mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-03 18:08:35

인터내셔널가/스웨덴어


인터내셔널가의 번역
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px; letter-spacing: -0.5px; font-size: 1em"
영어 독일어 러시아어
The Internationale Die Internationale Интернационал
스페인어 이탈리아어 스웨덴
La Internacional L'Internazionale Internationalen
한국어 중국어 일본어
인터내셔널가대한민국
인터나쇼날북한, 중국 연변자치주
国际歌 インターナショナル
몽골어
Интернационал몽골
ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ내몽골 자치구
그 외 언어: 인터내셔널가/언어 }}}}}}}}}

1. 개요2. 가사3. 영상4. 국가사회주의 버전
4.1. 가사4.2. 영상

1. 개요

Internationalen

스웨덴어로 된 인터내셔널가 1902년에 저널리스트였던 헨리크 메난데르가 프랑스어 버전을 번역하며 쓰여졌다. 다만 무장투쟁을 촉구하는 내용이 담긴 5절은 당시 스웨덴 사회민주노동자당 당수였던 얄마르 브란팅의 부적절하단 의견에 따라 제외되었다. 메난데르의 번역 외에도 스벤 바크룬드와 욘 베리의 번역도 있지만, 메난데르의 번역이 가장 보편적으로 사용된다. 북유럽의 대표적인 사민주의 국가답게 주요 행사에서 자주 불리곤 한다.

2. 가사

스웨덴어 Ver. 1절
Upp, trälar uti alla stater, 일어나라, 전세계의,
som hungern bojor lagt uppå. 굶주림에 구속된 노예들이여!
Det dånar uti rättens krater, 분노가 분화구에서 표호하며
snart skall utbrottets timma slå. 분출의 시간이 올 것이다.
Störtas skall det gamla snart i gruset. 낡은 것은 곧 자갈 속에서 타도될 것이다.
Slav, stig upp för att slå dig fri! 노예여, 일어나 자유를 쟁취하라!
Från mörkret stiga vi mot ljuset, 어둠으로부터 빛을 향하여,
från intet allt vi vilja bli! 아무것도 아니었던 우리가 원하는 모든 것이 되리라
스웨덴어 Ver. 후렴
Upp till kamp emot kvalen! 고통에 맞서 일어나라!
Sista striden det är, 이는 최후의 쟁투이니
ty Internationalen 인터내셔널은
åt alla lycka bär! 행복을 가져다준다!
Upp till kamp emot kvalen! 고통에 맞서 일어나라!
Sista striden det är, 이는 최후의 쟁투이니
ty Internationalen 인터내셔널은
åt alla lycka bär! 행복을 가져다준다!
스웨덴어 Ver. 2절
Arbetare, i stad på landet 노동자들이여, 온 세계가
en dag skall jorden bliva vår 우리의 것이 되리라.
När fast vi knyta vänskapsbandet 우리가 우정을 공고히 할때
lättingen inte råda får. 그 안도감은 압도되지 못한다.
Många rovdjur på vårt blod sig mätta 많은 포식자가 우리의 피를 먹지만
men när vi nu till vårt försvaren gräns 우리가 그들을 향해
emot dem alla sätta 더욱 단단히 방어를 취할 때
skall solen stråla mera klar. 태양은 더 밝게 빛나리라.
스웨덴어 Ver. 후렴
Upp till kamp emot kvalen! 고통에 맞서 일어나라!
Sista striden det är, 이는 최후의 쟁투이니
ty Internationalen 인터내셔널은
åt alla lycka bär! 행복을 가져다준다!
Upp till kamp emot kvalen! 고통에 맞서 일어나라!
Sista striden det är, 이는 최후의 쟁투이니
ty Internationalen 인터내셔널은
åt alla lycka bär! 행복을 가져다준다!

3. 영상



4. 국가사회주의 버전

Arbetarnationalen

국가사회주의 스웨덴 노동자당의 창당자 스벤 올로브 린드홀름이 작사한 인터내셔널가의 개사곡.

원곡이 사회주의 인터내셔널의 노래라는 것을 생각하면 아이러니하지만 나치즘 분파 중 좌파 성격을 가진 슈트라서주의라는 놈이 있으니 뭐 어떻냐는 느낌이다.

4.1. 가사

1절
<rowcolor=#1F2023> Kamrater, nu är stunden nära 동지들이여 때가 다가온다
<rowcolor=#1F2023> att hämnas vårt bedragna folk, 속아 온 민중의 복수를 위한
<rowcolor=#1F2023> som tvangs att främlingsfanor 다른 깃발을 강요당했던 사람들이
<rowcolor=#1F2023> bära och bli hatets blinda tolk. 증오의 맹목적인 연출자가 되었다.
<rowcolor=#1F2023> Aldrig mer skall kapitalets strängar 다시는 자본주의의 끈이
<rowcolor=#1F2023> driva folk utav samma blod! 같은 피 흐르는 이들을 몰아낼 수 없으리
<rowcolor=#1F2023> Till broderskrig för judepengar 유대인들은 돈을 위해 우리를 갈라놓고
<rowcolor=#1F2023> och dränka oss i hatets flod. 우리를 증오의 강물에 던진다
후렴
<rowcolor=#1F2023> Bröd och frihet vi kräva 우리는 빈자들을 위해
<rowcolor=#1F2023> för de arma och små, 빵과 자유를 요구한다[1]
<rowcolor=#1F2023> där enigt vi sträva 우리는 투쟁한다
<rowcolor=#1F2023> kring fana gul och blå. 노란색과 파란색 깃발 아래에서
2절
<rowcolor=#1F2023> Il Arbetare, bedragna bröder, 노동자들아, 속아 온 형제들아
<rowcolor=#1F2023> än finns för oss ett fosterland 우리에게는 아직 조국이 있다
<rowcolor=#1F2023> till kamp vi gå i norr och söder 투쟁을 위해, 우리의 돈을 훔치는 이들과 맞서기 위해
<rowcolor=#1F2023> emot penningens rövarband! 우리는 남으로 북으로 움직이리라
<rowcolor=#1F2023> Stiga skall vår nya stat i bruset 우리의 새로운 국가는
<rowcolor=#1F2023> av det nordiska folkets röst, 북유럽인의 목소리로 떠오를 것이
<rowcolor=#1F2023> så kämpar vi i morgonljuset 그리고 우리는 아침 해 아래서 투쟁한다
<rowcolor=#1F2023> tills slavens boja blivit lös! 노예의 족쇄가 풀릴 때까지
후렴
<rowcolor=#1F2023> Svenska folksocialister 스웨덴 민족사회주의자들은
<rowcolor=#1F2023> bröd och frihet begär 빵과 자유를 원한다
<rowcolor=#1F2023> och slavoket mister 또한 노동자의 군대는
<rowcolor=#1F2023> en svensk arbetarhär! 멍에를 벗어 던진다

4.2. 영상



[1] 나치당의 구호인 자유와 빵(Arbeit und Brot)을 말한다.

파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r15
, 번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r15 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)