서드 피리어드 - 오만 시대 곡 목록 | |||||||||
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | 이전 곡: 악식녀 콘치타 ☆ | ||||||||
연도 | 곡 이름 | 곡의 주인공 | |||||||
E.C.457~491 | 그 왕은 진흙에서 태어났다 | 알스 루시펜 도트리슈 | |||||||
E.C.468~477 | 뒤집힌 묘비의 네오마리아 | 마리암 프타피에 | |||||||
E.C.480 | 그 다리에 맹세코 ♡ | 엘루카 클락워커 | |||||||
E.C.481~486 | 영웅의 갑옷은 언제나 붉다 | 레온하르트 아바도니아, 제르메인 아바도니아 | |||||||
E.C.491 | 트와이라이트 프랭크 | 알렉시르 루시펜 도트리슈, 릴리안느 루시펜 도트리슈 | |||||||
E.C.450 | 나와 개구리의 러브 로맨스 | ||||||||
E.C.499~500 | 악의 딸 ☆ | 릴리안느 루시펜 도트리슈 | |||||||
E.C.491~500 | 악의 하인 ★ | 알렌 아바도니아 | |||||||
E.C.499~505 | 하얀 소녀 | 클라리스 | |||||||
E.C.499~500 | 나무의 소녀 ~천 년의 비겐리트~ | 미카엘라 | |||||||
E.C.500~505 | 리그렛 메시지 | 린 | |||||||
E.C.505 | 바늘소리의 시계탑 | 카일 마론, 유키나 프리지스 | |||||||
E.C.2~505 | 창세소녀 그레텔 | 그레텔 | |||||||
E.C.505 | 깜빡임 | 린 | |||||||
E.C.549 | 마도사 두 사람의 여행 ~장벽과 파수꾼~ | 구미리아 | |||||||
E.C.562 | 계속 기다린 편지 | 수도원생 | |||||||
다음 곡: 잠재우는 공주로부터의 선물 | |||||||||
태엽장치의 자장가 시리즈: ♡ | 일곱 개의 죄와 벌 시리즈: ☆ | 일곱 개의 죄와 벌 시리즈 어나더 스토리: ★ | |||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px; word-break: keep-all;" | 퍼스트 피리어드 | 세컨드 피리어드 | 포스 피리어드 | 연도 불명 | }}} | }}} |
프로필 | |
제목 |
樹の乙女~千年のヴィーゲンリート~ (나무의 소녀 ~천년의 비겐리트~) |
가수 | 하츠네 미쿠 |
피처링 | 요와네 하쿠 |
작곡가 | mothy_악의P |
작사가 | |
조교자 | |
장르 | 록 음악 |
[clearfix]
1. 개요
나무의 소녀 ~천 년의 비겐리트~는 mothy_악의P가 제작한 하츠네 미쿠와 요와네 하쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 전작인 하얀 소녀와 짝을 이루는 미카엘라의 곡이다.음도 그렇고 형식도 여러모로 네메시스의 총구와 비슷한 구성이다.
제목의 "비겐리트(Wiegenlied)"는 독일어로 자장가를 뜻하는 말이다.
2. 영상
3. 미디어 믹스화
3.1. 앨범 수록
- EVILS COURT
- 악의 사악주~악의 딸 노벨 악곡집~
3.2. 서적판
자세한 내용은 에빌리오스 시리즈/미디어 믹스 문서 참고하십시오.4. 가사
「生きていてごめんなさい」 | |
이키테이테 고멘나사이 | |
살아있어서 죄송해요 | |
弱音をはいた少女 | |
요와네오 하이타 쇼조 | |
약한 소리를 내뱉은 소녀 | |
村の人とは違う白い髪 | |
무라노 히토토와 치가우 시로이 카미 | |
마을 사람들과는 다른 흰 머리카락 | |
森の奥の千年樹 | |
모리노 오쿠노 센넨주 | |
숲 속 깊은 곳의 천년수 앞에서 | |
彼女は跪いて | |
카노조와 히자마즈이테 | |
그녀는 무릎을 꿇고 | |
友達がほしいって願った | |
토모다치가 호시잇테 네갓타 | |
친구가 있었으면 좋겠다고 기도했다 | |
僕は彼女の願い | |
보쿠와 카노조노 네가이 | |
나는 그녀의 소원을 | |
かなえてあげたかった | |
카나에테 아게타캇타 | |
이뤄주고 싶었어 | |
だけどこの体ではできない | |
다케도 코노 카라다데와 데키나이 | |
하지만 이 몸으로는 할 수 없어 | |
そんな時に現れた | |
손나 토키니 아라와레타 | |
그때 나타난 | |
気まぐれな魔導師が | |
키마구레나 마도시가 | |
변덕스런 마도사가 | |
精霊の僕を人に | |
세이레이노 보쿠오 히토니 | |
정령인 나를 사람으로 | |
生まれ変わらせた | |
우마레카와라세타 | |
다시 태어나게 했어 | |
僕はまだ知らない | |
보쿠와 마다 시라나이 | |
나는 아직 잘 몰라 | |
森の外の世界のことを | |
모리노 소토노 세카이노 코토오 | |
숲 밖 세상을 | |
だからわからない | |
다카라 와카라나이 | |
그래서 모르겠어 | |
あの子はどうして泣いてるの? | |
아노코와 도시테 나이테루노? | |
저 앤 왜 울고 있는 걸까? | |
平和で退屈 | |
헤이와데 타이쿠츠 | |
평화와 지루함은 | |
素晴らしいことのはずなのに | |
스바라시이 코토노 하즈나노니 | |
근사한 것일 텐데 | |
だけどわからない | |
다케도 와카라나이 | |
그래도 모르겠어 | |
あなたはどうして泣いてるの? | |
아나타와 도시테 나이테루노? | |
너는 왜 울고 있는 거야? | |
夢も種族も価値観も | |
유메모 슈조쿠모 카치칸모 | |
꿈도 종족도 가치관도 | |
異なる二人が今であった | |
코토나루 후타리가 이마 데앗타 | |
다른 우리 둘이 지금 마주쳤어 | |
千年の誓い響け地の果てまで | |
센넨노 치카이 히비케 치노 하테마데 | |
천 년의 맹세 울려퍼져라 땅 끝까지 | |
滅びの運命つなぎとめるヴィーゲンリート | |
호로비노 운메이 츠나기토메루 비이겐리이토 | |
멸망의 운명과 이어 나가는 비겐리트 | |
あなたとの違い | |
아나타토노 치가이 | |
난 너와 달라 | |
だけど惹かれあった | |
다케도 히가레앗타 | |
하지만 네게 끌려있었어 | |
守ってあげる | |
마못테아게루 | |
널 지켜줄게 | |
だからそばにいて | |
다카라 소바니 이테 | |
그러니까 곁에 있어줘 | |
精霊の僕が | |
세이레이노 보쿠가 | |
정령인 내가 | |
人間の私へと変わる | |
닌겐노 와타시에토 카와루 | |
인간인 내가 되어 | |
この姿なら | |
고노 스가타나라 | |
이 모습이라면 | |
あなたと分かり合える化もね | |
아나타토 와카리 아에루 카모네 | |
널 이해하게 될 거야 | |
新しい街での | |
아타라시이 마치데노 | |
새로운 거리에서 | |
暮らしが心を震わせる | |
쿠라시가 코코로오 후루와세루 | |
사는 게 마음을 떨리게 해 | |
どんな場所だって | |
돈나 바쇼닷테 | |
어떤 장소라도 | |
二人一緒なら大丈夫 | |
후타리 잇쇼나라 다이조부 | |
우리 둘이 함께라면 괜찮아 | |
人として生きる喜び | |
히토토시테 이키루 요로코비 | |
사람으로 사는 기쁨을 | |
少しずつ分かり始めていた | |
스고시즈츠 와카리 하지메테 이타 | |
조금씩 깨닫기 시작했어 | |
千年の誓い響け空を超えて | |
센넨노 치카이 히비케 소라오 코에테 | |
천 년의 맹세 울려퍼져라 하늘을 넘어서 | |
滅びの運命 | |
호로비노 운메이 | |
멸망의 운명이 | |
つなぎとめるヴィーゲンリート | |
츠나기토메루 비겐리토 | |
이어나가는 비겐리트 | |
変わってく二人 | |
가왓테쿠 후타리 | |
변해가는 우리 둘은 | |
寂しくもあるけど | |
사비시쿠모 아루케도 | |
외롭기도 하지만 | |
あなたの笑顔 | |
아나타노 에가오 | |
너의 웃는 얼굴을 | |
見れるならばいい | |
미레루나라바 이이 | |
볼 수 있다면 괜찮아 | |
夜の晩さん会 | |
요루노 반산카이 | |
밤의 만찬회에서 | |
であった海の国の王 | |
데앗타 우미노 쿠니노 오 | |
만난 바다 나라의 왕 | |
滅びの運命 | |
호로비노 운메이 | |
멸망의 운명이 | |
そこから動き始めたんだ | |
소코카라 우고키 하지메탄다 | |
거기에서 움직이기 시작했어 | |
私を愛した | |
와타시오 아이시타 | |
나를 사랑한 | |
彼は隣の国の王女の | |
카레와 토나리노 쿠니노 오조노 | |
그는 이웃나라 왕녀의 | |
求婚を拒み | |
규우콘오 코바미 | |
구혼을 거부해 | |
怒りの炎が国を包む | |
이가리노 호노가 쿠니오 츠츠무 | |
노여움의 화염이 나라를 에워싸 | |
離れ離れになる二人 | |
하나레하나레니 나루 후타리 | |
뿔뿔이 흩어진 우리 둘 | |
今ならわかるあなたへの思い | |
이마나라 와카루 아나타에노 오모이 | |
이제야 알겠어 널 향한 마음을 | |
千年の誓い響けあなたのもとへ | |
센넨노 치카이 히비케 아나타노 모토에 | |
천 년의 맹세 울려퍼져라 너의 곁으로 | |
たとえ精霊に | |
타토에 세이레이니 | |
설령 정령으로 | |
戻れないとしても | |
모도레나이토 시테모 | |
되돌아갈 수 없을지라도 | |
固めた決意は | |
카타메타 케츠이와 | |
굳은 다짐은 | |
もう揺らぐこともない | |
모오 유라구 코토모 나이 | |
이제 흔들리지도 않아 | |
あなたのことを愛している | |
아나타노 코토오 아이시테이루 | |
너를 사랑해 | |
たとえ世界のすべての人が | たとえ世界の全ての人が |
타토에 세카이노 스베테노 히토가 | 타토에 세카이노 스베테노 히토가 |
만약 세상의 모든 사람이 | 만약 세상의 모든 사람이 |
あなたを蔑み笑っても | 私を蔑み笑っても |
아나타오 사게스미 와랏테모 | 와타시오 사게스미 와랏테모 |
널 업신여기고 비웃어도 | 날 업신여기고 비웃어도 |
私があなたを守るから | 必要としてくれる人がいる |
와타시가 아나타오 마모루카라 | 히츠요토시테 쿠레루 히토가 이루 |
내가 널 지켜줄 테니까 | 날 필요로 해주는 사람이 있어서 |
あなたはいつまでも笑っていて | それだけで幸せだった |
아나타와 이츠마데모 와랏테테 | 소레다케데 시아와세 닷타 |
넌 언제까지나 웃고 있어줘 | 그것만으로 행복했어 |
もしもあなたが無事生き延びて | もしもあなたが無事生き延びて |
모시모 아나타가 부지 이키노비테 | 모시모 아나타가 부지 이키노비테 |
만약에 네가 무사히 살아남고 | 만약에 네가 무사히 살아남고 |
そして再会できたならば | そして再会できたならば |
소시테 사이카이 데키타나라바 | 소시테 사이카이 데키타나라바 |
그리고 다시 만날 수 있다면 | 그리고 다시 만날 수 있다면 |
森で二人仲良く暮らそうよ | 森で二人仲良く暮らそうよ |
모리데 후타리 나카요쿠 쿠라소요 | 모리데 후타리 나카요쿠 쿠라소요 |
숲에서 우리 둘이 사이좋게 살아가자 | 숲에서 우리 둘이 사이좋게 살아가자 |
ここでいつまでも待っているから | ここでいつまでも待っているから |
코코데 이츠마데모 맛테이루카라 | 코코데 이츠마데모 맛테이루카라 |
여기서 언제까지라도 기다릴 테니까 | 여기서 언제까지라도 기다릴 테니까 |
暗い井戸の底 | |
구라이 이도노 소코 | |
어두운 우물 바닥 | |
夜空にはきれいな月 | |
요조라니와 키레이나 츠키 | |
밤하늘에는 아름다운 달 | |
胸には深く刺さったナイフ | |
무네니와 후카쿠 사삿타 나이후 | |
가슴에 깊이 꽂힌 칼 | |
金の髪の刺客は | |
킨노 카미노 시카쿠와 | |
금색 머리의 자객은 | |
何処かへと立ち去り | |
이즈코카에토 타치사리 | |
어딘가로 떠나가고 | |
悪の真実は闇の中 | |
아쿠노 신지츠와 야미노 나카 | |
악의 진실은 어둠 속으로 | |
透き通った白い髪 | |
스키톳타 시로이 카미 | |
비쳐 보인 흰 머리카락과 | |
不器用な笑顔 | |
부키요오나 에가오 | |
어색한 미소 | |
どうかどうか生きていて | |
도오카 도오카 이키테이테 | |
제발 제발 살아있어줘 | |
生き続けて | |
이키 츠즈케테 | |
살아남아줘 | |
もしもあなたに逢えたら | |
모시모 아나타니 아에타라 | |
만약에 너를 만날 수 있다면 | |
伝えたいことがあったの | |
츠타에타이 코토가 앗타노 | |
전하고 싶은 말이 있어 | |
もしも生まれ変われるならば | |
모시모 우마레 카와레루나라바 | |
만약에 다시 태어난다면 | |
生まれ変われるのならば。。。 | |
우마레 카와레루노 나라바 | |
다시 태어날 수 있다면... |