mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-08-18 12:00:16

カナタハルカ

카나타 하루카에서 넘어옴


1. 개요2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

신카이 마코토 감독의 애니메이션 영화 〈 스즈메의 문단속〉의 OST.

RADWIMPS가 2022년 10월 28일에 선공개한 곡이다. 영화 「 스즈메의 문단속」의 개봉일인 2022년 11월 11일 전에 공개됐다.

노래 제목인 '카나타하루카'는 머나먼 저편이라는 뜻을 가진 '하루카카나타(遥か彼方)'라는 일본의 관용구에서 따온 것으로 보인다.

노래 제목에 대한 여러 해석이 존재하는데

1.
노래 가사대로 몇 천 년 후에도 오지않을 미래보다 지금의 네가 중요하기에 머나먼 저편을 뜻하는 하루카카나타의 반대 말인 카나타하루카를 제목으로 하였다는 해석

2.
저세상에서는 통용되는 법칙이 통하지 않기때문에 카나타하루카를 미래로 보지 않고 동시에 존재하는 차원이기 때문에 이 물리법칙을 무시하는 의미로 단어를 반대로 배치하였다는 해석

참고로 영화 내에서 모두 등장하진 못했다. 1절과 후렴구만 나올 뿐, 2절은 거의 나오지 않았다.

TJ노래방에 68768번으로 수록되었다.

2. 영상

Music Video
Full Audio

3. 가사

[ruby(恋,ruby=こい)]の[ruby(意味,ruby=いみ)]も[ruby(手触,ruby=てざわ)]りも [ruby(相対性理論,ruby=そうたいせいりろん)]も
코이노 이미모 테자와리모 소-타이세리론모
사랑의 의미도 촉감도 상대성 이론도

[ruby(同,ruby=おな)]じくらい[ruby(絵空事,ruby=えそらごと)]なこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]だったんだ
오나지쿠라이 에소라고토나 코노 보쿠닷탄다
모두 허황돼 보였던 나였어.

[ruby(大人,ruby=おとな)]になる その[ruby(時,ruby=とき)]には [ruby(出逢,ruby=であ)]えているのかな
오토나니 나루 소노 토키니와 데아에테이루노카나
어른이 됐을 때쯤엔 우리는 만나고 있으려나?

[ruby(何万,ruby=なんまん)]とある[ruby(愛,ruby=あい)]の[ruby(歌,ruby=うた)] その[ruby(意味,ruby=いみ)]が[ruby(分,ruby=わ)]かるかな
난만토 아루 아이노 우타 소노 이미가 와카루카나
수만 개나 있는 사랑 노래들의 의미를 알 수 있을까?

でも[ruby(恋,ruby=こい)]は[ruby(革命,ruby=かくめい)]でも[ruby(焦燥,ruby=しょうそう)]でも[ruby(天変地異,ruby=てんぺんちい)]でもなくて[ruby(君,ruby=きみ)]だった
데모 코이와 카쿠메이데모 쇼-소-데모 텐펜치이데모 나쿠테 키미닷타
하지만 사랑은 혁명도 초조함도 천재지변도 아닌, "너" 였어.

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(笑,ruby=わら)]い[ruby(方,ruby=かた)]はなぜか[ruby(淋,ruby=さび)]しさに[ruby(似,ruby=に)]てた
키미노 와라이카타와 나제카 사비시사니 니테타
너의 웃음은 왠지 쓸쓸함을 닮았어.

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(歌,ruby=うた)]い[ruby(方,ruby=かた)]は[ruby(今日,ruby=きょう)]の[ruby(朝焼,ruby=あさや)]けに[ruby(見,ruby=み)]えた
키미노 우타이카타와 쿄-노 아사야케니 미에타
너의 노래하는 모습은 오늘의 아침노을을 닮았어.

[ruby(何千年後,ruby=なんぜんねんご)]の[ruby(人類,ruby=じんるい)]が[ruby(何,ruby=なに)]をしているかより
난젠넨고노 진루이가 나니오 시테이루카요리
몇천 년 후 인류가 무엇을 하고 있는지보다

まだ[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(知,ruby=し)]らない[ruby(顔,ruby=かお)]で [ruby(笑,ruby=わら)]う[ruby(君,ruby=きみ)]を[ruby(見,ruby=み)]たい
마다 다레모 시라나이 카오데 와라우 키미오 미타이
아직 아무도 모르는 얼굴로 웃는 너를 보고 싶어.

[ruby(僕,ruby=ぼく)]にはない [ruby(僕,ruby=ぼく)]にはないものでできてる
보쿠니와 나이 보쿠니와 나이 모노데 데키테루
나에겐 없는 것들로 이루어진

[ruby(君,ruby=きみ)]がこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(形作,ruby=かたちづく)]ってる
키미가 코노 보쿠오 카타치즈쿳테루
네가 나를 만들고 있어.

そんなこと[ruby(言,ruby=ゆ)]うと[ruby(笑,ruby=わら)]うんでしょ?
손나 코토 유-토 와라운데쇼
그런 말을 하면 웃겠지?

そんな[ruby(顔,ruby=かお)]でさえ[ruby(見,ruby=み)]たいと[ruby(思,ruby=おも)]ってる
손나 카오데사에 미타이토 오못테루
그런 얼굴조차 보고 싶어 지는 걸.

[ruby(僕,ruby=ぼく)]ひとりのため[ruby(今日,ruby=きょう)]まで [ruby(使,ruby=つか)]ってきたこの[ruby(心,ruby=こころ)]
보쿠히토리노 타메 쿄-마데 츠캇테키타 코노 코코로
나 하나만을 위해 관심 써온 이 마음에

[ruby(突然,ruby=とつぜん)][ruby(君,ruby=きみ)]に[ruby(割,ruby=わ)]り[ruby(込,ruby=こ)]まれ [ruby(大迷惑,ruby=だいじゅう)] [ruby(大渋滞,ruby=だいじゅうたい)]
토츠젠 키미니 와리코마레 다이메이와쿠 다이쥬-타이
갑자기 네가 끼어들어 많이 귀찮긴 해.

でもすると[ruby(君,ruby=きみ)]はこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(今,ruby=いま)][ruby(宇宙,ruby=うちゅう)]で[ruby(一番,ruby=いちばん)]ほしかった
데모 스루토 키미와 코노 보쿠가 이마 우츄-데 이치반 호시캇타
그래도 넌 지금 내가 우주에서 제일 원했던

[ruby(言葉,ruby=ことば)]を[ruby(言,ruby=ゆ)]うの
코토바오 유-노
말을 해주는 거야.

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(話,ruby=はな)]す[ruby(声,ruby=こえ)]は [ruby(母,ruby=はは)]の[ruby(鼻歌,ruby=はなうた)]に[ruby(似,ruby=に)]てた
키미노 하나스 코에와 하하노 하나우타니 니테타
너의 말소리는 엄마의 콧노래와 닮았어.

[ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(黙,ruby=だま)]る[ruby(姿,ruby=すがた)]は [ruby(夜,ruby=よる)]の[ruby(静,ruby=しず)]けさに[ruby(見,ruby=み)]えた
키미가 다마루 스가타와 요루노 시즈케사니 미에타
네가 가만히 있는 모습은 밤의 고요함같이 보였어.

[ruby(何万年後,ruby=なんまんねんご)]の[ruby(地球,ruby=ちきゅう)]が[ruby(何色,ruby=なにいろ)]でももういい
난만넨고노 치큐-가 나니이로데모 모- 이이
몇 만년 후 지구가 무슨 색이든 괜찮아.

まだ[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(知,ruby=し)]らない[ruby(顔,ruby=かお)]で [ruby(笑,ruby=わら)]う[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(君,ruby=きみ)]は
마다 다레모 시라나이 카오데 와라우 보쿠오 키미와
아직 아무도 모르는 얼굴로 웃는 나를 너는

[ruby(何百,ruby=なんびゃく)] [ruby(何千,ruby=なんぜん)]ともうすでに
난뱌쿠 난젠토 모- 스데니
몇 백 번이든 몇 천 번이든 이미

[ruby(見,ruby=み)]てるよ [ruby(聞,ruby=き)]いてるの [ruby(知,ruby=し)]りはしないでしょう
미테루요 키이테루노 시리와 시나이데쇼-
바라보고 있어. 귀 기울이고 있어. 넌 모르겠지만.

「あなたさえいれば」 「あなたさえいれば」
아나타사에 이레바 아나타사에 이레바
「너만 있어준다면」 「너만 있어준다면」

そのあとに[ruby(続,ruby=つづ)]く[ruby(言葉,ruby=ことば)]が どれだけ[ruby(恐,ruby=おそ)]ろしい[ruby(姿,ruby=すがた)]をしていても
소노 아토니 츠즈쿠 코토바가 도레다케 오소로시이 스가타오 시테이테모
그 이후에 이어지는 이야기가 얼마나 무섭더라도

この[ruby(両,ruby=りょう)]の[ruby(腕,ruby=うで)]でいざ [ruby(抱,ruby=だ)]きしめにいけるよ
코노 료-노 우데데 이자 다키시메니 이케루요
이 두 팔로 자, 안아주러 갈 거야.

あなたと[ruby(見,ruby=み)]る[ruby(絶望,ruby=ぜつぼう)]は あなた[ruby(無,ruby=な)]しの[ruby(希望,ruby=きぼう)]など[ruby(霞,ruby=かす)]むほど[ruby(輝,ruby=かがや)]くから
아나타토 미루 제츠보-와 아나타 나시노 키보-나도 카스무호도 카가야쿠카라
너와 보는 절망은 네가 없는 희망 따위는 흐려질 정도로 빛날 테니까.

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(笑,ruby=わら)]い[ruby(方,ruby=かた)]はなぜか[ruby(優,ruby=やさ)]しさに[ruby(似,ruby=に)]てた
키미노 와라이카타와 나제카 야사시사니 니테타
너의 웃는 모습은 왠지 상냥함을 닮았어.

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(歌,ruby=うた)]い[ruby(方,ruby=かた)]は[ruby(今日,ruby=きょう)]の[ruby(夕立,ruby=ゆうだち)]に[ruby(見,ruby=み)]えた
키미노 우타이카타와 쿄-노 유-다치니 미에타
너의 노래하는 모습은 오늘의 소나기처럼 보였어.

[ruby(何千年後,ruby=なんぜんねんご)]の[ruby(人類,ruby=じんるい)]が[ruby(何,ruby=なに)]をしているかより
난젠넨고노 진루이가 나니오 시테이루카요리
몇 천 년 뒤의 인류가 무엇을 하고 있는지보다는

まだ[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(知,ruby=し)]らない[ruby(顔,ruby=かお)]で [ruby(笑,ruby=わら)]う[ruby(君,ruby=きみ)]を[ruby(見,ruby=み)]たい
마다 다레모 시라나이 카오데 와라우 키미오 미타이
아직 아무도 모르는 얼굴로 웃고 있는 너를 보고 싶어.

[ruby(僕,ruby=ぼく)]にはない [ruby(僕,ruby=ぼく)]にはないものでできてる
보쿠니와 나이 보쿠니와 나이 모노데 데키테루
나에겐 없는 것들로 이루어진

[ruby(君,ruby=きみ)]がこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(形作,ruby=かたちづく)]ってる
키미가 코노 보쿠오 카타치즈쿳테루
네가 나를 만들고 있어.

[ruby(枯,ruby=か)]れるほど[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(名前,ruby=なまえ)][ruby(叫,ruby=さけ)]んだら
카레루호도 키미노 나마에 사켄다라
목이 쉴 정도로 너의 이름을 외쳤을 때

[ruby(君,ruby=きみ)]に[ruby(届,ruby=とど)]くなら[ruby(今,ruby=いま)][ruby(叫,ruby=さけ)]ぶよ
키미니 토도쿠나라 이마 사케부요
너에게 닿는다면 지금 외칠게.