[clearfix]
1. 개요
신카이 마코토 감독의 애니메이션 영화 〈 스즈메의 문단속〉의 OST.RADWIMPS가 2022년 10월 28일에 선공개한 곡이다. 영화 「 스즈메의 문단속」의 개봉일인 2022년 11월 11일 전에 공개됐다.
노래 제목인 '카나타하루카'는 머나먼 저편이라는 뜻을 가진 '하루카카나타(遥か彼方)'라는 일본의 관용구에서 따온 것으로 보인다.
노래 제목에 대한 여러 해석이 존재하는데
1.
노래 가사대로 몇 천 년 후에도 오지않을 미래보다 지금의 네가 중요하기에 머나먼 저편을 뜻하는 하루카카나타의 반대 말인 카나타하루카를 제목으로 하였다는 해석
2.
저세상에서는 통용되는 법칙이 통하지 않기때문에 카나타하루카를 미래로 보지 않고 동시에 존재하는 차원이기 때문에 이 물리법칙을 무시하는 의미로 단어를 반대로 배치하였다는 해석
참고로 영화 내에서 모두 등장하진 못했다. 1절과 후렴구만 나올 뿐, 2절은 거의 나오지 않았다.
TJ노래방에 68768번으로 수록되었다.
2. 영상
|
Music Video |
|
Full Audio |
3. 가사
[ruby(恋,ruby=こい)]の[ruby(意味,ruby=いみ)]も[ruby(手触,ruby=てざわ)]りも [ruby(相対性理論,ruby=そうたいせいりろん)]も 코이노 이미모 테자와리모 소-타이세리론모 사랑의 의미도 촉감도 상대성 이론도 [ruby(同,ruby=おな)]じくらい[ruby(絵空事,ruby=えそらごと)]なこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]だったんだ 오나지쿠라이 에소라고토나 코노 보쿠닷탄다 모두 허황돼 보였던 나였어. [ruby(大人,ruby=おとな)]になる その[ruby(時,ruby=とき)]には [ruby(出逢,ruby=であ)]えているのかな 오토나니 나루 소노 토키니와 데아에테이루노카나 어른이 됐을 때쯤엔 우리는 만나고 있으려나? [ruby(何万,ruby=なんまん)]とある[ruby(愛,ruby=あい)]の[ruby(歌,ruby=うた)] その[ruby(意味,ruby=いみ)]が[ruby(分,ruby=わ)]かるかな 난만토 아루 아이노 우타 소노 이미가 와카루카나 수만 개나 있는 사랑 노래들의 의미를 알 수 있을까? でも[ruby(恋,ruby=こい)]は[ruby(革命,ruby=かくめい)]でも[ruby(焦燥,ruby=しょうそう)]でも[ruby(天変地異,ruby=てんぺんちい)]でもなくて[ruby(君,ruby=きみ)]だった 데모 코이와 카쿠메이데모 쇼-소-데모 텐펜치이데모 나쿠테 키미닷타 하지만 사랑은 혁명도 초조함도 천재지변도 아닌, "너" 였어. [ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(笑,ruby=わら)]い[ruby(方,ruby=かた)]はなぜか[ruby(淋,ruby=さび)]しさに[ruby(似,ruby=に)]てた 키미노 와라이카타와 나제카 사비시사니 니테타 너의 웃음은 왠지 쓸쓸함을 닮았어. [ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(歌,ruby=うた)]い[ruby(方,ruby=かた)]は[ruby(今日,ruby=きょう)]の[ruby(朝焼,ruby=あさや)]けに[ruby(見,ruby=み)]えた 키미노 우타이카타와 쿄-노 아사야케니 미에타 너의 노래하는 모습은 오늘의 아침노을을 닮았어. [ruby(何千年後,ruby=なんぜんねんご)]の[ruby(人類,ruby=じんるい)]が[ruby(何,ruby=なに)]をしているかより 난젠넨고노 진루이가 나니오 시테이루카요리 몇천 년 후 인류가 무엇을 하고 있는지보다 まだ[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(知,ruby=し)]らない[ruby(顔,ruby=かお)]で [ruby(笑,ruby=わら)]う[ruby(君,ruby=きみ)]を[ruby(見,ruby=み)]たい 마다 다레모 시라나이 카오데 와라우 키미오 미타이 아직 아무도 모르는 얼굴로 웃는 너를 보고 싶어. [ruby(僕,ruby=ぼく)]にはない [ruby(僕,ruby=ぼく)]にはないものでできてる 보쿠니와 나이 보쿠니와 나이 모노데 데키테루 나에겐 없는 것들로 이루어진 [ruby(君,ruby=きみ)]がこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(形作,ruby=かたちづく)]ってる 키미가 코노 보쿠오 카타치즈쿳테루 네가 나를 만들고 있어. そんなこと[ruby(言,ruby=ゆ)]うと[ruby(笑,ruby=わら)]うんでしょ? 손나 코토 유-토 와라운데쇼 그런 말을 하면 웃겠지? そんな[ruby(顔,ruby=かお)]でさえ[ruby(見,ruby=み)]たいと[ruby(思,ruby=おも)]ってる 손나 카오데사에 미타이토 오못테루 그런 얼굴조차 보고 싶어 지는 걸. [ruby(僕,ruby=ぼく)]ひとりのため[ruby(今日,ruby=きょう)]まで [ruby(使,ruby=つか)]ってきたこの[ruby(心,ruby=こころ)] 보쿠히토리노 타메 쿄-마데 츠캇테키타 코노 코코로 나 하나만을 위해 관심 써온 이 마음에 [ruby(突然,ruby=とつぜん)][ruby(君,ruby=きみ)]に[ruby(割,ruby=わ)]り[ruby(込,ruby=こ)]まれ [ruby(大迷惑,ruby=だいじゅう)] [ruby(大渋滞,ruby=だいじゅうたい)] 토츠젠 키미니 와리코마레 다이메이와쿠 다이쥬-타이 갑자기 네가 끼어들어 많이 귀찮긴 해. でもすると[ruby(君,ruby=きみ)]はこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(今,ruby=いま)][ruby(宇宙,ruby=うちゅう)]で[ruby(一番,ruby=いちばん)]ほしかった 데모 스루토 키미와 코노 보쿠가 이마 우츄-데 이치반 호시캇타 그래도 넌 지금 내가 우주에서 제일 원했던 [ruby(言葉,ruby=ことば)]を[ruby(言,ruby=ゆ)]うの 코토바오 유-노 말을 해주는 거야. [ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(話,ruby=はな)]す[ruby(声,ruby=こえ)]は [ruby(母,ruby=はは)]の[ruby(鼻歌,ruby=はなうた)]に[ruby(似,ruby=に)]てた 키미노 하나스 코에와 하하노 하나우타니 니테타 너의 말소리는 엄마의 콧노래와 닮았어. [ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(黙,ruby=だま)]る[ruby(姿,ruby=すがた)]は [ruby(夜,ruby=よる)]の[ruby(静,ruby=しず)]けさに[ruby(見,ruby=み)]えた 키미가 다마루 스가타와 요루노 시즈케사니 미에타 네가 가만히 있는 모습은 밤의 고요함같이 보였어. [ruby(何万年後,ruby=なんまんねんご)]の[ruby(地球,ruby=ちきゅう)]が[ruby(何色,ruby=なにいろ)]でももういい 난만넨고노 치큐-가 나니이로데모 모- 이이 몇 만년 후 지구가 무슨 색이든 괜찮아. まだ[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(知,ruby=し)]らない[ruby(顔,ruby=かお)]で [ruby(笑,ruby=わら)]う[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(君,ruby=きみ)]は 마다 다레모 시라나이 카오데 와라우 보쿠오 키미와 아직 아무도 모르는 얼굴로 웃는 나를 너는 [ruby(何百,ruby=なんびゃく)] [ruby(何千,ruby=なんぜん)]ともうすでに 난뱌쿠 난젠토 모- 스데니 몇 백 번이든 몇 천 번이든 이미 [ruby(見,ruby=み)]てるよ [ruby(聞,ruby=き)]いてるの [ruby(知,ruby=し)]りはしないでしょう 미테루요 키이테루노 시리와 시나이데쇼- 바라보고 있어. 귀 기울이고 있어. 넌 모르겠지만. 「あなたさえいれば」 「あなたさえいれば」 아나타사에 이레바 아나타사에 이레바 「너만 있어준다면」 「너만 있어준다면」 そのあとに[ruby(続,ruby=つづ)]く[ruby(言葉,ruby=ことば)]が どれだけ[ruby(恐,ruby=おそ)]ろしい[ruby(姿,ruby=すがた)]をしていても 소노 아토니 츠즈쿠 코토바가 도레다케 오소로시이 스가타오 시테이테모 그 이후에 이어지는 이야기가 얼마나 무섭더라도 この[ruby(両,ruby=りょう)]の[ruby(腕,ruby=うで)]でいざ [ruby(抱,ruby=だ)]きしめにいけるよ 코노 료-노 우데데 이자 다키시메니 이케루요 이 두 팔로 자, 안아주러 갈 거야. あなたと[ruby(見,ruby=み)]る[ruby(絶望,ruby=ぜつぼう)]は あなた[ruby(無,ruby=な)]しの[ruby(希望,ruby=きぼう)]など[ruby(霞,ruby=かす)]むほど[ruby(輝,ruby=かがや)]くから 아나타토 미루 제츠보-와 아나타 나시노 키보-나도 카스무호도 카가야쿠카라 너와 보는 절망은 네가 없는 희망 따위는 흐려질 정도로 빛날 테니까. [ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(笑,ruby=わら)]い[ruby(方,ruby=かた)]はなぜか[ruby(優,ruby=やさ)]しさに[ruby(似,ruby=に)]てた 키미노 와라이카타와 나제카 야사시사니 니테타 너의 웃는 모습은 왠지 상냥함을 닮았어. [ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(歌,ruby=うた)]い[ruby(方,ruby=かた)]は[ruby(今日,ruby=きょう)]の[ruby(夕立,ruby=ゆうだち)]に[ruby(見,ruby=み)]えた 키미노 우타이카타와 쿄-노 유-다치니 미에타 너의 노래하는 모습은 오늘의 소나기처럼 보였어. [ruby(何千年後,ruby=なんぜんねんご)]の[ruby(人類,ruby=じんるい)]が[ruby(何,ruby=なに)]をしているかより 난젠넨고노 진루이가 나니오 시테이루카요리 몇 천 년 뒤의 인류가 무엇을 하고 있는지보다는 まだ[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(知,ruby=し)]らない[ruby(顔,ruby=かお)]で [ruby(笑,ruby=わら)]う[ruby(君,ruby=きみ)]を[ruby(見,ruby=み)]たい 마다 다레모 시라나이 카오데 와라우 키미오 미타이 아직 아무도 모르는 얼굴로 웃고 있는 너를 보고 싶어. [ruby(僕,ruby=ぼく)]にはない [ruby(僕,ruby=ぼく)]にはないものでできてる 보쿠니와 나이 보쿠니와 나이 모노데 데키테루 나에겐 없는 것들로 이루어진 [ruby(君,ruby=きみ)]がこの[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(形作,ruby=かたちづく)]ってる 키미가 코노 보쿠오 카타치즈쿳테루 네가 나를 만들고 있어. [ruby(枯,ruby=か)]れるほど[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(名前,ruby=なまえ)][ruby(叫,ruby=さけ)]んだら 카레루호도 키미노 나마에 사켄다라 목이 쉴 정도로 너의 이름을 외쳤을 때 [ruby(君,ruby=きみ)]に[ruby(届,ruby=とど)]くなら[ruby(今,ruby=いま)][ruby(叫,ruby=さけ)]ぶよ 키미니 토도쿠나라 이마 사케부요 너에게 닿는다면 지금 외칠게. |