1. 개요
한국어 | 만주실록 |
중국어 | 滿州實錄 |
만주어 | Manju-i yargiyan kooli |
만주실록은 건륭제 시절에 편찬된 아이신기오로 누르하치의 일대기를 담은 책으로, 만주어, 중국어, 몽골어로 작성되어 있다. 만주 시조 신화에 대해서도 자세히 서술하고 있다.
이외에도 누르하치의 선조 및 가족사, 만주의 각 여진족 부족들에 대한 설명과 그들을 통합하기까지의 이야기도 실려있다.
1.1. 1권
1.1.1. 표지
한국어 | 만주실록 1권 |
만주어 | ᠮᠠᠨᠵᡠ ᠊ᡳ ᠶᠠᡵᡤᡳᠶᠠᠨ ᡴᠣᠣᠯᡳ᠈ |
한문 |
滿州實錄 卷一 |
1.1.2. 1페이지
한국어 | 장백산 |
만문 | ᡤᠣᠯᠮᡳᠨ ᡧᠠᠩᡤᡳᠶᠠᠨ ᠠᠯᡳᠨ |
한문 | 長白山 |
몽문 | ᠥᠨᠳᠥᠷ ᠴᠠᠬᠠᠨ ᠠᠬᠤᠯᠠ᠂ |
1.1.3. 2페이지
한국어 |
장백산의 높이는 약 200 리이고, 둘레는 약 1000 리이다. 이 산의 위에는 이름이 티문인 한 연못이 있다. 둘레는 약 80 리이다. 야루 강과 훈퉁 강 및 아이후 강 세 강이 장백산에서 시작된다. |
만주어 | ᡤᠣᠯᠮᡳᠨ ᡧᠠᠩᡤᡳᠶᠠᠨ ᠠᠯᡳᠨ ᡩᡝᠨ |
한문 |
長白山高約二 百里週圍約千 里此山之上有 一潭名闥門週 圍約八十里鴨 綠混同愛滹三 江俱從此山流 出 |
1.1.4. 3페이지
한국어 |
야루 강은 산의 남쪽에서 나와서 서쪽으로 향하여 흘러 요동의
남해로 들어간다. 훈퉁 강은 산의 북쪽에서 나와서 북쪽으로 향하여 흘러 북해로 들어간다. 아이후 강은 동쪽으로 향하여 흘러 동해로 들어간다. 이 세 강에서는 진주가 나온다. 장백산은 높고 추우며 거센 바람이 멈추지 아니한다. 여름날에 산짐승들이 이 산의 안으로 피하여 쉰다. 산은 모두 이 부석(浮石)으로 이루어져 있으며, 동북에서 이름난 산이다. |
만주어 | ᠶᠠᠯᡠ ᡤᡳᠶᠠᠩ ᠠᠯᡳᠨ ᠊ᡳ |
한문 |
鴨綠江自山 南瀉出向西流 直入遼東之南 海混同江自山 北瀉出向北流 直入北海愛滹 江向東流直入 東海此三江中 每出珠寶 長白 山山高地寒 風勁不休夏 日環山之獸 俱投憩此山 中此山盡是 浮石乃東北 一名山也 |
1.1.5. 4페이지
한국어 |
세 선녀가 불후리 호수에서 목욕을 했다. 퍼쿠런은 임신하여 하늘로 돌아가지 못했다. |
만주어 | ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡳᠯᠠᠨ ᠰᠠᡵᡤᠠᠨ ᠵᡠᡳ ᠪᡠᠯᡥᡡᡵᡳ |
한문 |
三仙女浴布 勒瑚里泊 佛庫倫成孕 未得同昇 |