눈닷테 싯테루노니
|
결국 죽는다는 건 알고 있는데도
|
傷ついて縋って泣いて足掻いて息をしてるんだ
|
키즈츠이테 스갓테 나이테 아가이테 이키오 시테룬다
|
상처 입고 매달리고 울고 발버둥치며 숨쉬고 있어
|
どうだっていいんだって嘯いて
|
도-닷테 이인닷테 우소부이테
|
어떻게 되어도 좋다며 큰소리 친 주제에
|
死ねないのはどこのどいつだ
|
시네나이노와 도코도이츠다
|
죽을 수 없는 것은 어디 사는 누구야
|
望むのなら求めていけ
|
노조무노나라 모토메테이케
|
소망한다면 쫓아가
|
そうして出来た傷は挑んだ証だ
|
소-시테 데키타 키즈와 이돈다 아카시다
|
그렇게 해서 생긴 상처는 도전했다는 증거야
|
どう生きていたって悔いるのだから
|
도- 이키테이탓테 쿠이루노다카라
|
어떻게 살아도 후회할 테니까
|
今を謳え
|
이마오 우타에
|
지금을 노래해
|
何者にもなれない人生でも構わない
|
나니모노니모 나레라이 진세이데모 카마와나이
|
아무 것도 될 수 없는 인생이라도 상관없어
|
誰も君にはなれない
|
다레모 키미니와 나레나이
|
누구도 네가 될 순 없어
|
そう それはいつだって在る
|
소- 소레와 이츠닷테 아루
|
그래 그건 언제나 존재해
|
昏れた空を染めて
|
쿠레타 소라오 소메테
|
어두운 하늘을 물들이고
|
月が満ちる
|
츠키가 미치루
|
달이 차올라
|
僕は月を詠う
|
보쿠와 츠키오 우타우
|
나는 달을 읊조려
|
君という月を、唯
|
키미토 유- 츠키오 타다
|
너라는 달을, 그저
|
言葉よりも透明なもの
|
코토바요리모 토-메이나 모노
|
말보다도 투명한 것
|
想いよりもっと響くもの
|
오모이요리 못토 히비쿠 모노
|
생각보다 더 울리는 것
|
形にしようと書いたのも
|
카타치니 시요-토 카이타노모
|
형태를 빚기 위해 쓴 것도
|
まだ生きていようと思えばこそ
|
마다 이키테이요-토 오모에바코소
|
아직 살아 있으려고 생각했기에
|