놀면 뭐하니?의 프로젝트 음악에 대한 내용은 하현우/디스코그래피 문서 참고하십시오.
데이비드 보위의 싱글 |
||||
Changes (1971) |
→ |
Starman (1972) |
→ |
John, I'm Only Dancing (1972) |
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" |
<tablebordercolor=#38344b><tablebgcolor=#38344b> |
}}} | ||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
Side A | |||
<rowcolor=#e6c349> 트랙 | 곡명 | 길이 | ||
<colcolor=#000,#fff> 1 | Five Years | 4:44 | ||
2 | Soul Love | 3:33 | ||
3 | Moonage Daydream | 4:37 | ||
4 | Starman | 4:13 | ||
5 | It Ain't Easy | 3:00 | ||
Side B | ||||
<rowcolor=#e6c349> 트랙 | 곡명 | 길이 | ||
1 | Lady Stardust | 3:20 | ||
2 | Star | 2:50 | ||
3 | Hang On to Yourself | 2:40 | ||
4 | Ziggy Stardust | 3:13 | ||
5 | Suffragette City | 3:25 | ||
6 | Rock 'n' Roll Suicide | 3:00 | ||
Starman의 주요 수상
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Starman | |||
|
|||
<colcolor=#e6c349><colbgcolor=#38344b> 싱글 발매일 | 1972년 4월 28일 | ||
싱글 B면 | Suffragette City | ||
녹음일 | 1972년 2월 4일 | ||
앨범 발매일 | 1972년 6월 6일 | ||
수록 앨범 | |||
장르 | 포크 록, 글램 록 | ||
작사/작곡 | 데이비드 보위 | ||
프로듀서 | 데이비드 보위, 켄 스콧 | ||
러닝 타임 | 4:16 | ||
스튜디오 | 트라이던트 스튜디오 | ||
레이블 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 싱글 커버 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
[clearfix]
1. 개요
|
1972년 탑 오브 더 팝스 공연 영상 |
데이비드 보위의 노래. 1972년 발매된 정규 5집 앨범 The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars의 4번 트랙으로 수록되었다.
2. 상세
밝고 긍정적인 메세지를 가진 보위 최고의 명곡 중 하나로 꼽힌다. 원래 보위는 이 곡을 작곡할 생각이 없었다. 지기 스타더스트 앨범 작업이 거의 끝나갈 때 쯤 만들어졌는데, RCA 레코드의 데니스 래츠가 완성된 앨범을 들어보고 흥행할만한 싱글이 필요하다고 해서 작곡되었다. 원래 Starman 대신 들어갈 곡은 척 베리의 Round and Round의 커버 버전이었다.노래의 후렴구 멜로디가 Over the Rainbow와 매우 흡사한데 실제로 Over the Rainbow의 후렴부를 따서 작곡했기 때문. 때문에 발매 초기에 Over the Rainbow를 대놓고 표절했다는 의혹 및 비난을 받기도 했는데, 이에 대해 가끔 콘서트에서 Starman의 가사와 Over the Rainbow의 가사를 섞어 불러 후렴구를 따온게 맞다는 걸 간접적으로 인정하기도 했다. 하지만 워낙 명곡이고 애초에 후렴구를 제외하면 완전 다른 노래인데다 원곡가인 보위 본인도 이처럼 간접적으로 Over the Rainbow에서 빌린게 맞다고 깨끗하게 인정하다보니 추후 표절 논란은 없었다. 관련 기사
1970년대 슬랭으로 쓰여진 가사 때문에 오늘날에 내용을 이해하기는 쉽지 않다(특히 비영어권에서는). Cat, far out, lose it, use it, blow it, jive 등 당시 비트닉들이 즐겨 쓰던 슬랭은 워낙 맥락에 의존하는 표현들이라 사전을 찾아봐도 그 뉘앙스를 정확히 포착하기 어렵다. 곡의 내용을 간단히 요약하자면, 한 젊은이가 라디오에서 나오는 수수께끼의 소리를 듣고 “이건 DJ가 아니라 우주인이 보내오는 메시지다”라고 판단, 친구에게 전화하자 친구는 지금 TV에도 나온다며 틀어보라고 한다. 우주인의 메시지는 단순한데 "너희들(지구인들)이 가진 것[1]은 소중한 것이니 망치지 말고, 어린이들을 즐겁게 뛰놀게 하라"는 희망의 메시지다.
이 곡은 보위가 자신의 페르소나 중 하나인 지기 스타더스트(캐릭터)의 시각에서 쓴 곡이며, 배경 설정이 있다. 곡에 나오는 스타맨은 블랙홀을 통해 우주를 여행하는 외계 종족인 “블랙홀 점퍼”들이며, 이들은 우리 인류와 달리 어떠한 욕심도 근심도 없이 우주 자체를 만끽하며 방랑하는 이들로, 인류에게도 삶을 즐기라는 메시지를 보냈다는 설정이다. 즉 이 곡에 나오는 스타맨은 지기 스타더스트가 아니며, 스타맨의 메시지를 듣고 지기가 쓴 곡이란 설정.
이후 2015년 영화 마션에 수록되기도 했다. 주인공 마크 와트니의 구출을 위해서 미국과 중국의 모두가 협력하는 장면에 삽입됐는데, 장면 자체도 밝고 긍정적인 분위기에 보위의 낙천적인 사운드까지 입혀져 이 영화로 더 많은 사람들이 보위를 접하게 되었다.[2]
2018년 2월 6일 미국의 민간우주기업 스페이스X의 최신형 발사체인 팰컨 헤비의 초도비행 미션에서 일론 머스크가 자신의 2008년식 테슬라 로드스터를 지구-화성 간 타원궤도로 발사했는데, 해당 차량에 탑재한 마네킹의 이름을 이 노래에서 따와 ‘Starman’이라고 지었다.[3] 여담으로 자동차의 오디오에서 데이비드 보위의 Space Oddity를 연속 재생했으며, 발사 당시 라이브 방송에서 스타맨이 등장하는 부분에는 Life on Mars?를 배경음악으로 틀었다.
금영엔터테인먼트에 60692번으로 등록되어 있다.
3. 가사
Starman Didn't know what time it was, the lights were low 그때가 몇 시인지 몰랐어, 불빛은 어두웠지 I leaned back on my radio 난 라디오에 몸을 기대고 있었어 Some cat[4] was layin down some rock 'n' roll 'lotta soul', he said 몇몇 잘나가는 어르신들이 로큰롤을 틀어놓고는, '죽여주네'라 하시더군 Then the loud sound did seem to fade 그러더니 시끄러운 소리가 차츰 줄어드는 것 같았고 Came back like a slow voice on a wave of phase 마치 상의 파동을 타는 듯 느릿한 목소리가 다시 돌아왔어 That weren't no DJ, that was hazy cosmic jive 그건 DJ가 아니었지, 막연하고 어마어마한 자이브였어 There's a starman waiting in the sky 하늘에서 스타맨이 기다리고 있어 He'd like to come and meet us 그는 여기로 와 우릴 만나고 싶어하지만 But he thinks he'd blow our minds 저 자신이 우릴 너무 놀라게 할 거라고 생각해 There's a starman waiting in the sky 하늘에서 기다리는 스타맨이 있어 He's told us not to blow it 그는 우리에게 그걸 퍼뜨리지[5] 말라고 했어 Cause he knows it's all worthwhile 왜냐하면 그 모든게 가치 있다는 걸 아니까 He told me 그가 내게 말하길 Let the children lose it 아이들이 그것에 빠지게 하자 Let the children use it 아이들이 그걸 쓰게 하자 Let all the children boogie 모든 아이들이 부기춤을 추게 하자 I had to phone someone, so I picked on you 난 누군가에게 전화를 해야 해서 너한테 하기로 했지 Hey, that's far out, so you heard him too 야, 정말 멋진데, 너도 그의 음악을 들었구나 Switch on the TV, we may pick him up on channel two TV를 켜봐, 아마 그가 2번 채널에 나오는 걸 볼지 몰라 Look out your window, I can see his light 창문을 잘 봐, 그 남자의 빛이 보여 If we can sparkle he may land tonight 우리가 반짝일 수 있다면 그가 오늘 밤 내려올지도 몰라 Don't tell your poppa or he'll get us locked up in fright 네 아빠에겐 말하지 마, 말하면 겁에 질리셔서 우릴 가둘 거야 There's a starman waiting in the sky 하늘에서 스타맨이 기다리고 있어 He'd like to come and meet us 그는 여기로 와 우릴 만나고 싶어하지만 But he thinks he'd blow our minds 저 자신이 우릴 너무 놀라게 할 거라고 생각해 There's a starman waiting in the sky 하늘에서 기다리는 스타맨이 있어 He's told us not to blow it 그는 우리에게 그걸 퍼뜨리지 말라고 했어 Cause he knows it's all worthwhile 왜냐하면 그 모든게 가치 있다는 걸 아니까 He told me 그가 내게 말하길 Let the children lose it 아이들이 그것에 빠지게 하자 Let the children use it 아이들이 그걸 쓰게 하자 Let all the children boogie 모든 아이들이 부기춤을 추게 하자 Starman waiting in the sky 하늘에서 스타맨이 기다리고 있어 He'd like to come and meet us 그는 여기로 와 우릴 만나고 싶어하지만 But he thinks he'd blow our minds 저 자신이 우릴 너무 놀라게 할 거라고 생각해 There's a starman waiting in the sky 하늘에서 기다리는 스타맨이 있어 He's told us not to blow it 그는 우리에게 그걸 퍼뜨리지 말라고 했어 Cause he knows it's all worthwhile 왜냐하면 그 모든게 가치 있다는 걸 아니까 He told me 그가 내게 말하길 Let the children lose it 아이들이 그것에 빠지게 하자 Let the children use it 아이들이 그걸 쓰게 하자 Let all the children boogie 모든 아이들이 부기춤을 추게 하자 La, la, la, la-la, la, la, la La, la, la, la-la, la, la, la La, la, la, la-la, la, la, la La, la, la, la-la, la, la, la La, la, la, la-la, la, la, la La, la, la, la-la, la, la, la La, la, la, la-la, la, la, la La, la, la, la-la, la, la, la |
4. 커버
- 국내 록 밴드 자우림이 이 곡을 커버한 적이 있다.
- 토이 스토리의 장난감 버즈 라이트이어의 원본이 된 우주 비행사 캐릭터를 다루는 픽사의 2022년 영화 버즈 라이트이어의 예고편에 오케스트라로 편곡되어 삽입되었는데 시청자들의 반응이 무척 좋았다.
- 영화 스티브 지소와의 해저 생활에서 선원으로 출연한 브라질의 싱어송라이터 ' 세우 조르지'가 다른 보위 곡들과 함께 스타맨을 포르투갈어로 개사한 어쿠스틱 편곡 버젼으로 부른다.
5. 인터넷 밈
2024년 5~6월에 유튜브에서는 강도, 사고 등 위험한 상황에서 누군가가 구원자처럼 나타나 위기에서 구해주는 영상에 슈퍼맨 사진과 함께 노래를 재생하는 밈이 생겼다. # 이는 슈퍼맨이 평화와 질서, 정의를 상징하는 가장 유명한 캐릭터이기 때문이다. 물론 슈퍼맨의 생물학적인 정체인 칼-엘로 따져도 우주에서 온 외계인이자 하늘을 날 수 있으며 초월적인 능력을 가졌고, 자신의 능력을 사익이나 악행에 사용하지 않으며 지구인을 존중한단 점에서 노래의 우주인과 비슷하다고 볼 수 있다.그간 인터넷 밈은 누군가를 조롱하거나 의미없는 말초적인 웃음만을 유발하는 쪽으로 발전해 왔는데, 오래간만에 인간 찬가 적이면서도 오글거리지 않는 인터넷 밈이 등장해 사람들이 반기는 중이다.
[1]
“It"은 여기서 삶, 문화, 지구라는 행성 등등 다양하게 해석할 수 있다.
[2]
하지만 이후 미 국가기관의 중국과 협력을 금지하는 법이 통과되면서 중국은 미국 주도의 국제우주프로그램에 참여하지 못하고 있다. 이를테면
루나 게이트웨이라던가. 다만 영화 자체는 법 통과 전에 제작되어 장밋빛 미래를 그린 스토리이기 때문에 (적어도 당시에는) 오류가 아니긴 했다.
[3]
이 마네킹이 입은 우주복은 후에
드래곤 2에 탑승하는 우주비행사들의 전용 우주복으로 쓰이고 있는데, Starman suit라는 이명이 붙었다.
[4]
여기서 'cat'은 60년대에 쓰이던 은어로, 고양이보다는 '멋진 어른' 정도로 해석된다.
[5]
위의 blow our minds와 맞물려 '터뜨리다'라고도 해석할 수 있다.