mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2022-02-19 15:19:12

다키스트 던전/영웅/대사/유물수집상

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 다키스트 던전/캐릭터/대사
다키스트 던전의 영웅들 대사
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]


1. 개요2. 일반행동
2.1. 캠프
3. 고통
3.1. 두려움3.2. 편집증3.3. 피학적3.4. 폭력적3.5. 이기적3.6. 절망3.7. 비이성적
4. 영웅적 기상
4.1. 굳은 신념4.2. 충만한 용기4.3. 정신 집중4.4. 강인한 정신력4.5. 원기 왕성
5. 특정 몬스터 관련6. 관련 문서

1. 개요

유물수집상의 대사다.

2. 일반행동

Exquisite!
강렬해!
Sublime!
절묘하군!
My eyes find all weakness!
나의 눈은 약점을 꿰뚫어 보지!
By my hand, fall!
이 손에 쓰러지거라!
My will is without equal!
나의 의지는 비할 바가 없다!
Dishonorable cur!
상종 못할 버러지 같으니!
Die and wither!
죽어서 썩어버려라!

2.1. 캠프

Our will is focused and clear, they are blinded by darkness.
우리의 의지는 확고하지만, 놈들은 암흑에 눈이 멀었다.
We will leave here burdened with riches!
우린 부자가 돼서 여길 나갈 거야!
To vanquish evil and discover what was forgotten by history, glorious!
악을 물리치고 잊힌 역사를 찾는다니, 이는 영광된 일이로다!
I have assisted in many 'experiments', I know the body well.
지금껏 '실험'을 좀 많이 해봤지. 자연히 체득되더군.
Bite down on this stick as I work.
치료하는 동안 이 막대기 꽉 악물고 있어.
This is a desert remedy made of scorpion venom.
전갈 독으로 만든 사막의 민간요법이야.
Just imagine those cool, thick pieces of gold tumbling into your hands!
손에서 서늘한 금화가 짤랑짤랑 떨어지는 광경을 생각해봐!
Fear is just a bedtime tale we scare ourselves with.
공포는 우리 스스로가 만들어낸 공상일 뿐이야.
Gaze into the fire and gather your inner strength!
불을 똑바로 쳐다보면서 내면의 용기를 끌어내 봐!
They sang this at an oasis in the Red Desert.
붉은 사막 오아시스의 부족들은 이런 노래를 부르더군.
Note the curved filigree. This is centuries old.
이 구불구불한 세공품? 몇백 년은 묵은 거야.
These rations are terrible. Not even salted!
밥맛이 왜 이래. 간도 안 맞잖아!

3. 고통

3.1. 두려움

Drop the gold! Drop the supplies! Drop everything...and RUN!
돈 버려! 짐도 버려! 싹 다 버리고… 도망쳐!
Cursed censer! It exudes his essence and corrupts this expedition!
망할 놈의 향로! 냄새만 더럽게 풍기니 원정을 다 망쳤지!
What a nightmarish fate - to be lost and forgotten like ancient relics!
골동품처럼 이름 없이 묻혀서 잊힌다니, 악몽 같은 운명이로구나!
I...I would give all my gold to be gone from here!
여… 여기서 나갈 수만 있다면 내 전 재산을 다 주겠어!
Flee! I will forfeit my cut but we must flee!
도망쳐! 내 몫은 다 떼어줄 테니 일단 도망치자고!
I can feel his hand in all of this!
놈의 손길이 사방에서 느껴져!
He is breaking from his prison, he comes for me!
맙소사, 놈이 탈옥하고 있어… 날 잡으러 오고 있어!
None of us can hide from our pasts...
과거로부터 도망칠 수 있는 사람이 어딨겠어…
No! No! NO!
안 돼! 안 돼! 안 된다고!
Bravery! Foolish notion!
용기? 그딴 멍청한 개념따위!
E-excuse me...I must...check on something...
자… 잠깐만… 좀… 확인할 게 있는데…
I...I don't know what to do next!
이… 이제 어쩌지?!
What will become of me if I do?! Or if I don't?!
내가 말을 들으면 어쩔 건데? 말을 안 들으면 또 어쩌려고?!
Arms and legs numb, gaze unseeing...
팔다리는 무겁고, 눈꺼풀은 감겨오네…
He cannot pursue me beyond death... I hope.
저놈들도 죽음을 넘어서까지 날 쫓아오진 못할 테지…
Suicide or protracted agony? I know which is more noble.
자살이냐, 너저분한 고통이냐? 어느 쪽이 더 깔끔한지는 확실하군.
It is only a matter of time...
시간 문제일 뿐…
That was a warning!
진작 돌아갔어야 하는데!
I see us all dead, heads on stakes and bodies in cauldrons!
우리 시체가 보이는군… 머리는 장대 위에 박혀있고 몸뚱이는 솥에서 끓고 있어!
We are caught in a trap of our own devising!
우리 무덤을 우리가 판 셈이야!
If you fall then our fate is sealed!
너까지 쓰러지면 우리 운명은 다 망하는 거야!
Why aren't we fleeing?!
왜 도망치지 않는 거야?
Another inch and the tides would have turned against us!
약간만 빗나갔다면 승산을 완전히 잃었을 터!
A cat toying with a mouse...
먹이를 가지고 노는 고양이 같구나…
Terror overwhelms my faculties!
공포가 내 몸을 완전히 잠식했어!
I balk...
망설여지는군…
The censer rattles! He seeks to escape...
향로가 달각인다! 필시 놈이 빠져나오려는 것이렷다…
Never cross a sorcerer. You'll never sleep again.
절대 마법사를 배신하지 마. 그랬다간 평생 잘 수 없게 될 테니.
I hear the desecrating drums of foul ceremony!
불경한 자들의 북소리가 들린다!
My mind is without anchor, I am awash in terror!
내 마음이 정처 없이 떠돈다. 공포에 휩싸였어!
I cannot find my inner locus... Leave me!
마음의 갈피를 못 잡겠어… 날 내버려 둬!
Never let profit drive you! It twists the mind and warps intent!
무작정 돈을 쫓지 마! 마음을 잃고 방황하고 말 거야!

3.2. 편집증

My master's influence transcends his prison!
내 주인께서 창살 밖으로 존재감을 뻗치시는구나!
The relics are mine! Mine, I tell you!
그 유물은 내 거야! 내 거라고 분명 말했어!
Keep away! Stay where I can see you!
다 꺼져! 내 눈 앞에서 떨어지지 마!
Keep your knives in sight! You won't get me!
무기는 다 보이는 곳에 둬! 누구 뒤통수를 치려고!
Do you seek my gold? Come and get it!
내 돈이 탐나신다? 어디 가져가 보시지!
One who has served a sorcerer knows evil lurks everywhere.
주술사와 함께했던 자라면 사방에 악마가 숨어있단 사실을 깨닫게 되지.
What you call suspicion, I call being observant!
쓸데없는 의심이라니? 제대로 짚은 것 같구만!
Which of you covets my purse?!
어딜 내 지갑에 손을 대려고?!
I will not remain here to be stabbed in the back!
내가 뒤통수나 맞으려고 여기 온 줄 알아!
I would keep you all before me, snakes!
다 내 앞에 있으라고, 이 교활한 놈들아!
Traitors never dare attack the front!
어디 배신자가 맨 앞에서 싸우겠다고!
My censer rattles to warn me...
향로가 달각거리네… 불길한 징조로군.
I am not looking to die with a knife in the back.
뒤통수에 칼을 맞고 죽고 싶진 않은데 말이야.
Foul viper! I would live a bit longer!
멍청한 독사들 같으니! 난 불로장생할 몸이란다!
Unpredictability delays the knife in the back!
멋대로 움직이니 등에 칼 꽂기도 힘든가 보지!
If they can read my thoughts then I will cease thinking.
저놈들이 내 생각을 읽고 있다면, 아무래도 생각을 관둬야겠지.
They covet my wealth!
내 돈을 노리는구나!
Don't presume to act surprised! Traitor!
놀란 척하지 마! 이 배신자!
This is how one survives countless conspiracies!
이게 수많은 음모 속에서 살아남은 방법이다!
I will do whatever it takes to foul your plan and survive!
너희 음모가 뭔진 모르지만, 난 어떻게든 살아남겠어!
I wouldn't follow you into Gehenna!
내가 너희를 따라 지옥으로 떨어질 줄 알아?!
Perhaps I should spoil your conspiracy!
내가 너희 뜻대로 놀아날 줄 아느냐!
If you wish to kill me then strike now traitors!
날 직접 죽이고 싶거든 지금 당장 손을 쓰는 게 좋을 거다!
A sign of disloyalty among us!
배신자 냄새가 난다!
Friend and foe mingle to conspire against me!
적도, 아군도 다 내 뒤통수를 쳤어!
What a twisted will you must have to fight alongside them!
저놈들 편에 서겠다니, 참으로 삐뚤어진 놈이로군!
That looked rehearesed!
어설픈 연기는 집어치워!
Perhaps you aren't colluding with them, after all...
뭐, 어쩌면 저놈들하고 한통속이 아닐 수도 있지만…
Intrigue and treachery abound!
음모와 배신이 판을 치는구나!
You can't fool me with that pantomime!
어설픈 연기로 누굴 속여먹으려고!
A convenience rooted in conspiracy!
이젠 아예 제대로 속여먹을 생각도 안 하는구나?
It is clear I must disobey to survive!
죽을 게 뻔하니 그 명령엔 따르지 않겠다!
I will not be patsy to your plotting!
네놈들 농간에 놀아나진 않겠어!
Poison is more of the coward's way, isn't it?
독살이라니, 너무 겁쟁이 같은 방법 아닌가?
So suddnely keen to help?
그래서 갑자기 도와주고 싶으셨다?
Tainted and caustic I presume.
다 썩어버린 약을 어디다 쓰라고.
What fraud is this?
이건 또 무슨 속임수지?
Such obvious deceit!
이런 뻔한 속임수를!
Save your charms for the gullible!
그런 유혹은 멍청이한테나 부려봐!
I have bartered in many markets and those are crude fakes.
평생 장사치로 살아온 이 몸에겐, 참 어설픈 사기로밖에 보이지 않는군.
A traitor's favoured ploy, no?
이거 완전 배신자의 속임수 아니니?
Conspiracy breeds in sidelong glances around the fire...
모닥불을 바라보는 눈빛들은 음모로 형형히 빛나는구나…
I will only sleep with my back to a wall!
난 벽을 등지고 자겠어.
I can take every watch for I will not lie near you vipers.
너희 독사들 곁에 눕느니, 차라리 밤새 불침번을 서고 말지.
Could there be a more poetic avenue of betrayal?
좀 더 고상하게 배신하는 법은 못 배워먹었니?
How can you feign ignorance when your actions speak of betrayal?
어쩜 그리 어설프게 사기를 치려 들까?
How can I help you slip a knife between my ribs?
그래, 내가 내 배에 칼이라도 꽂아줄까?
What a strange and sudden interest in my well-being!
어쩜 그렇게 갑자기 내 건강에 관심이 많아졌니?
A shame you are not more aware of your overt duplicity.
대놓고 이중적으로 굴면 누가 속겠니.
Not shy about your craven ways eh?
그렇게 비겁하게 구는 게 창피하지도 않아?
A meal gratis exists but in flights of fancy.
공짜 점심 따윈 없단 얘긴 들어봤지?
Is this a feast to celebrate my undoing at your craven hands?
내가 너희 한심한 짓거리에 불평 좀 했다고 이런 연회를 열었니?

3.3. 피학적

My eyes are opened to new pleasures!
새로운 쾌락에 눈을 뜬 것 같구나!
Let my skin weep blood!
내 껍질을 갈라 피를 내거라!
Bathe me in gore and battle!
전장의 피바다 속에 굴려다오!
Only the sufferer appreciates the beauty of the whip...
채찍의 아름다움을 진정으로 아는 이는 고통받는 자뿐이니…
Break me on your wheel, glorious and terrible Fortune!
날 운명의 수레바퀴에 묶은 다음, 인정머리 없이 굴려다오!
Wounds and gashes thrill me beyond reason!
상처와 고통이 내 정신을 이성 너머로 이끈다!
Gold is lovely but this pain is sublime!
금은 반짝일 뿐, 허나 고통은 아름다우니!
Have you ever swooned in the heat of battle?
전투의 열기에 심취해 본 적 있나?
Please! I would lead the charge!
내가 원정대 선봉에 서지!
There is no shame in seeking pain!
고통을 즐기는 게 뭐가 나쁘다고!
Agony, I come!
고통이여, 내가 간다!
I swoon from bloodlust!
나는 피를 열망한다!
My mind is seduced! I surrender myself to my darkest desires...
마음에 유혹이 뻗쳐온다! 결국 난 가장 어두운 욕망에 굴복하는가…
Is battle not the sweetest dance of them all?
이 싸움은 마치 아름다운 무도회와도 같구나!
A ward to call down penury!
아랫것들아, 여기 징표가 있다!
Thrill me with your blows!
살 떨리게 때려봐라!
Fortune, bend their swings towards my flesh!
운명이시여, 저들의 공격을 제 살로 인도하소서!
This arena of agony pleases me too much to leave it!
이 고통의 전당을 등지기는 너무 안타까운데!
Stay with me and learn the pleasure beyond the pain!
나와 함께 고통 속의 쾌락을 누려보자꾸나!
Why wait for a lucky swing..?
무슨 기적을 기다리는 거지…?
My patience has a limit - their aim is sloppy!
더는 못 참겠어… 한 대도 안 맞는걸!
No! Try again! I will reward your accuracy!
아니! 다시 때려보라고! 맞히면 두둑이 보상해줄 테니!
Give me cause to stitch my flesh!
내 상처를 꿰매고 싶어! 제대로 찢어줘!
Stop, I'm positively salivating.
그만 좀 맞아. 군침 돈단 말이야.
Fortune surely smiles upon you!
행운의 여신이 네게 미소를 짓는구나!
Here I will meet the glory of battle and suffering!
바로 여기서 전투의 영광과 고통을 맛보는구나!
I crave the deep ecstacy of violence! So here I stand!
폭력의 강렬한 쾌락에 빠져 죽겠어! 내버려 둬!
If it doesn't wound, gash, cut or slice, I don't want it.
찰과상, 타박상, 출혈이 아니라면 필요 없어.
Hah, a weakling's recourse!
하! 약해빠진 의지로군!
This dolor is too precious.
이 비탄은 너무나 소중하지.
Life is too short to dull experience.
이런 쾌감을 끊기엔 인생이 너무 짧아서 말이지.
I was hoping for some salt...
차라리 소금을 주지 그래…
Pain stokes my will!
고통은 내 의지의 근원인 것을!
The coward's panacea?
겁쟁이나 약에 기대지.
Leave it be, my agony is perfect.
내버려 둬. 내 고통은 완벽해.
Please heat the stitching hook in the fire.
일단 바늘을 불에 달군 다음에 꿰매지.
Sleep is a pointless state where all pain is forgotten.
잠은 쓸데 없는 행위야. 의식이 없으면 고통도 없다고.
Who wants to play pinfinger?
칼로 손가락 찍기 놀이 할 사람?
Forgive me if I see your pain as a blessing.
내가 네 상처를 너무 애달프게 바라본다고 유감스러워하진 말아.
Hah! You jest I assume, because that looks wonderful...
하! 농담도 참. 그건 아주 멋진 상처라고.
Oh I envy your pain.
오, 나도 네 고통을 느끼고 싶어…
Speak softly the agony is peaking...
소곤소곤 말해, 지금 상처가 최고로 아프거든…
Unnecessary, my wounds bring clarity to my endeavors.
필요 없어. 고통은 내 정신을 명료하게 해주니.
I prefer to remain light-headed!
그냥 공복이 낫겠어!
I am fuelled by the blood of my enemies, thank you.
고맙지만 난 적들의 피에서 활력을 얻거든.

3.4. 폭력적

Illiterate bumpkins - feh!
무식한 뜨내기 놈들 같으니, 하!
If only I could sell your skins, that I might profit marginally from having met you.
너희 가죽을 벗겨다 팔 수만 있었다면, 그걸로 떼돈을 벌어서 이딴 영지 근처에도 안 왔을 거야.
I wish I could truly express the misery you all cause me!
너희랑 붙어있는 것 자체가 말로 표현 못할 고통이야!
We stand to perish because of you dullards!
너희 멍청이들 때문에 다 죽게 생겼잖아!
You are the roots of this tree of woe!
너희는 다 불행을 달고 다니는 놈들이야!
I told you not to disturb the relics!
유물 건드리지 말랬지!
Your bumbling will leave us with nothing!
그렇게 서투른데 뭘 성공시키겠다고!
You jeopardize your shares, dolts!
네 몫은 없어, 멍청한 놈!
What do I care of what you want, dolt?
네가 뭘 원하든 내가 알 바인가, 얼간이?
Does the lion do what the sheep demands of it?
사자가 염소 의견에 신경 쓰는 거 봤니?
What a presumptuous degenerate!
이런 건방지기 짝이 없는 하극상을 또 봤나?
Your mother should have done this a long time ago!
오래전에 너의 어머니가 이렇게 했어야 했어!
I will free us from this millstone around our necks!
피할 수 없는 문제로부터 우릴 해방시키겠어!
Have you no other recourse?
학습 능력이 없니?
And now it will rage on the rest of us!
아니, 성질만 돋워 놓으면 어떻게 해!
Did no one tell you you only get one chance?
기회는 한 번뿐이란 교훈은 아직 못 배웠나 보구나?
Perhaps you lack the qualities needed.
어쩌면 너는 재능이 없는 걸지도 몰라.
I am glad for you have no value. No purpose.
네가 참 무가치한 사람이라 너무 기뻐. 악의는 없어.
If you die then we all get a greater share, no?
그렇게 죽어주면 나머지 몫이 좀 늘어날 것 같은데, 어때?
Pester those who care for your ideas!
너랑 수준이 맞는 멍청이들한테나 가서 징징대라고!
Your preferences are of no consequence.
네 생각 따위는 아무 의미가 없어.
It amazes me how you dullards can even manage to breathe!
숨쉬는 건 어떻게 안 까먹고 살아있다냐?
Perhaps you should marinade yourselves for those who will devour you on the morrow.
어차피 잡아먹힐 텐데, 그냥 몸에다 양념이나 쳐두는 게 어때?
I wonder if those as confused as you have a soul...
가끔은 너희가 정신줄을 잡고는 있는지 궁금해.
Leave me in peace, rabble!
좀 내버려 둬, 이 자식들아!
Not interested in helping those who can't help themselves.
제 앞가림도 못하는 놈들을 돕는 취미는 없어서 말이야.
Confer with only those of your status, cur.
네 수준에 맞는 놈들한테 가, 버러지.
Incompetence repulses me.
너무 무능해. 짜증 날 정도야.
Keep your farmhouse remedies, oaf.
그 미개한 기술은 그만둬, 어휴.

3.5. 이기적

Your envy is obvious! And stay out of my way!
너희가 질투하는 건 다 이해하니까, 일단 비키기나 해!
Whatever I find belongs to me - whatever you find...belongs to me!
내가 주운 건 내가 다 가질 거야! 물론 너희가 주운 것도… 내 거고!
My expertise confers me the largest share!
난 경험도 많으니 내 몫도 많이 받아야겠는데!
I deserve better than this!
내 몫은 더 받아야겠어!
More...more! I must find more!
더… 더 필요해! 유물을 더 찾아야 하는데!
I am not here to get my hands dirty!
내 손을 더럽힐 생각은 전혀 없는데!
You need me to count the gold, so swing that sword.
난 돈을 세고 있을 테니 칼은 너희나 휘둘러.
I find the artifacts, you kill the fiends.
난 유물을 모을 테니, 너흰 괴물들을 죽여.
I must take inventory of my spoils...
전리품 정리 좀 할게…
Trust me, I have a plan.
날 믿어봐. 다 계획이 있다고.
I can command more effectively from here!
뒤쪽에 있어야 명령을 더 잘 내릴 수 있을 거야!
I won't let any of you take more than your worth!
어디 분수에도 안 맞는 영광을 차지하시려고!
What is that? I must have it!
저건 또 뭐지? 내가 가질래!
I'll do anything for a bigger share!
내 몫을 더 받으려면 뭔들 못할까!
Hah! A fool's recourse!
하! 바보짓이군!
I have devised a far more clever course of action.
그것보단 이렇게 하는 게 훨씬 나을 것 같군.
I would rather live to right another day, yes?
이번에도 내가 옳다는 걸 증명해 보이지.
My fate takes precedence!
내 목숨이 먼저지!
I am no simple minion!
내가 네 졸병으로 보여?
I'm far too important!
난 훨씬 중요한 몸이라고!
Every wound brings more glory!
상처 하나에 교훈도 하나씩!
You'll miss me when I'm gone!
내가 죽으면 다들 그리워할 테지!
Thankfully I am the most valuable one here!
내가 제일 잘난 년이란 걸 굳이 알려주다니 참 고맙네!
My next blow will put that to shame!
멍청한 공격이로군! 내가 시범을 보여주지.
It always seems to fall to me, doesn't it?
왜 항상 나한테만 일이 떨어지는 걸까?
You forfeit your share of the loot!
잘 한다. 네 몫은 없어!
Come! Play one more round to win your share back!
딱 한 판만 더 하자! 본전 잃은 건 찾아야지!
Of course I drank all the wine, I deserve it!
그래, 내가 술 다 마셨다. 그 정도 대우는 받아야 하지 않아?
No, I can't go on watch, I must have my rest.
아니, 난 불침번 못 서. 오늘은 좀 쉬어야겠어.
Maybe later? I'm busy resting my eyes.
나중에 하면 안 될까? 지금은 눈 좀 붙이려고.
Sign over your share and I'll consider it.
받고 싶은 몫을 제시해봐. 고려는 해볼 테니.
This trinket needs more study as it appears to be of some value!
이 장신구는 귀중해 보이는데! 잠시 연구 좀 해봐도 될까?

3.6. 절망

I brought this down upon us all!
나 때문에 다 죽게 생겼어!
There is nothing that can be done!
성공할 방법이 없어!
When precious pottery cracks, there is naught to be done!
영물 항아리가 깨졌잖아! 불길한 징조야!
A lifetime spent chasing relics of the past...and now I am their kin.
평생 골동품이나 쫓다 보니… 나도 골동품이 되어버렸구나.
My ambitions crash down around me!
내 야망이 산산이 무너진다!
Will I be victim of my own ambitions?
난 결국 자신의 야망에 깔려 죽는 걸까?
Gold, silver, relics...shiny dross to lure this fool of certain death.
금, 은, 유물… 멍청이를 죽음으로 끌어들이는 유혹이라.
Hope, it seems, is not for sale.
희망은 아무래도 돈 주고 살 수가 없나 봐.
Courage, for a finite instant, rekindled my cowardice.
용기는 벌써 다 썼나 보군. 겁쟁이는 뒤로 도망가지.
A coward perhaps, but gravedirt smothers all courage.
그래, 나 겁쟁이다. 용기는 묘지에 가서 찾아봐.
I believe in nothing.
아무것도 못 믿겠어.
Why fight the push of blind ambition?
눈 먼 야망을 위해 싸울 가치가 있을까?
To those I have betrayed, I offer myself in penance.
내가 배신했던 사람들이여, 이렇게 참회할게요.
At least in confronting death so do I find undeserved nobility.
최소한 죽음 앞에서는 같잖은 품위를 부려봐도 되겠지.
Nothing I do will change the outcome, anyway.
내가 지금 뭘 하든 결과가 바뀔 것 같진 않은데.
Death will find me no matter what.
어쨌든 난 죽은 목숨이야.
No mortal can defy the tangled skein.
그 어떤 필멸자가 뒤얽힌 운명의 실타래를 풀 수 있으리오.
Why should I care?
내 알 바야?
Every step leads me to the blackest pit.
한 걸음 한 걸음, 가장 어두운 심연으로 걸어 들어간다.
My soul is forfeit, my will is shattered.
내 영혼은 박탈당했고, 내 의지는 산산이 조각났구나.
Ironic that this brazen act was born of cowardice!
이런 영웅적 행위도 결국 자포자기에서 나온 거라니, 이 얼마나 역설적인가!
Defend me if you wish, but I aim to die!
막고 싶다면 막아봐, 어쨌든 난 죽고 싶어!
Let the last of my blood abandon me as fate has!
운명이 그러했던 것처럼 나의 마지막 피가 내 몸을 빠져나가는구나!
Here Death! I knock at your door!
내가 여기 있다, 죽음이여! 내게 오라!
If it is to be my end, then we must all die!
이게 나의 종말이라면, 우리 모두 죽고 말 거야!
Do you offer one who is drowning more water?
물에 빠진 사람한테 물을 주려고?
It can't help, whatever it is.
이게 뭐든 간에 아무 소용 없어.
Futile.
소용 없어.
No, I must let fate do its worst.
아니, 그냥 운명이 끝장나기만 기다리지.
Everything is blue in this world.
이 세상이 온통 우울한 빛깔이군.
Do not tarry on this lost soul.
이 버려진 영혼에게 마음 쓰지 마.
The sands of time are nearly spilled.
모래시계는 이미 다 흘러내렸어.
I am beyond hope and beyond salvation.
구원이 오리란 희망은 이미 버렸어.
Nightmares when I sleep and nightmares when I wake...
눈을 떠도 악몽, 감아도 악몽…
This is the tragic sum of my decisions.
최악의 선택들이 이끈 목적지로구나.
My heart is pierced by the thorns of failure.
내 심장은 이미 실패의 가시가 깊숙이 박혀있지.
I would rather you left me alone.
그냥 내버려 두고 떠나지 그랬어.
My former master whispers my sins to me as I sleep.
옛 스승 놈은 내가 잠들기 전에 내가 저지른 원죄를 속삭여주곤 했지.
Why bother? This expedition is a sham!
왜 이리 귀찮게 굴어? 이번 원정은 망했다고!
Appetite itself has betrayed me.
식욕이 나지 않는군.
Hunger reminds me that I still exist.
내가 살아있음을 증명하는 건 오직 이 허기뿐이야.

3.7. 비이성적

My shoes are filled with the ocean!
내 신발에 바닷물이 들어찼잖아!
...it must be at least 10,000 years old, or maybe not? Who can say?
…최소 1만년은 묵은 유물이네. 아닌가? 누구 아는 사람?
Such finery abounds in this place! Let us live here for our remaining days!
이런 귀중한 유물들이 사방에 널려있다니! 난 평생 여기서 살래!
What is this beautiful place?
이 아름다운 장소는 또 어디람?
What smells so delicious?
어디서 맛있는 냄새 안 나?
Cuckoo! Cuckoo! It is half past never!
뻐꾹! 뻐꾹! 몇 시인지는 나도 몰라!
Open my skull and gaze upon the civilization therein!
내 머리를 열고 뛰어난 지식을 빼내가라고!
Coffee invigorates badgers yet lulls the lion.
커피는 오소리를 흥분시키지만 사자를 안정시키지.
A parade that runs backwards! What fun!
거꾸로 가는 행진이네! 재밌다!
The sun wills it! The mind is compelled!
태양의 요하도다! 어디 감히 거역하려고!
The floor is covered in gold! Gold!
사방에 돈이 깔렸어! 돈이야!
What a lovely trail of breadcrumbs!
저 빵부스러기를 따라가자!
Out of the way! The last ham is for me!
다 꺼져! 마지막 햄은 내 차지다!
Is that from the Huang dynasty? I must be sure...
한나라 시대 물건이야? 좀 더 살펴봐야겠는데…
Imagine, all the abacuses in the world connected!
상상을 해봐, 세상 모든 주판을 한데 모은 초대형 주판이라고!
Just a moment, I'm reflecting on my greatest finds...
잠깐만, 방금 인생 최고의 유물을 찾은 것 같은데…
Excuse my foolishness but I forgot my legs today...
진짜 미안한데, 아무래도 다리를 잃어버린 것 같아…
The King's Gardens are a marvel aren't they darling?
이곳 왕궁 정원은 소문대로 정말 아름답구나!
This market is a tad crowded...
여기 시장은 좀 붐비네…
This is best impression of a precious vase...
정말로 아름다운 꽃병이로구나…
Cupid find me!
큐피드가 활을 겨눈다!
I am aligned with the stars of hell!
나는 지옥의 별들과 함께 한다!
Drop that ham! It's mine!
그 햄을 내려놔! 그건 내 거야!
No harm done, I am made of gold!
모든 위협은 끝났다. 난 금으로 만들어졌으니까!
Once more and I win that prize...
또 내가 우승했나 봐?
Quickly - does anyone know the names of my hands?!
아무나… 내 오른손이랑 왼손 이름 기억 나는 사람?
I must wait till the full moon for my true love to appear!
보름달이 뜨면 진정한 사랑이 나타난대! 기다려보자고!
Now my very body will become a precious relic itself!
이제 내 몸은 진귀한 유물로 변해갈 테다!
Slip into my wounds and I will hide you!
내 상처를 벌려줄 테니, 들어와 숨어라!
I am feeling a little thirsty, catch the blood in your goblet.
목이 마르군. 잔에 자네 피를 좀 따라보게나.
A flight of whip-poor-wills!
쏙독새 한 마리 날아갑니다!
Hold the mirror still, I can hardly see myself!
거울 좀 잘 들고 있어봐, 잘 안 보인단 말이야!
Oh lovely! Your dreams are coming true!
원 세상에! 네 꿈을 이뤘구나!
Did anyone here fund an expedition to the wastes?
이따위 원정이 되도록 투자하신 분?
What a terrifying din, please keep it down.
거 참 시끄럽네. 조용히 좀 해줘요.
Alas this party is off to a clumsy start.
아아, 이번 원정은 시작부터 망했구나.
And that is why you never look a rock in the eye!
그러니까 바위를 똑바로 쳐다보면 안 되는 거야!
Wait! All of my eggs are in one basket!
잠깐만! 달걀을 한 바구니에 담아놨는데!
An owl cried and all arms fell silent.
부엉이가 우니 모든 무기가 침묵한다.
Shifting sands under hollow stars...
공허한 별들 아래 흐르는 모래…
Lead boots, can't ya see dearie?
납 신발 신은 거 안 보이니?
I am hexed! Again!
사술에 걸렸어! 또 사술에 걸렸어!
Forget it, we are through!
다 잊어버려, 이제 끝났어!
I asked for a skull and you bring me a bauble. Fah!
두개골을 달랬더니 웬 보석을 가져왔냐. 퉤!
That is strictly for the Garden of Arcane Delights.
신비한 기쁨의 정원을 위해 엄격히 준비된 것이지.
Excuse me, I asked for poison.
미안하지만 난 독약을 부탁했는데.
How is it you can see me? Am I not invisible?
내가 보이는 거야? 난 투명할 텐데?
But I haven't won anything!
내가 뭘 잘했다고 이런 걸 다!
A desert asp?! Is it my birthday?
사막 독사?! 오늘이 내 생일이야?
I won't eat anything that was dropped on the ground.
땅에 떨어진 것은 주워먹지 않겠어.
There are creatures whose only cry is to speak your name!
너희 이름만 울부짖는 생물들도 있단다!
The void is the source of all cities.
공허는 모든 도시의 근원이지.
Ware the fire newts! Their tridents burn as they pierce!
불도롱뇽을 조심하거라! 삼지창에 찔리면 불에 덴단 말이다!
A flight of bats sleeps in my ears!
박쥐들이 내 귓구멍 속에서 자고 있나 봐!
I see you are in disguise, my liege.
변장하고 계신 거 다 압니다, 나의 주인이시여.
Flames speak in riddles if you listen very very closely...
잘 들어보면 모닥불이 속삭이는 수수께끼가 들려.
We are but ciphers in the algebra of the spheres!
우린 구체 대수학의 암호문일 뿐이야!
Ring me once, the sun falls, ring me twice - grow shadows tall.
종이 울리면 해가 지고, 다시 울리니 그림자가 지네.
Please give my share to the paupers.
내 몫은 가난한 이들에게 나누어주길 바라.
Am I to eat that or is it going to eat me?
내가 이걸 먹는 거야, 이게 날 먹는 거야?

4. 영웅적 기상

4.1. 굳은 신념

We can finish this expedition!
이번 원정도 끝낼 수 있다고!
It is all downhill from here!
고개 하나만 더 넘으면 돼!
Persist! Transcend!
다들 버텨! 이겨내는 거다!
There is no profit without struggle!
고난 끝에 승리가 오는 법이야!
Straighten your backs! We continue!
다들 버텨! 계속 가자고!
I am renewed!
나는 새로 태어난다!
Vindicated!
나는 확고하다!

4.2. 충만한 용기

He serves me now, and I have his power!
유물이 온전히 나를 따르니, 그 힘도 흘러들어오는구나!
I tremble with ancient powers! We press harder!
내 안에 고대의 힘이 박동한다! 계속 밀어붙여!
Gold will rain down upon us!
돈벼락을 맞게 될 것이야!
The sweet smell of profit!
달콤한 돈 냄새가 나는군!
Where there is adversity, so too opportunity!
고난이 있는 곳에 돈 벌 구멍도 있는 법!

4.3. 정신 집중

Do not fear these cowards!
이 겁쟁이들을 두려워 할 필요는 없어!
Fate flies the flag of our victory!
운명은 우리의 승리로 휘날릴 것이니!
I picked up a few tricks from my old master...
우리 노친네 선생이 가르쳐준 기술이 좀 있지…
Be calm, still your minds.
진정들 해. 마음을 추스려.

4.4. 강인한 정신력

I will tear victory from the maw of doom!
절망의 아가리에 물린 승리를 쟁취하리라!
Woe to those who get in my way!
내 앞을 막는 자들은 고통받으라!
Stir! Rise and stir your resolve!
힘을 내! 의지를 굳히란 말이야!
...and thus they will crumble, like ancient stone.
그리고 또 놈들을 쓰러뜨렸구나. 꼭 오래된 비석같이 말이야.

4.5. 원기 왕성

My will is brilliant and terrible!
나의 의지는 눈부시게 가혹하니!
Roll up your sleeves! Profit requires toil!
소매 걷어붙여! 마진을 내려면 노력을 해야지!
These wounds weren't as bad as I thought.
이 상처는 생각보다 얕은 모양이네.
A few stitches and I'm back in it!
몇 바늘만 꿰매면 멀쩡할 거야!

5. 특정 몬스터 관련

I am still corrupted by the will of my long-dead master!
내 스승은 죽은지 오래거늘, 나는 아직 그놈의 의지에 얽매이는가!
I feel his evil pouring forth from the censer!
향로에서 악한 기운이 뿜어져 나와!
I killed him... please let him stay dead!
내가 놈을 죽였어… 그냥 좀 죽어있으란 말이야!
{{{#!folding [스포일러]* 어둠의 심장이 '네 조물주에게 오라' 시전
So I'm the final antique, yet nothing will be around to collect…
그래, 내가 바로 마지막 유물이로구나. 더는 모을 것도 없으니 말이야…}}}

6. 관련 문서



[1] 데이터 상으로만 존재하는 미사용 대사.