진격의 거인 캐릭터송 | |||||||||||
Helpless World | No matter where you are | Far away | |||||||||
엘런 | 미카사 | 아르민 | |||||||||
Rusty Honesty | Alternative Drive | Dark Side Of The Moon | Hope Of Mankind | ||||||||
장 | 라이너 & 베르톨트 | 리바이 | 엘빈 |
1. 개요
진격의 거인의 등장인물 미카사 아커만의 캐릭터송. 사와노 히로유키/ 야마모토 코타가 작곡, 야마모토 코타가 편곡하여 미카사의 성우 이시카와 유이가 불렀다.
2017년 3월 15일, 엘런 예거의 캐릭터송 Helpless World와 같은 날 발매되었다.
Call your name의 어레인지 버전이다.
2. 가사
[ruby(二,ruby=に)][ruby(度,ruby=ど)][ruby(目,ruby=め)]に[ruby(目,ruby=め)][ruby(醒,ruby=ざ)]めた 니도메니 메자메타 두 번째로 눈을 떴어. その[ruby(瞬,ruby=しゅん)][ruby(間,ruby=かん)] あなた[ruby(見,ruby=み)]つけた 소노 슌칸 아나타 미츠케타 그 순간 너를 발견했어. あの[ruby(日,ruby=ひ)] [ruby(怖,ruby=こわ)]い[ruby(夢,ruby=ゆめ)]から 아노히 코와이 유메카라 그날 무서운 꿈에서 [ruby(逃,ruby=に)]がしてくれた ぬくもり 니가시테쿠레타 누쿠모리 벗어나게 해 준 온기. ずっと [ruby(追,ruby=お)]いかけている 즛토 오이카케테이루 계속 쫓아가고 있어. その[ruby(背,ruby=せ)][ruby(中,ruby=なか)]を まるで[ruby(祈,ruby=いの)]るよう 소노 세나카오 마루데 이노루요우 그 등을 마치 기도하듯이. [ruby(振,ruby=ふ)]り[ruby(向,ruby=む)]きもせず 후리무키모세즈 뒤도 돌아보지 않고 どうして [ruby(生,ruby=い)]き[ruby(急,ruby=いそ)]ぐの 도시테 이키이소구[1]노 어째서 정신없이 살아가니? どうか [ruby(行,ruby=い)]かないで 도우카 이카나이데 제발 가지 말아줘. そばにいても [ruby(怯,ruby=おび)]えている 소바니 이테모 오비에테이루 곁에 있어도 두려워하고 있어. Ah [ruby(消,ruby=き)]えないで Ah 키에나이데 아 사라지지 말아줘. [ruby(私,ruby=わたし)]にとって [ruby(帰,ruby=かえ)]るべき[ruby(場,ruby=ば)][ruby(所,ruby=しょ)] 와타시니 톳테 카에루베키 바쇼 나에게 있어서 돌아가야만 할 곳. No matter where you are 네가 어디 있든지. こんな[ruby(世,ruby=せ)][ruby(界,ruby=かい)]の[ruby(中,ruby=なか)]で 콘나 세카이노 나카데 이런 세계 속에서 [ruby(私,ruby=わたし)]が[ruby(今,ruby=いま)] [ruby(息,ruby=いき)][ruby(繋,ruby=つな)]ぐ[ruby(訳,ruby=わけ)]は 와타시가 이마 이키 츠나구 와케와 내가 지금 숨을 잇는 이유는 [ruby(守,ruby=まも)]りたい[ruby(人,ruby=ひと)]の 마모리타이 히토노 지키고 싶은 사람의 [ruby(存,ruby=そん)][ruby(在,ruby=さい)] たったひとつ 손자이 탓타 히토츠 존재 단 하나야. [ruby(瞳,ruby=ひとみ)]の[ruby(闇,ruby=やみ)]に[ruby(刺,ruby=さ)]す [ruby(一,ruby=ひと)][ruby(筋,ruby=すじ)]の[ruby(光,ruby=ひかり)]は 히토미노 야미니 사스 히토스지노 히카리와 눈동자의 어둠을 꿰뚫는 한 줄기의 빛은 [ruby(傷,ruby=きず)]ついたあなたの [ruby(鼓,ruby=こ)][ruby(動,ruby=どう)][ruby(感,ruby=かん)]じ[ruby(得,ruby=え)]た[ruby(時,ruby=とき)] 키즈츠이타 아나타노 코도오 칸지에타 토키 상처입은 너의 고동을 느꼈을 때야. どうか [ruby(行,ruby=い)]かないで 도우카 이카나이데 제발 가지 말아줘. またひとりに [ruby(戻,ruby=もど)]さないで 마타 히토리니 모도사나이데 다시 혼자로 되돌리지 말아줘. Ah [ruby(消,ruby=き)]えないで Ah 키에나이데 아 사라지지 말아줘. あなただけが [ruby(帰,ruby=かえ)]るべき[ruby(場,ruby=ば)][ruby(所,ruby=しょ)] 아나타다케가 카에루베키 바쇼 오직 너만이 돌아가야만 할 곳. No matter where you are |
미카사가 엘런에게 전하는 마음을 담은 가사이다.
3. 여담
[1]
서두르다, 사는 걸 서두르다 등으로 번역하는 경우가 많다. 하지만 사전적 의미로 '이키이소구'는 치열하고 정신없이 살아간다는 뜻이다.