명탐정 코난의 주제가에 대한 내용은 星合 문서 참고하십시오.
<colbgcolor=#e4f7ba,#222222> ホシアイ (호시아이) |
||
가수 | GUMI | |
작곡가 | 레프티 몬스터 | |
작사가 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2012년 6월 22일 | |
장르 | 피아노 록 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 | |
노래방 | 44070 | |
27964 |
[clearfix]
1. 개요
레프티 몬스터가 2012년 6월 22일에 니코니코 동화에 투고한 GUMI의 VOCALOID 오리지널 곡.1.1. 특징 및 평가
모티브는 견우와 직녀. 한 남성이 여름날 어느 밤중에 막차를 타고 한 여성을 만나러 간다는 내용. 애초에 곡명인 호시아이(星合·星合い)부터가 칠석날의 견우와 직녀의 상봉을 뜻하는 일본어다.무슨 이유에서인지 두 사람이 만나는 것은 금지되어 있고, 그래서 둘은 한밤 중에 몰래 만나야 하는 모양. "마지막 열차"라는 부분과 여름풀 향기를 들이 마신다는 부분으로 보아 여성은 꽤 멀리 있는 시골에서 사는 듯 하다.
마지막의 "창문에서 흘러 내리는 빛이 아무도 없는 시트에 흘러 넘쳤어" 라는 부분은 두가지로 해석이 가능하다. 하나는 남자 혼자 기차를 타고 다음을 기약하며 돌아가는 것, 다른 하나는 남자와 여자가 같이 있게 되어 아무도 기차에 안 탔다는 것.
여담으로 초속 5센티미터가 생각난다는 사람도 있다. 특히 1부 '벚꽃 이야기'
또한 간주 부분에 나오는 When you wish upon a star/Make no difference who you are은 디즈니의 음악 ' When You Wish Upon a Star'에서 따온 것으로 보인다.
2. 영상
- 니코니코 동화
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm18164676, width=640, height=360)]
|
【GUMI】 호시아이 【오리지널PV】 |
3. 가사
会いに行くよ今 |
아이니 유쿠요 이마 |
만나러 갈게 지금 |
星を辿って |
호시오 타돗테 |
별을 따라서 |
夜の闇に沈む君の街まで |
요루노 야미니 시즈무 키미노 마치마데 |
밤의 어둠에 잠기는 너의 거리까지 |
誰にも内緒で |
다레니모 나이쇼데 |
아무에게도 알리지 않고 |
連れて行くのさ |
츠레테 유쿠노사 |
데리고 가는 거야 |
二人だけの世界 |
후타리다케노 세카이 |
우리 둘만의 세계로 |
君の手を引いて |
키미노 테오 히이테 |
너의 손을 잡고서 |
さあ |
사아 |
자 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
君と僕を繫ぐ 最終列車が |
키미토 보쿠오 츠나구 사이슈우 렛샤가 |
너와 나를 이어주는 마지막 열차가 |
昨日と今日の間を通り過ぎてく |
키노오토 쿄오노 아이다오 토오리스기테쿠 |
어제와 오늘의 사이를 지나쳐가고 있어 |
窓の外流れる見慣れぬ景色に |
마도노 소토 나가레루 미나레누 케시키니 |
창밖에 흘러가는 낯선 풍경에 |
胸騒ぎ何度も眺める時計 |
무나사와기 난도모 나가메루 토케이 |
가슴이 두근거려 몇 번이나 바라보는 시계 |
指折り数えて |
유비 오리 카조에테 |
손꼽아가며 |
この夜を待ってたんだ |
코노 요루오 맛-테탄다 |
이 밤을 기다리고 있었어 |
会いに行くよ今 |
아이니 유쿠요 이마 |
만나러 갈게 지금 |
星を辿って |
호시오 타돗테 |
별을 따라서 |
夜の闇に沈む君の街まで |
요루노 야미니 시즈무 키미노 마치마데 |
밤의 어둠에 잠기는 너의 거리까지 |
見上げた夜空に 浮かぶ月だけ |
미아게타 요조라니 우카부 츠키다케 |
올려다본 밤하늘엔 떠있는 달빛뿐 |
二人の星合を知っているのは |
후타리노 호시아이오 싯테이루노와 |
우리 둘만의 만남을 알고 있는 것같아 |
あぁ |
아아 |
아아 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
降り立ったホームに夏草の匂い |
오리탓타 호오무니 나츠쿠사노 니오이 |
내려선 플랫폼에 가득한 여름 풀 향기 |
胸いっぱい吸い込み 小走り向かう |
무네 잇파이 스이코미 코바시리 무카우 |
가슴 가득히 들이마시고 종종걸음으로 걸어가 |
待合室で 待ってくれていた君の |
마치아이시츠데 맛테쿠레테이타 키미노 |
대합실에서 기다려주고 있던 너의 |
はにかんだ笑顔、零れた涙 |
하니칸다 에가오, 코보레타 나미다 |
수줍은 미소, 흘러넘치는 눈물 |
話したい事は |
하나시타이 코토와 |
하고 싶은 말은 |
山ほどあるのに |
야마호도 아루노니 |
산더미같이 있는데 |
君に触れたとたん |
키미니 후레타 토탄 |
너에게 닿자마자 |
飛んでいったんだ |
톤데잇-탄다 |
전부 날아가 버렸어 |
言葉は要らない |
코토바와 이라나이 |
말은 필요 없어 |
高鳴る鼓動が |
타카나루 코도오가 |
두근거리는 고동이 |
変わらない気持ちを |
카와라나이 키모치오 |
변하지 않는 이마음을 |
伝えてくれたから |
츠타에테쿠레타 카라 |
전해주었으니까 |
夜が明けたら |
요루가 아케타라 |
이 밤이 지나면 |
また僕ら離れ離れなの |
마타 보쿠라 하나레바나레나노 |
또다시 우리는 헤어져야 하는구나 |
世界が二人を引き離そうとして |
세카이가 후타리오 히키하나 소우토 시테 |
세상이 우리 두사람을 갈라놓으려 해도 |
遠く暗い空に 君を隠しても |
토오쿠 쿠라이 소라니 키미오 카쿠시테모 |
멀고먼 어두운 하늘에 너를 숨길지라도 |
重なる思いが導いてくれるはず |
카사나루 오모이가 미치비이테쿠레루 하즈 |
이어지는 마음이 이끌어줄 거야 |
星の河渡って |
호시노 카와 와탓테 |
은하수를 건너 |
きっと何度でも |
킷토 난도데모 |
반드시 몇 번이라도 |
会いに行くよ |
아이니 유쿠요 |
만나러 갈게 |
だから |
다카라 |
그러니까 |
涙を拭いて |
나미다오 후이테 |
눈물을 닦아 |
何度生まれ変わっても |
난도 우마레카왓테모 |
몇 번이나 다시 태어나도 |
君の元へと |
키미노 모토에토 |
너의 곁으로 |
見上げた夜空に 浮かぶ月だけ |
미아게타 요조라니 우카부 츠키다케 |
올려다본 밤하늘엔 떠있는 달뿐 |
二人の星合を知っているのは |
후타리노 호시아이오 싯테이루노와 |
우리 둘만의 만남을 알고 있는 것같아 |
ねえ |
네에 |
그렇지? |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
when you wish upon a star |
웬 유 위시 어폰 어 스타 |
네가 별에게 소원을 빌 때 |
make no difference who you are |
메이크 노 디프런스 후 유 아 |
네가 누구인지는 중요하지 않아 |
窓から差し込む光の粒が |
마도카라 사시코무 히카리노 츠부가 |
창문으로 들어오는 빛의 조각들이 |
誰も居ないシートにこぼれた |
다레모 이나이 시이토니 코보레타 |
아무도 없는 시트에 흘러넘쳤어 |