mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-03 16:01:21

No matter where you are

진격의 거인 캐릭터송
Helpless World No matter where you are Far away
엘런 미카사 아르민
Rusty Honesty Alternative Drive Dark Side Of The Moon Hope Of Mankind
라이너 & 베르톨트 리바이 엘빈


1. 개요2. 가사3. 여담

1. 개요

파일:No Matter Where You Are.jpg

진격의 거인의 등장인물 미카사 아커만의 캐릭터송. 사와노 히로유키/ 야마모토 코타가 작곡, 야마모토 코타가 편곡하여 미카사의 성우 이시카와 유이가 불렀다.

2017년 3월 15일, 엘런 예거의 캐릭터송 Helpless World와 같은 날 발매되었다.

Call your name의 어레인지 버전이다.

2. 가사

[ruby(二,ruby=に)][ruby(度,ruby=ど)][ruby(目,ruby=め)]に[ruby(目,ruby=め)][ruby(醒,ruby=ざ)]めた
니도메니 메자메타
두 번째로 눈을 떴어.

その[ruby(瞬,ruby=しゅん)][ruby(間,ruby=かん)] あなた[ruby(見,ruby=み)]つけた
소노 슌칸 아나타 미츠케타
그 순간 너를 발견했어.

あの[ruby(日,ruby=ひ)] [ruby(怖,ruby=こわ)]い[ruby(夢,ruby=ゆめ)]から
아노히 코와이 유메카라
그날 무서운 꿈에서

[ruby(逃,ruby=に)]がしてくれた ぬくもり
니가시테쿠레타 누쿠모리
벗어나게 해 준 온기.



ずっと [ruby(追,ruby=お)]いかけている
즛토 오이카케테이루
계속 쫓아가고 있어.

その[ruby(背,ruby=せ)][ruby(中,ruby=なか)]を まるで[ruby(祈,ruby=いの)]るよう
소노 세나카오 마루데 이노루요우
그 등을 마치 기도하듯이.

[ruby(振,ruby=ふ)]り[ruby(向,ruby=む)]きもせず
후리무키모세즈
뒤도 돌아보지 않고

どうして [ruby(生,ruby=い)]き[ruby(急,ruby=いそ)]ぐの
도시테 이키이소구[1]
어째서 정신없이 살아가니?



どうか [ruby(行,ruby=い)]かないで
도우카 이카나이데
제발 가지 말아줘.

そばにいても [ruby(怯,ruby=おび)]えている
소바니 이테모 오비에테이루
곁에 있어도 두려워하고 있어.

Ah [ruby(消,ruby=き)]えないで
Ah 키에나이데
아 사라지지 말아줘.

[ruby(私,ruby=わたし)]にとって [ruby(帰,ruby=かえ)]るべき[ruby(場,ruby=ば)][ruby(所,ruby=しょ)]
와타시니 톳테 카에루베키 바쇼
나에게 있어서 돌아가야만 할 곳.

No matter where you are
네가 어디 있든지.


こんな[ruby(世,ruby=せ)][ruby(界,ruby=かい)]の[ruby(中,ruby=なか)]で
콘나 세카이노 나카데
이런 세계 속에서

[ruby(私,ruby=わたし)]が[ruby(今,ruby=いま)] [ruby(息,ruby=いき)][ruby(繋,ruby=つな)]ぐ[ruby(訳,ruby=わけ)]は
와타시가 이마 이키 츠나구 와케와
내가 지금 숨을 잇는 이유는

[ruby(守,ruby=まも)]りたい[ruby(人,ruby=ひと)]の
마모리타이 히토노
지키고 싶은 사람의

[ruby(存,ruby=そん)][ruby(在,ruby=さい)] たったひとつ
손자이 탓타 히토츠
존재 단 하나야.

[ruby(瞳,ruby=ひとみ)]の[ruby(闇,ruby=やみ)]に[ruby(刺,ruby=さ)]す [ruby(一,ruby=ひと)][ruby(筋,ruby=すじ)]の[ruby(光,ruby=ひかり)]は
히토미노 야미니 사스 히토스지노 히카리와
눈동자의 어둠을 꿰뚫는 한 줄기의 빛은

[ruby(傷,ruby=きず)]ついたあなたの [ruby(鼓,ruby=こ)][ruby(動,ruby=どう)][ruby(感,ruby=かん)]じ[ruby(得,ruby=え)]た[ruby(時,ruby=とき)]
키즈츠이타 아나타노 코도오 칸지에타 토키
상처입은 너의 고동을 느꼈을 때야.



どうか [ruby(行,ruby=い)]かないで
도우카 이카나이데
제발 가지 말아줘.

またひとりに [ruby(戻,ruby=もど)]さないで
마타 히토리니 모도사나이데
다시 혼자로 되돌리지 말아줘.

Ah [ruby(消,ruby=き)]えないで
Ah 키에나이데
아 사라지지 말아줘.


あなただけが [ruby(帰,ruby=かえ)]るべき[ruby(場,ruby=ば)][ruby(所,ruby=しょ)]
아나타다케가 카에루베키 바쇼
오직 너만이 돌아가야만 할 곳.

No matter where you are
일어 가사 출처
미카사가 엘런에게 전하는 마음을 담은 가사이다.

3. 여담



파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r33
, 번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r33 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)


[1] 서두르다, 사는 걸 서두르다 등으로 번역하는 경우가 많다. 하지만 사전적 의미로 '이키이소구'는 치열하고 정신없이 살아간다는 뜻이다.