mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-19 16:17:42

すずめ


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
다른 동음이의어에 대한 내용은 스즈메 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.


1. 개요2. 영상3. 가사4. 기타

[clearfix]

1. 개요

신카이 마코토 감독의 애니메이션 영화 〈 스즈메의 문단속〉의 OST.

RADWIMPS 2022년 9월 30일에 선공개한 곡이며 보컬은 토아카(十明)가 담당했다.

노래 제목은 "스즈메". 영화 내 수많은 장면 중 주인공의 주요 상황이 연출될 때마다 해당 OST를 어레인지한 사운드트랙이 배경에 깔리는 걸 보면, 이 곡은 제목 말마따나 스즈메의 테마곡이나 다름 없다.

1인칭은 화자가 여자임에도 음절 문제상 '보쿠'를 쓴다.[1] 2인칭 역시 청자(소타)가 화자(스즈메)보다 나이가 많음에도, 음절을 맞추기 위해 '키미'를 쓴다.

2. 영상

Lyric Video
Full Audio

3. 가사

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(中,ruby=なか)]にある[ruby(赤,ruby=あか)]と[ruby(青,ruby=あお)]き[ruby(線,ruby=せん)]
키미노 나카니 아루 아카토 아오키 센
네 안에 있는 붉은 선 푸른 선

それらが[ruby(結,ruby=むす)]ばれるのは[ruby(心,ruby=しん)]の[ruby(臓,ruby=ぞう)]
소레라가 무스바레루노와 신노 조ー
그것들이 이어지는 곳은 심장

[ruby(風,ruby=かぜ)]の[ruby(中,ruby=なか)]でも[ruby(負,ruby=ま)]けないような[ruby(声,ruby=こえ)]で
카제노 나카데모 마케나이요ー나 코에데
바람에도 결코 지지 않을 목소리로

[ruby(届,ruby=とど)]ける[ruby(言葉,ruby=ことば)]を[ruby(今,ruby=いま)]は[ruby(育,ruby=そだ)]ててる
토도케루 코토바오 이마와 소다테테루
너에게 전할 말을 지금 키우고 있어

[ruby(時,ruby=とき)]はまくらぎ
토키와 마쿠라기
시간은 침목(枕木)[2]

[ruby(風,ruby=かぜ)]はにきはだ
카제와 니키하다
바람은 보드라운 살결

[ruby(星,ruby=ほし)]はうぶすな
호시와 우부스나
별은 고향

[ruby(人,ruby=ひと)]はかげろう
히토와 카게로ー
사람은 아지랑이[3]

なんで[ruby(泣,ruby=な)]いてるのと[ruby(聞,ruby=き)]かれ[ruby(答,ruby=こた)]えれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우냐고 물으면 답할 수 있니

[ruby(涙,ruby=なみだ)]なんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는[4]

[ruby(僕,ruby=ぼく)]ら[ruby(出逢,ruby=であ)]えたことの[ruby(意味,ruby=いみ)]にはまるで [ruby(追,ruby=お)]いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리가 만난 일의 의미를 전혀 따라잡을 수 없잖아

この[ruby(身,ruby=み)]ひとつじゃ[ruby(足,ruby=た)]りない[ruby(叫,ruby=さけ)]び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나만으로는 모자라는 외침

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(触,ruby=ふ)]れた[ruby(時,ruby=とき)]にだけ[ruby(震,ruby=ふる)]えた
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타
너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던

[ruby(心,ruby=こころ)]があったよ
코코로가 앗타요
마음이 있었어

[ruby(意味,ruby=いみ)]をいくつ[ruby(越,ruby=こ)]えれば
이미오 이쿠츠 코에레바
의미를 몇 개나 넘어서야

[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(辿,ruby=たど)]りつけるのかな
보쿠라와 타도리 츠케루노카나
그 곳에 갈 수 있을까

[ruby(愚,ruby=おろ)]かさでいい[ruby(醜,ruby=みにく)]さでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아

[ruby(正,ruby=ただ)]しさのその[ruby(先,ruby=さき)]で
타다시사노 소노 사키데
올바름 그 너머에서

[ruby(君,ruby=きみ)]と[ruby(手,ruby=て)]を[ruby(取,ruby=と)]りたい
키미토 테오 토리타이
너와 손을 맞잡고 싶어

[ruby(思,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=だ)]せない [ruby(大切,ruby=たいせつ)]な[ruby(記憶,ruby=きおく)]
오모이다세나이 타이세츠나 키오쿠
떠오르지 않는 소중한 기억

[ruby(言葉,ruby=ことば)]にならない
코토바니 나라나이
말로 채 표현할 수 없는

ここにある[ruby(想,ruby=おも)]い
코코니 아루 오모이
여기 있는 마음

もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면

それだけでこの[ruby(心,ruby=こころ)]はできてる
소레다케데 코노 코코로와 데키테루
그것만으로 이 마음은 생긴 거야

もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면

[ruby(君,ruby=きみ)]に「[ruby(気,ruby=き)]づいて」と[ruby(今,ruby=いま)]もその[ruby(胸,ruby=むね)]を
키미니 「키즈이테」 토 이마모 소노 무네오
네가 눈치채주길 바라며 아직도 그 가슴을

[ruby(打,ruby=う)]ち[ruby(鳴,ruby=な)]らす
우치나라스
두드리고 있어

なんで[ruby(泣,ruby=な)]いてるのと[ruby(聞,ruby=き)]かれ [ruby(答,ruby=こた)]えれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우냐고 물으면 답할 수 있니

[ruby(涙,ruby=なみだ)]なんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는

[ruby(僕,ruby=ぼく)]ら[ruby(出逢,ruby=であ)]えたことの[ruby(意味,ruby=いみ)]にはまるで [ruby(追,ruby=お)]いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리가 만난 일의 의미를 전혀 따라잡을 수 없잖아

この[ruby(身,ruby=み)]ひとつじゃ[ruby(足,ruby=た)]りない[ruby(叫,ruby=さけ)]び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나만으로는 모자라는 외침

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(触,ruby=ふ)]れた[ruby(時,ruby=とき)]にだけ[ruby(震,ruby=ふる)]えた
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타
너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던

[ruby(心,ruby=こころ)]があったよ
코코로가 앗타요
마음이 있었어

[ruby(意味,ruby=いみ)]をいくつ[ruby(越,ruby=こ)]えれば
이미오 이쿠츠 코에레바
의미를 몇 개나 넘어서야

[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(辿,ruby=たど)]りつけるのかな
보쿠라와 타도리 츠케루노카나
그 곳에 갈 수 있을까

[ruby(愚,ruby=おろ)]かさでいい[ruby(醜,ruby=みにく)]さでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아

[ruby(正,ruby=ただ)]しさのその[ruby(先,ruby=さき)]で
타다시사노 소노 사키데
올바름 그 너머에서

[ruby(君,ruby=きみ)]と[ruby(生,ruby=い)]きてきたい
키미토 이키테키타이
너와 살아가고 싶어

4. 기타

중국어판




[1] 보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이 [2] 철도에서 열차가 다니는 레일을 지지하는 막대를 의미한다. 한국어판 예고편은 나무 베개로 번역했으나 공식 영어 번역 자막에서는 침목을 뜻하는 sleeper로 나온다. [3] '카게로ー'는 아지랑이 혹은 하루살이 양쪽 다 나타내는 말이나 일반적으로 하루살이를 나타낼 때에는 가타카나로 カゲロウ로 표현한다. 한국어판 예고편은 아지랑이로 번역했다. [4] 참고로 본편 미수록곡 중에서 '스즈메의 눈물'이라는 곡이 있다. [5] 멜론이 처음 생긴 이후 X JAPAN이나 눈의 꽃처럼 몇몇 곡이 차트인하긴 했으나 멜론이 최고 점유율을 가지게 된 2010년대 이후로는 두 곡이 유이한 일본 차트인곡이다.