mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-09 20:17:24

우리는 해변에서 싸울 것입니다

{{{#!wiki style="margin: -10px" <tablebordercolor=#00afef>파일:처칠-투명.svg 윈스턴 처칠
관련 문서
}}}
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px; word-break: keep-all"
<colbgcolor=#f5f5f5,#2d2f34><colcolor=#00afef>생애 <colbgcolor=#fff,#1f2023> 생애 및 정치 경력
가족 아버지 랜돌프 처칠 조상 존 처칠
정책 일국 보수주의 · 보수자유주의 · 경제적 자유주의( 자유무역)
외교 구축함과 기지 협정 · 퍼센트 합의
전쟁 제2차 세계 대전
군사작전 갈리폴리 전투 · 됭케르크 철수작전 · 디에프 상륙 작전 · 언싱커블 작전
역대 선거 제38회 영국 총선
평가 평가
연설 및 발언 우리는 해변에서 싸울 것입니다 · 역사는 승자의 기록 · 철의 장막
관련 정치인 아돌프 히틀러 · 네빌 체임벌린 · 프랭클린 D. 루스벨트 · 해리 S. 트루먼 · 마오쩌둥 · 장제스 · 앤서니 이든 · 클레멘트 애틀리
기타 윈스턴 처칠 내각 · 그리스 내전 · 다키스트 아워 · 역사를 잊은 민족에게 미래는 없다 · 더 크라운 · 블레넘 궁전 · 보수당 · 베버리지 보고서
파일:파란색 깃발.svg 보수주의 · 파일:노란색 깃발.svg 자유주의 }}}}}}}}}


1. 개요2. 상세3. 전문
3.1. 영문3.2. 한국어 번역
4. 대중 매체에서5. 기타

1. 개요

We shall not flag or fail. We shall go on to the end. We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be. We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills, we shall never surrender!
우리는 항복하거나 패배하지 않을 것입니다. 우리는 끝까지 싸울 것입니다. 우리는 프랑스에서 싸울 것입니다. 우리는 바다와 대양에서 싸울 것입니다. 우리는 자신감과 힘을 길러 하늘에서 싸울 것입니다. 어떤 대가를 치르더라도 우리의 땅을 지켜 낼 것입니다. 우리는 해변에서 싸울 것입니다. 우리는 상륙지점에서 싸울 것입니다. 우리는 들판과 거리에서 싸울 것입니다. 우리는 언덕에서 싸울 것입니다. 우리는 절대로 항복하지 않을 것입니다!
1940년 6월 4일, 영국 총리 윈스턴 처칠 하원에서 한 연설. 제2차 세계 대전을 넘어서 오늘날에도 회자되는 명연설로 꼽힌다.

2. 상세

1940년 6월 4일, 제2차 세계 대전의 전황은 영국에 좋게 돌아가고 있지 않았다. 동맹인 프랑스를 돕기 위해 갔던 영국 원정군은 프랑스 북부 됭케르크에서 간신히 몸만 빠져나온 상황이었고 프랑스는 패망을 앞두고 있었다. 실제로 수도 파리는 이 연설으로부터 단 10일 후 함락되며 프랑스는 이 연설으로부터 18일 후 항복한다. 이 연설에서 처칠은 프랑스 전역의 상황이 좋지 않음을, 프랑스에서의 후퇴인 덩케르크 철수 작전을, 그리고 심지어 영국 본토 또한 독일의 침공 위협에 있음을 알려야 했다.

하지만 영국의 전쟁 수행에 있어 처칠은 궁극적인 승리의 가능성을 부정하지 않으면서 이러한 사실들을 담담히 알려야 했고, 영국이 어렵더라도 승리할 때까지 전쟁을 이어나가는 노선을 채택한다고 밝히려 했다. 그 결과가 이 연설이었다.

연설 직후에서부터 본 연설은 뜨거운 호평을 받았다.

해변(Beaches)이라는 표현을 통해 섬나라라는 영국의 정체성을 극명하게 드러낸 연설이어서, 일반적으로 해당 대목으로 연설 전체를 지칭한다.

3. 전문

3.1. 영문

From the moment that the French defences at Sedan and on the Meuse were broken at the end of the second week of May, only a rapid retreat to Amiens and the south could have saved the British and French Armies who had entered Belgium at the appeal of the Belgian King, but this strategic fact was not immediately realised. The French Command hoped they would be able to close the gap, and the Armies of the north were under their orders. Moreover, a retirement of this kind would have involved almost certainly the destruction of the fine Belgian Army of over 20 divisions and the abandonment of the whole of Belgium. Therefore, when the force and scope of the German penetration were realised and when a new French Generalissimo, General Weygand, assumed command in place of General Gamelin, an effort was made by the French and British Armies in Belgium to keep on holding the right hand of the Belgians and to give their own right hand to a newly created French Army which was to have advanced across the Somme in great strength to grasp it.

However, the German eruption swept like a sharp scythe around the right and rear of the Armies of the north. Eight or nine armoured divisions, each of about 400 armoured vehicles of different kinds, but carefully assorted to be complementary and divisible into small self-contained units, cut off all communications between us and the main French Armies. It severed our own communications for food and ammunition, which ran first to Amiens and afterwards through Abbeville, and it shore its way up the coast to Boulogne and Calais, and almost to Dunkirk. Behind this armoured and mechanised onslaught came a number of German divisions in lorries, and behind them again there plodded comparatively slowly the dull brute mass of the ordinary German Army and German people, always so ready to be led to the trampling down in other lands of liberties and comforts which they have never known in their own.

I have said this armoured scythe-stroke almost reached Dunkirk—almost but not quite. Boulogne and Calais were the scenes of desperate fighting. The Guards defended Boulogne for a while and were then withdrawn by orders from this country. The Rifle Brigade, the 60th Rifles, and the Queen Victoria's Rifles, with a battalion of British tanks and 1,000 Frenchmen, in all about 4,000 strong, defended Calais to the last. The British Brigadier was given an hour to surrender. He spurned the offer, and four days of intense street fighting passed before silence reigned over Calais, which marked the end of a memorable resistance. Only 30 unwounded survivors were brought off by the Navy and we do not know the fate of their comrades. Their sacrifice, however, was not in vain. At least two armoured divisions, which otherwise would have been turned against the British Expeditionary Force, had to be sent for to overcome them. They have added another page to the glories of the Light Division, and the time gained enabled the Graveline waterlines to be flooded and to be held by the French troops.

Thus it was that the port of Dunkirk was kept open. When it was found impossible for the Armies of the north to reopen their communications to Amiens with the main French Armies, only one choice remained. It seemed, indeed, forlorn. The Belgian, British and French Armies were almost surrounded. Their sole line of retreat was to a single port and to its neighbouring beaches. They were pressed on every side by heavy attacks and far outnumbered in the air.

When a week ago to-day I asked the House to fix this afternoon as the occasion for a statement, I feared it would be my hard lot to announce the greatest military disaster in our long history. I thought—and some good judges agreed with me—that perhaps 20,000 or 30,000 men might be re-embarked. But it certainly seemed that the whole of the French First Army and the whole of the British Expeditionary Force north of the Amiens-Abbeville gap, would be broken up in the open field or else would have to capitulate for lack of food and ammunition. These were the hard and heavy tidings for which I called upon the House and the nation to prepare themselves a week ago. The whole root and core and brain of the British Army, on which and around which we were to build, and are to build, the great British Armies in the later years of the war, seemed about to perish upon the field or to be led into an ignominious and starving captivity.

That was the prospect a week ago. But another blow which might well have proved final was yet to fall upon us. The King of the Belgians had called upon us to come to his aid. Had not this Ruler and his Government severed themselves from the Allies, who rescued their country from extinction in the late war, and had they not sought refuge in what has proved to be a fatal neutrality, the French and British Armies might well at the outset have saved not only Belgium but perhaps even Poland. Yet at the last moment, when Belgium was already invaded, King Leopold called upon us to come to his aid, and even at the last moment we came. He and his brave, efficient Army, nearly half a million strong, guarded our eastern flank and thus kept open our only line of retreat to the sea. Suddenly, without prior consultation, with the least possible notice, without the advice of his Ministers and upon his own personal act, he sent a plenipotentiary to the German Command, surrendered his Army and exposed our whole flank and means of retreat.

I asked the House a week ago to suspend its judgment because the facts were not clear, but I do not feel that any reason now exists why we should not form our own opinions upon this pitiful episode. The surrender of the Belgian Army compelled the British at the shortest notice to cover a flank to the sea more than 30 miles in length. Otherwise all would have been cut off, and all would have shared the fate to which King Leopold had condemned the finest Army his country had ever formed. So in doing this and in exposing this flank, as anyone who followed the operations on the map will see, contact was lost between the British and two out of the three corps forming the First French Army, who were still further from the coast than we were, and it seemed impossible that any large number of Allied troops could reach the coast.

The enemy attacked on all sides with great strength and fierceness, and their main power, the power of their far more numerous air force, was thrown into the battle or else concentrated upon Dunkirk and the beaches. Pressing in upon the narrow exit, both from the east and from the west, the enemy began to fire with cannon upon the beaches by which alone the shipping could approach or depart. They sowed magnetic mines in the channels and seas; they sent repeated waves of hostile aircraft, sometimes more than 100 strong in one formation, to cast their bombs upon the single pier that remained, and upon the sand dunes upon which the troops had their eyes for shelter. Their U-boats, one of which was sunk, and their motor launches took their toll of the vast traffic which now began. For four or five days an intense struggle reigned. All their armoured divisions—or what was left of them—together with great masses of German infantry and artillery, hurled themselves in vain upon the ever-narrowing, ever-contracting appendix within which the British and French Armies fought.

Meanwhile, the Royal Navy, with the willing help of countless merchant seamen, strained every nerve to embark the British and Allied troops. Two hundred and twenty light warships and 650 other vessels were engaged. They had to operate upon the difficult coast, often in adverse weather, under an almost ceaseless hail of bombs and an increasing concentration of artillery fire. Nor were the seas, as I have said, themselves free from mines and torpedoes. It was in conditions such as these that our men carried on, with little or no rest, for days and nights on end, making trip after trip across the dangerous waters, bringing with them always men whom they had rescued. The numbers they have brought back are the measure of their devotion and their courage. The hospital ships, which brought off many thousands of British and French wounded, being so plainly marked were a special target for Nazi bombs; but the men and women on board them never faltered in their duty.

Meanwhile, the Royal Air Force, which had already been intervening in the battle, so far as its range would allow, from home bases, now used part of its main metropolitan fighter strength, and struck at the German bombers, and at the fighters which in large numbers protected them. This struggle was protracted and fierce. Suddenly the scene has cleared, the crash and thunder has for the moment—but only for the moment—died away. A miracle of deliverance, achieved by valour, by perseverance, by perfect discipline, by faultless service, by resource, by skill, by unconquerable fidelity, is manifest to us all. The enemy was hurled back by the retreating British and French troops. He was so roughly handled that he did not harry their departure seriously. The Royal Air Force engaged the main strength of the German Air Force, and inflicted upon them losses of at least four to one; and the Navy, using nearly 1,000 ships of all kinds, carried over 335,000 men, French and British, out of the jaws of death and shame, to their native land and to the tasks which lie immediately ahead. We must be very careful not to assign to this deliverance the attributes of a victory. Wars are not won by evacuations. But there was a victory inside this deliverance, which should be noted. It was gained by the Air Force. Many of our soldiers coming back have not seen the Air Force at work; they saw only the bombers which escaped its protective attack. They underrate its achievements. I have heard much talk of this; that is why I go out of my way to say this. I will tell you about it.

This was a great trial of strength between the British and German Air Forces. Can you conceive a greater objective for the Germans in the air than to make evacuation from these beaches impossible, and to sink all these ships which were displayed, almost to the extent of thousands? Could there have been an objective of greater military importance and significance for the whole purpose of the war than this? They tried hard, and they were beaten back; they were frustrated in their task. We got the Army away; and they have paid fourfold for any losses which they have inflicted. Very large formations of German aeroplanes—and we know that they are a very brave race—have turned on several occasions from the attack of one-quarter of their number of the Royal Air Force, and have dispersed in different directions. Twelve aeroplanes have been hunted by two. One aeroplane was driven into the water and cast away, by the mere charge of a British aeroplane, which had no more ammunition. All of our types—the Hurricane, the Spitfire and the new Defiant—and all our pilots have been vindicated as superior to what they have at present to face.

When we consider how much greater would be our advantage in defending the air above this island against an overseas attack, I must say that I find in these facts a sure basis upon which practical and reassuring thoughts may rest. I will pay my tribute to these young airmen. The great French Army was very largely, for the time being, cast back and disturbed by the onrush of a few thousands of armoured vehicles. May it not also be that the cause of civilisation itself will be defended by the skill and devotion of a few thousand airmen? There never had been, I suppose, in all the world, in all the history of war, such an opportunity for youth. The Knights of the Round Table, the Crusaders, all fall back into a prosaic past: not only distant but prosaic; but these young men, going forth every morn to guard their native land and all that we stand for, holding in their hands these instruments of colossal and shattering power, of whom it may be said that

When every morning brought a noble chance,
And every chance brought out a noble knight,

deserve our gratitude, as do all of the brave men who, in so many ways and on so many occasions, are ready, and continue ready, to give life and all for their native land.

I return to the Army. In the long series of very fierce battles, now on this front, now on that, fighting on three fronts at once, battles fought by two or three divisions against an equal or somewhat larger number of the enemy, and fought fiercely on some of the old grounds that so many of us knew so well, in these battles our losses in men have exceeded 30,000 killed, wounded and missing. I take occasion to express the sympathy of the House to all who have suffered bereavement or who are still anxious. The President of the Board of Trade is not here to-day. His son has been killed, and many in the House have felt the pangs of affliction in the sharpest form. But I will say this about the missing. We have had a large number of wounded come home safely to this country—the greater part—but I would say about the missing that there may be very many reported missing who will come back home, some day, in one way or another. In the confusion of this fight it is inevitable that many have been left in positions where honour required no further resistance from them.

Against this loss of over 30,000 men, we can set a far heavier loss certainly inflicted upon the enemy. But our losses in material are enormous. We have perhaps lost one-third of the men we lost in the opening days of the battle of 21st March, 1918, but we have lost nearly as many guns—nearly 1,000 guns—and all our transport, all the armoured vehicles that were with the Army in the North. This loss will impose a further delay on the expansion of our military strength. That expansion had not been proceeding as fast as we had hoped. The best of all we had to give had gone to the British Expeditionary Force, and although they had not the numbers of tanks and some articles of equipment which were desirable, they were a very well and finely equipped Army. They had the first-fruits of all that our industry had to give, and that is gone. And now here is this further delay. How long it will be, how long it will last, depends upon the exertions which we make in this island. An effort the like of which has never been seen in our records is now being made. Work is proceeding everywhere, night and day, Sundays and week-days. Capital and labour have cast aside their interests, rights, and customs and put them into the common stock. Already the flow of munitions has leapt forward. There is no reason why we should not in a few months overtake the sudden and serious loss that has come upon us, without retarding the development of our general programme.

Nevertheless, our thankfulness at the escape of our Army and so many men, whose loved ones have passed through an agonising week, must not blind us to the fact that what has happened in France and Belgium is a colossal military disaster. The French Army has been weakened, the Belgian Army has been lost, a large part of those fortified lines upon which so much faith had been reposed is gone, many valuable mining districts and factories have passed into the enemy's possession, the whole of the Channel ports are in his hands, with all the tragic consequences that follow from that, and we must expect another blow to be struck almost immediately at us or at France. We are told that Herr Hitler has a plan for invading the British Isles. This has often been thought of before. When Napoleon lay at Boulogne for a year with his flat-bottomed boats and his Grand Army, he was told by someone, "There are bitter weeds in England." There are certainly a great many more of them since the British Expeditionary Force returned.

The whole question of home defence against invasion is, of course, powerfully affected by the fact that we have for the time being in this island incomparably more powerful military forces than we have ever had at any moment in this war or the last. But this will not continue. We shall not be content with a defensive war. We have our duty to our Ally. We have to reconstitute and build up the British Expeditionary Force once again, under its gallant Commander-in-Chief, Lord Gort. All this is in train; but in the interval we must put our defences in this island into such a high state of organisation that the fewest possible numbers will be required to give effective security and that the largest possible potential of offensive effort may be realised. On this we are now engaged. It will be very convenient, if it be the desire of the House, to enter upon this subject in a secret Session. Not that the Government would necessarily be able to reveal in very great detail military secrets, but we like to have our discussions free, without the restraint imposed by the fact that they will be read the next day by the enemy, and the Government would benefit by views freely expressed in all parts of the House by Members with their knowledge of so many different parts of the country. I understand that some request is to be made upon this subject, which will be readily acceded to by His Majesty's Government.

We have found it necessary to take measures of increasing stringency, not only against enemy aliens and suspicious characters of other nationalities, but also against British subjects who may become a danger or a nuisance should the war be transported to the United Kingdom. I know there are a great many people affected by the orders which we have made who are the passionate enemies of Nazi Germany. I am very sorry for them, but we cannot, at the present time and under the present stress, draw all the distinctions which we should like to do. If parachute landings were attempted and fierce fighting attendant upon them followed, these unfortunate people would be far better out of the way, for their own sakes as well as for ours. There is, however, another class, for which I feel not the slightest sympathy. Parliament has given us the powers to put down Fifth Column activities with a strong hand, and we shall use those powers, subject to the supervision and correction of the House, without the slightest hesitation until we are satisfied, and more than satisfied, that this malignancy in our midst has been effectively stamped out.

Turning once again, and this time more generally, to the question of invasion, I would observe that there has never been a period in all these long centuries of which we boast when an absolute guarantee against invasion, still less against serious raids, could have been given to our people. In the days of Napoleon, of which I was speaking just now, the same wind which would have carried his transports across the Channel might have driven away the blockading fleet. There was always the chance, and it is that chance which has excited and befooled the imaginations of many Continental tyrants. Many are the tales that are told. We are assured that novel methods will be adopted, and when we see the originality of malice, the ingenuity of aggression, which our enemy displays, we may certainly prepare ourselves for every kind of novel stratagem and every kind of brutal and treacherous manœuvre. I think that no idea is so outlandish that it should not be considered and viewed with a searching, but at the same time, I hope, with a steady eye. We must never forget the solid assurances of sea power and those which belong to air power if it can be locally exercised.

I have, myself, full confidence that if all do their duty, if nothing is neglected, and if the best arrangements are made, as they are being made, we shall prove ourselves once again able to defend our island home, to ride out the storm of war, and to outlive the menace of tyranny, if necessary for years, if necessary alone. At any rate, that is what we are going to try to do. That is the resolve of His Majesty's Government—every man of them. That is the will of Parliament and the nation. The British Empire and the French Republic, linked together in their cause and in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other like good comrades to the utmost of their strength. Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule, we shall not flag or fail. We shall go on to the end. We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be. We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, this island or a large part of it were subjugated and starving, then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, would carry on the struggle, until, in God's good time, the new world, with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of the old.

3.2. 한국어 번역

5월 둘째주, 스당 뫼즈의 프랑스 수비가 무너진 순간부터 벨기에 국왕의 요청으로 벨기에에 진주한 영국군 프랑스군을 구할 수 있는 건 아미앵으로의 신속한 후퇴 뿐이었지만 이 전략적 사실은 즉시 알려지지 못했습니다. 프랑스 사령부는 전선의 구멍을 메우기를 희망했고 북방의 군대는 그들의 명령을 따랐습니다. 또한 이러한 후퇴는 20사단 규모의 잘 숙련된 벨기에군의 필연적인 궤멸과 벨기에 전체의 포기로 이어졌을 것입니다. 따라서 침투한 독일군의 여력과 그 중요성이 알려지고 새 프랑스 사령관, 베이강 장군이 가믈랭 장군의 자리를 꿰찼을 즈음에 벨기에의 프랑스-영국군은 벨기에인들의 우익을 지키면서 신규편성된 프랑스군이 솜 강을 도하하는 것을 도우려는 시도를 하였습니다.

하지만 독일의 침공은 날카로운 낫과 같이 북부군의 우익과 측면을 타격했습니다. 각 종류의 400여대 기갑 차량을 각각 포함한, 신중히 편성되어 소규모로 행동이 가능한 여덟 아홉개 사단이 우리군과 프랑스 본대간의 통신을 끊었습니다. 아미앵으로 달려나가 아브빌, 불로뉴, 칼레, 됭케르크에 퍼져있던 우리군의 통신과 식량, 탄약 보급 여력 또한 상실시켰습니다. 이 기갑과 기계화 사단의 맹공격 뒤에는 트럭으로 기동하던 무수한 독일군 사단들이 있었고 그 뒤에도 그들이 몰라온 자유를 다른 이들의 땅에서 무너뜨리려는 단순히 무자비한 규모의 독일 정규군 사단과 독일인들이 뒤따랐습니다.

저는 잘 벼려진 낫의 타격이 거의, 아니 완전히 덩케르크에 이르렀다고 말했습니다. 볼로뉴와 칼레에서 처절하게 싸웠습니다. 방어군은 볼로냐를 잠시 지켜냈으나 국가의 명령에 따라 철수했습니다. 제 60 소총 여단과 빅토리아 여단 소총 여단은 영국 전차 여단과 1000명의 프랑스 병사들, 모두 약 4000명쯤 되는 이들은 마지막까지 칼레를 방어했습니다. 영국 여단은 항복하라는 의미로 1시간의 여유를 얻었지만, 그 제안을 거절했고, 칼레가 함락되기 전까지 4일동안 격렬한 시가전을 벌였습니다. 오직 부상을 입지 않은 생존자 30명이 해군에 의해 구조되었고 우리는 그들의 동료의 운명을 알지 못합니다. 그러나 희생은 헛되지 않았습니다. 그들의 희생이 없었다면 영국의 원정군이 노려져 최소한 2개의 기갑사단이 보내져야 했습니다. 그들은 경보병 사단 영광에 있어 또다른 페이지를 더했고 그레이브라인의 강가가 프랑스 부대로 가득 차고 채워질 수 있도록 했습니다.
그 덕에 덩케르크 항구는 열려있는 상태였습니다. 북부의 육군이 프랑스 육군의 주력부대와 아미앵으로 통신을 재개하는 것이 불가능하다는 것이 밝혀졌을 때, 단 하나의 선택만이 남아있었습니다. 그건 정말 고독할 것 같았습니다. 벨기아, 영국, 프랑스 육군은 거의 포위되어 있었고 유일한 퇴로는 하나의 항구와 그에 접한 해변이었습니다. 그들은 모든 방향에서 버거운 공격을 받았고 하늘에서는 수적으로 밀렸습니다.
1주일하고 하루 전에 저는 의회가 입장을 확실히 해 줄 것을 요청했습니다. 전 우리 역사에서 가장 큰 군사적 재난이라고 밝히는 것이 두렵습니다. 저와 몇몇 사람들은 아마 20,000명 또는 30,000명의 사람만을 태울 수 있을 것이라고 생각했습니다. 그러나 프랑스 육군 전원, 아미앵과 아브빌 사이에 있던 대륙원정군 전원이 들판에서 각개격파되거나 식량과 탄약 부족으로 패배를 받아들여여만 했을 것이 분명했습니다. 지난 전쟁에서 위대한 영국군이었고 우리가 쌓아 올려 왔고 쌓아 올려야 할 영국군의 뿌리,핵심,두뇌는 들판 너머로 사라지거나 수모를 당하거나 배고픔을 견뎌야 했을 것으로 보였습니다.

이것이 1주일 전까지의 전망이었습니다. 그러나 마지막 타격은 우리에게 닥쳐오지 않았습니다. 레오폴드 벨기에 국왕은 도움을 요청했었습니다. 그와 그의 정부가 지난 전쟁에서 멸망의 위이기에서 그들의 나라를 구해낸 연합국에 가입했다면, 그리고 파멸적인 것으로 밝혀진 중립을 핑계로 방관하지 않았다면 영국과 프랑스 육군은 벨기에뿐만 아니라 폴란드까지 구하려던 참이었을 수도 있습니다. 그러나 벨기에가 이미 침공당한 마지막 순간에 벨기에 국왕은 우리에게 도움을 요청했고 마지막 순간이었음에도 우리는 응답했습니다. 그의 용맹하고 효율적인 군대는 거의 50만에 달했으며 우리의 동쪽 측면을 방어했고 그 결과 바다로 향하는 유리한 퇴로를 확보했습니다. 갑작스럽게, 사전 논의 없이 최소한의 가능한 통지만으로, 그의 장관을 통하지 않고 개인적인 행동으로 그는 독일 사령부에 협상 대표를 보냈고 그의 군대에게 항복 명령을 내렸고 우리의 퇴로였던 측면 전체를 노출시켰습니다.
저는 사실관계가 명확하지 않기 때문에 의회가 1주일 전에 판단을 보류해 줄 것을 요청했습니다. 그러나 지금은 우리가 이 보잘것없는 사연에 의견을 내지 말아야 한다고 느끼지 않습니다. 벨기에군의 항복은 영국군이 30마일도 넘는 측면을 감당해야 한다는 것을 의미합니다. 그렇지 않으면 모두가 전멸할 것이고 모두 벨기에 국왕이 그의 나라가 세워진 이래로 가장 정예했던 군을 모욕한 것과 같은 운명을 맞이했을지도 모릅니다. 항복하고 측면을 노출했을 때 지도 위의 작전을 보면 아시겠지만, 영국과 여전히 우리보다 더 먼 해안가에 있던 프랑스 육군을 구성하는 3개의 군단 중 영국군과 2개의 군단 사이의 통신은 끊어졌고, 많은 수의 연합군 병력이 해안에 도착하는 것으로 불가능할 것으로 보였습니다.
적은 강력하고 격렬하게 모든 방향에서 공격했고 그들의 주력부대와 셀 수 없을 정도로 훨씬 많은 공군 편대가 전투에 투입되었거나 덩게르크와 해안가에 집중되었습니다. 서쪽에서부터 동쪽까지 좁은 출구를 압박하면서 적들은 배가 접근하거나 떠날 수 있는 해안가에 야포를 쏘기 시작했습니다. 그들은 바다와 해협에 자기 기뢰를 해협과 바다에 뿌렸습니다. 또 남아있는 유일한 부두와 병사들이 은엄폐할 곳으로 점찍어 놓았던 모래언덕을 향해 폭탄을 퍼부으려고 적대적인 항공기를 보냈는데 그 수는 한 번에 100대를 넘을 때도 있었습니다. 잠항한 유보트는 우리의 해운에 막대한 피해를 주었습니다. 4,5일동안 격렬한 전투가 벌어졌습니다. 모든 기갑 사단, 혹은 그들 중 남은 자들은 영국과 프랑스 육군이 싸워온 거대한 독일 보병과 포병과 함께 산화했습니다.
그동안, 왕립 해군은 수많은 상선 선원들과 함께 돕고자 영국과 연합군을 태우기 위해 용기를 내었습니다. 220척의 상륙함과 650척의 다른 선박이 모였습니다. 그들은 불리한 날씨와 우박처럼 쏟아지는 폭탄, 점차 집중되는 포격 속에서 해변에서 작전을 수행해야 했습니다. 제가 말씀드린 대로, 바다는 기뢰와 어뢰로부터 자유롭지 않았습니다. 우리 국민들이 구해낸 병사들을 데려오기 위해 해협을 건너는 모험을 하며 아주 조금이거나 아니면 쉬지도 못하고 밤에도 낮에도 끝까지 계속하는 상황이었습니다. 귀환한 병사의 숫자는 그들의 헌신과 용기의 척도입니다. 부상당한 수천명의 영국과 프랑스 군인들을 후송한 병원선은 나치 폭격의 특별 목표였으나 승조원들은 머뭇거림없이 의무를 다했습니다.
그동안, 이미 전투에 참여하고 있던 왕립공군은 사정거리가 닿는 곳까지 본토를 기반으로 하여 지금 대도시의 전투조종사를 활용해 독일 폭격기와 이를 호위하는 독일 전투기를 공격했습니다. 이 사투는 오래 걸렸고 격심했습니다. 갑자기 상황은 해결되었습니다. 아주 잠시 동안이었지만, 천둥과 번개가 그 순간에 내리쳤습니다. 인내에 의한 용기, 완벽한 외교, 완전무결한 복무, 자원, 기술, 억누를 수 없는 충성에 의해 성취된 구조의 기적은 우리 모두에게 명백합니다. 적은 후퇴하는 영국과 프랑스 병력에 의해 뒤로 물러났습니다. 그가 너무 대충 지휘한 탓에 탈출을 심각하게 방해하지 못했습니다. 왕립 공군은 독일 공군의 주력과 교전했고 최소한 우리의 4배의 피해를 주었습니다. 해군은 모든 종류의 배를 합쳐 거의 1,000척의 배를 사용해서 335,000명의 영국과 프랑스의 장병을 죽음과 수치의 위기에서 그들의 고향과 바로 앞에 놓여있는 임무를 향해 데려다 주었습니다. 우리는 이 탈출을 승리의 상징으로 여겨지 않도록 조심해야 합니다. 전쟁은 탈출로 이길 수 없습니다. 그러나 길이 남을 탈출 속에는 승리가 있습니다. 이는 공군에 의해 얻어졌습니다. 돌아온 많은 병사가 공군을 보지 못했고 방어적 공격으로부터 빠져나가는 폭격기만 봤다고 말합니다. 그들은 공군의 성과를 과소평가합니다. 저는 이런 이야기를 많이 들었으며 이는 잠시 다른 곳으로 샜던 이유이기도 합니다.
이번 작전은 영국과 독일 공군 사이에서의 큰 힘의 시험이었습니다. 독일 공군에게 있어서 해변으로부터 탈출을 불가능하게 하고 수천척에 달할 정도로 배치된 선박을 격침시키는 것보다 더 중요한 목표가 있다는 것을 믿으십니까? 전쟁의 전체 전략에 있어서 이보다 더 큰 군사적 중요성과 중대성이 있을 수 있습니까? 그들은 열심히 노력했고 그들은 물러났으며 임무의 실패에 좌절했습니다. 우리는 독일 공군을 격퇴했고 그들은 자신들이 입힌 피해의 4배의 손실을 보았습니다. 우리가 용감한 인종이라고 알고 있는 독일의 대규모 항공기 편대는 아군 숫자이 적에게 입힌 피해의 4분의 1의 공격만을 기습해 성공시켰습니다. 12대의 항공기는 2대에 의해 사냥당했습니다. 더 이상 탄약도 없던 영국 항공기의 돌격에 한 대는 물 속으로 추락했고 사라졌습니다. 허리케인, 스핏파이어 등의 아군의 모든 기종의 비행기와 모든 파일럿은 우리가 보고 있는 것보다 더 우수했음이 증명되었습니다.
바다 건너로부터의 공격에 맞서 영공을 방어하는 것에 큰 이점이 있음을 고려할 때, 저는 이런 사실들을 통해 확실하고 안심할 수 있는 근거가 있음을 알게 되었습니다. 전 젊은 조종사들에게 경의를 표할 것입니다. 프랑스 대육군은 수천대의 기갑전력에 혼란에 빠지고 후퇴했습니다. 문명의 대의 자체가 수천명의 조종사의 기술과 헌신에 의해 지켜지고 있는 것이 아니겠습니까? 제가 추측컨대, 전세계에서 젊은이들에게 이런 기회는 없었습니다. 원탁의 기사들과 십자군은 멀기만 것이 아니라 지루하기까지 한 과거가 되어버렸지만, 이 젊은이들은 매일 아침 그들의 고향과 우리가 대표하는 모든 것들을 지키기 위해 나서서 엄청난 힘을 손에 쥐고서 이렇게 말합니다. 매일 아침은 고귀한 기회를 주고 모든 기회는 고귀한 기사를 불러 모은다고. 수많은 방법과 여러 차례에 걸쳐서 고국을 위해 목숨을 바칠 준비가 되어 있는 용감한 사람들은 우리의 감사를 받을 자격이 있습니다.

육군으로 돌아와서, 맹렬한 전투가 이어지는 동안, 지금 이 전선에서, 한 번에 세 개의 전선에서, 같거나 다소 많은 수의 적들과 싸웠고 우리가 아는 옛 전장에서 격렬하게 싸웠으며, 이 전투에서 죽거나 다치거나 실종된 아군은 30,000명을 넘습니다. 친우나 친척의 죽음으로 고통받거나 여전히 불안해 하는 모든 이들에게 조의를 표하고 또 공감합니다. 무역 장관은 오늘 이 자리에 없습니다. 그의 아들은 전사했습니다. 많은 의원들도 가장 날카롭고 격심한 고통을 느껴왔습니다. 그러나 전 우리가 잊고 있는 것을 말씀드리겠습니다. 많은 부상자들이 집으로 안전하게 돌아왔지만 전 어느 날 또는 어떤 방법으로 집으로 돌아올 수 있었던 많은 실종자에 대해서 말하고자 합니다. 전투의 혼란 속에서 많은 이들이 명예가 그들로부터 더 이상의 저항을 요구하지 않는 위치에 남겨졌다는 것은 불가피한 일입니다.

30,000명의 손실을 보았지만, 우리는 확실하게 적들에게 훨씬 더 큰 피해를 주었습니다. 그러나 물자 면에서 우리의 손실은 막대합니다. 우리는 1918년 3월 21일 전투 개시일에 잃었던 3분의 1의 병력을 잃었습니다. 그러나 우리는 거의 1,000정에 달하는 총과 수송차와 프랑스 북부의 육군이 갖고 있던 모든 기갑 차량을 잃었습니다. 그 손실은 군비 확장에 추가적인 지연을 불러왔습니다. 확장은 우리가 바라는 것만큼 빨리 진척되지 않을 것입니다. 우리가 줄 수 있는 최선의 물자는 대륙원정군을 구해내기 위해서 사라졌습니다. 비록 그들이 전차나 탐나는 장비를 갖추고 있는 것은 아니지만 정예하고 잘 무장된 군인들이었습니다. 그들은 우리 산업이 제공하는 모든 첫 번째 과실을 가졌었습니다. 그리고 지금 이 추가적인 지연이 얼마나 걸릴지. 또 얼마나 지속될지는 우리가 이 나라 안에서 기울이는 노력에 달려있습니다. 우리 역사에서 본 적이 없느 노력이 이루어질 것입니다. 노동은 모든 곳에서, 밤낮을 가리지 않고, 일요일에도 주중에도 계속될 것입니다. 자본가와 노동자는 그들의 이익, 권리, 관습을 모두 버리고 공채를 살 것입니다. 이미 탄약이 쏟아져 나오고 있습니다. 왜 우리가 계획대로 지체 없이갑작스럽고 심각한 손실을 메꿔야 하는 것인지에 대한 이유는 없습니다.
그럼에도, 고통스런 일주일을 보낸 수많은 육군 병사들의 탈출에 대한 감사함이 벨기에와 프랑스에서 일어난 일이 끔찍한 군사적 재앙이라는 사실을 감춰서는 안됩니다. 프랑스 육군은 약화되었고 벨기에는 격파되었습니다. 수많은 믿음 아래 지어진 요새화된 전선의 대부분은 사라졌습니다. 많은 귀중한 광산과 공장은 적들에게로 넘어갔고 영국 해협의 모든 항구는 히틀러의 손아귀에 있습니다. 그로 인한 모든 비극적 결과와 함께 우리 또는 프랑스에 곧 가해질 또다른 타격에 대비해야 합니다. 히틀러가 우리 영국을 침공할 계획을 세웠다는 것을 들었습니다. 이는 전에도 종종 있어 왔던 생각입니다. 나폴레옹이 평저선과 대육군으로 볼로냐를 공격했을 때 그는 누군가에게서 들었습니다. “영국인들은 끈질긴 잡초처럼 저항할 것”이라고. 대륙 원정군이 돌아온 후로 그렇게 말하는 사람이 더 많아졌습니다.

물론 침략에 대해 우리 국토 방어전략에 대한 의문은 이번 또는 지난 전쟁에서의 그 어떤 순간보다 우리가 가졌던 가장 강력한 군대가 이 땅에서 있게 되는 데 걸리는 시간에 강하게 영향 받습니다. 그러나 이는 우리가 방어전을 감수하지 않는다면 지속될 수 없습니다. 우리는 연합군에 대해 의무가 있습니다. 우리는 용감한 최고 사령관인 고트 경의 지휘 아래 대륙원정군을 다시 한 번 재편성하고 일으켜 세워야 합니다. 모든 것이 시작되었습니다. >효과적인 보안을 위해 극소수의 사람들만이 필요하고 가능한 최대한의 적극적인 노력이 이뤄질 수 있는 조직으로 국토를 방어해야 합니다. 우리가 참전한 현 시점에 의회가 이 주제에 대해 비밀 회기를 열어준다면 이는 매우 편리해질 것입니다. 정부가 필연적으로 군사기밀을 노출시킨다는 것이 아닙니다. 다음날 적들에게 군사기밀이 넘어간다는 사실로 인해 시행된 함구령만 없다면 우리는 자유롭게 토론하는 것을 즐길 것이고 정부는 이 나라의 다양한 부분에 대한 의원들의 지식과 함께 의원들이 자유롭게 표현하는 관점에 의해 이득을 볼 것입니다. 전 이 주제에 대해 사전에 신청이 있어야 함을 알고 있지만, 이는 국왕 폐하의 정부에 의해 기꺼이 수용될 것입니다.

우리는 적국에서 와 불법적으로 거주하는 자들과 다른 국적을 가진 자들뿐만 아니라 전쟁을 그만해야 한다고 주장하며 위험 또는 민폐가 되어버린 영국 국민들에 대해서도 엄중한 조치를 취하는 것이 필수적이라는 것을 알고 있습니다. 저는 나치 독일의 훌륭한 적으로서 정부의 명령에 복종하는 많은 사람들을 압니다. 그러나 그들에게는 유감스럽지만 현재로서는, 현재의 압박 아래에서는 우리가 해야 하는 차별을 받아들여야 합니다. 낙하산 착륙이 시도되고 그들에 대한 격렬한 싸움이 이어진다면, 이 불행한 사람들은 아군만큼이나 자신을 위해서라도 사람들과 멀리 떨어지는 것이 좋을 겁니다. 그러나 전 조금의 동정도 느끼지 않습니다. 의회는 우리에게 15대의 종대를 추락시킬 힘을 주었고 우리는 그 힘을 쓸 것입니다. 이는 하원의 감독과 교정 하에 일말의 망설임도 없이 가슴 속의 적의 완전히 사라져서 우리가 만족하고 또 만족할 때까지 계속될 것입니다.
다시 돌아와서, 침공에 대한 물음에 대해서 이 기나긴 100년동안 국민들에게 침략과 심각한 공습에 대한 보증이 있었던 적은 없었습니다. 나폴레옹이 있던 시절에, 저는 그저 말하고 있을 뿐이지만, 영국 해협 건너편에서 그의 군대가 올지도 모른다는 똑같은 바람이 함대를 봉쇄했습니다. 그러나 항상 기회였습니다. 많은 대륙의 독재자의 망상을 비웃을 신나는 기회였습니다. 우리가 익히 들었던 이야기이고 똑같이 재현될 것이라고 확신합니다. 우리의 적이 보여주는 침략의 재간과 악의의 진면목을 볼 때, 모든 종류의 새로운 전략과 모든 종류의 잔인하고 방심할 수 없는 기동에 대해 우리 자신을 준비시켜야 합니다. 의심의, 제 희망으로는, 꾸준한 관심으로 주시하고 바라보는 것은 이상하지 않다고 생각합니다. 이런 점이 가까이에서 실천되었을 때 비로소 해군력과 공군력에 대한 확실한 자신을 잃지 않을 것입니다.


모두가 각자의 의무를 다하고[1], 그 하나도 방치되지 않고, 지금도 그렇듯 최선의 준비가 된다면 그것이 수년이 되었든, 설렁 혼자가 되었든 우리는 다시 한 번 우리 섬 조국을 지키고 전란의 태풍을 해쳐나갈 수 있으라 의심치 않습니다. 어찌 됐든 간에, 우리는 그리 하려고 할 것 입니다. 그것이 국왕 폐하의 정부 모두의 의지입니다. 그것이 의회와 국가의 의지입니다. 대영제국 프랑스 공화국은 서로의 공통된 목표와 필요로 단결되어 사력을 다하며 전우처럼 서로를 도우며 조국을 지킬것입니다. 비록 유럽의 여러 유명하고 유구한 역사를 가진 국가들이 게슈타포와 사악한 나치 지배의 수중에 이미 떨어지거나 미래에 떨어질수도 있지만, 우리는 굴복하거나 꺾이지 않을 것입니다. 우리는 끝까지 싸울 것입니다. 우리는 프랑스에서 싸울 것입니다. 우리는 바다와 대양에서 싸울 것입니다. 우리는 자신감과 힘을 길러 공중에서 싸울 것입니다. 어떤 대가를 치르더라도 우리의 땅을 지켜 낼 것입니다. 우리는 해변에서 싸울 것입니다. 우리는 상륙지점에서 싸울 것입니다. 우리는 들판과 거리에서 싸울 것입니다. 우리는 언덕에서 싸울 것입니다. 우리는 절대로 항복하지 않을 것입니다! 그리 되리라 단 한 순간도 믿지 않지만, 설렁 이 섬, 혹은 이 섬의 대부분이 예속되거나 굶주리게 된다면, 저 대양을 넘어 펼처진 우리 제국은 영국 해군의 보호를 받으며 항쟁을 이어 나갈 것입니다 - 신세계가 그 가공할 힘과 전력을 가지고 구세계를 해방하는 그 날이 올때까지.

4. 대중 매체에서

영화 다키스트 아워 영화 덩케르크 게임 Hearts of Iron IV
윈스턴 처칠의 가장 대표적인 연설들 중 하나인 만큼 대중 매체에서도 많이 사용되었다. 다키스트 아워와 같은 윈스턴 처칠의 전기 영화들은 물론 덩케르크와 같은 2차대전 초창기를 다루는 영화에서도 다뤄진다.

히틀러가 되었다에서는 주인공이 이를 베껴서 써먹는데, 처칠은 자신이 구상한 거라고 하지만 증거가 없어서 비서관도 이를 한심하게 여기는 장면이 나온다.

5. 기타



[1] 호레이쇼 넬슨 트라팔가 해전 전 깃발 신호로 남긴 말을 인용한 것이다. [2] And we’ll fight them with the butt ends of broken beer bottles because that's bloody well all we've got!