mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-03-02 00:16:41

플로어

<colbgcolor=#ec1d23><colcolor=#fff> 마블 시네마틱 유니버스의 등장인물
플로어
Floor
파일:가오갤 플로어.jpg
본명 89L06
이명 플로어
Floor
종족 토끼 ( 사이보그)
성별 암컷
등장 영화 가디언즈 오브 갤럭시: Volume 3
담당 배우 미카엘라 후버[1]
더빙판 성우 파일:대한민국 국기.svg
파일:일본 국기.svg 우치야마 레이카

1. 개요2. 작중 행적3. 기타

[clearfix]

1. 개요

마블 시네마틱 유니버스의 오리지널 캐릭터.

2. 작중 행적

이 문서에 스포일러가 포함되어 있습니다.

이 문서가 설명하는 작품이나 인물 등에 대한 줄거리, 결말, 반전 요소 등을 직·간접적으로 포함하고 있습니다.


2.1. 가디언즈 오브 갤럭시: Volume 3

파일:로켓 과거.jpg
로켓의 회상에서 등장. 처음 실험을 당한 로켓이 철창으로 옮겨지고 나서 같은 철창에 먼저 들어와 있던 채로 만난다. 기본적으로는 토끼의 몸이지만 하관 부분이 기계로 때워져 있으며[2] 머리에는 더듬이 같이 생긴 장치가 달려있다. 앞다리는 있으나 뒷다리는 없기 때문에[3] 절지류 같이 생긴 의족으로 보행하는 네 명의 친구 중에서 외형적으로는 가장 기괴한 모습을 하고 있다. 하지만 성격은 로켓이 만난 실험체 중 가장 천진난만한 성격의 보유자로, 네 명이 모여 누워서 각자의 이름을 라일라, 티프스, 로켓이라고 정할 때 "나는 지금 바닥(floor)에 누워있으니 내 이름은 '플로어'로 정하겠다."는 단순한 이유로 이름이 플로어가 된다. 자유롭고 영원한 하늘과 같이 바깥 세상을 묘사한 로켓의 설명을 듣고 이를 라일라, 티프스와 함께 바깥 세상을 동경하는 모습을 보인다. 그러나 이들이 속한 89 그룹은 그저 다음 90 그룹의 발전을 위한 거쳐가는 단계일 뿐이었고, 이에 따라서 89 그룹은 다음날 폐기 처분될 것을 깨달은 로켓이 탈출을 감행하기로 하지만[4] 이 과정에서 라일라가 하이 에볼루셔너리에게 사살당하고 로켓이 이에 패닉에 빠저 울부짖다가 분노에 찬 상태로 하이 에볼루셔너리의 얼굴을 난도질하기 시작한다.
'"Rocket, Teefs, Floor, Go Now!"
"로켓, 티프스, 플로어, 도망쳐!"
가디언즈 오브 갤럭시: Volume 3〉에서 플로어의 유언.
이 때문에 로켓에 못지 않게 심각한 패닉 상태에 빠진 플로어는 "로켓, 티프스, 플로어, 도망쳐! (Rocket, Teefs, Floor, Go Now!)"라는 말만 반복한다.[5] 플로어의 슬픔 처절한 감정을 잘 표현하는 명장면 중 하나. 그 사이 하이 에볼루셔너리의 무전을 듣고 달려오는 부하들이 로켓과 총격전을 벌이는데, 총격전에 휘말려서 티프스와 거의 동시에 사망한다. 결국은 패닉에 빠진 상태에서 한 말이 유언이 된 비극적인 상황을 맞이하고 말았다. 맞은 부위부터 이라서 살았을 가능성은 지극히 낮았으며 로켓이 주변을 바라봤을 때 플로어는 바닥에 엎드린 채 죽었다. 심지어 우주선으로 가는 길에도 엄청난 화망이 있었고, 로켓과 달리 뇌는 절대 다치지 않게 하라는 명령도 전혀 없었기 때문에 이 총격전에서 살아남았어도 탈출에 성공했을 가능성은 0에 가까웠다. 이후 로켓이 죽기 직전에 라일라, 티프스와 함께 등장하는데 사후세계에서 잘 지내고 있었다. 저 멀리서 로켓에게 손을 흔들어 준다.

3. 기타



[1] 가오갤 1편에서 가산 살을 유혹적으로 쳐다보던 이라니 라엘의 부관으로 출연한 적이 있다. [2] 이 때문에 플로어의 목소리에는 하울링이 섞여있다. [3] 남아있는 앞다리도 움직일 수 없는지 플로어가 움직일 때마다 축 늘어진 채로 힘없이 흔들린다. [4] 이때 이거 괜찮은거냐며 걱정하는 티프스와 그저 담담히 친구인 로켓을 믿는 듯한 표정을 지었던 라일라와 달리 친구들과 우리 밖으로 나가서 하늘을 볼 수 있다는 것에 신난 듯 들뜬 목소리로 외치며 우리를 돌아다닌다. [5] 토끼는 무리생활을 하며 위험한 상황이 발생한다면 스텀핑(뒷다리를 땅에 세게 내리꽂아 큰 소리를 내는 행동)을 이용해 주위 동료들에게 상황을 알려주는 동물이다. 라일라가 죽은 걸 명확히 파악하고 남은 우리라도 도망쳐야 한다는 걸 뒷다리가 없으니 부족한 어휘력으로 저렇게라도 표현한 것으로 보인다. 의미를 알고 나면 더 슬픈 장면. [6] 극장 자막에서는 해당 설정을 반영하지 않고 평범한 말투로 번역하였으나, 마블 코리아 공식채널에서는 이에 맞도록 어눌한 문법을 사용하는 식으로 적절하게 번역되었다.