|
<colbgcolor=#F7F2DF,#1f2023> 吉原ラメント Yoshiwara Lament | 요시와라 라멘토 |
||
가수 | 카사네 테토 | |
작곡가 | 아사 | |
작사가 | ||
조교자 | 오야마노 마요 | |
어레인지 | 아사 | |
베이스 | ||
기타 | 히로스에 케이 | |
일러스트레이터 | 오야마노 마요 | |
영상 제작 | ||
대사 | ||
페이지 | 원곡 | |
재래판 | ||
투고일 | 2012년 7월 20일 | |
달성 기록 | UTAU 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
Lamp Sound Studioの亜沙です。
Lamp Sound Studio의 아사입니다.
小山乃舞世さんからコラボの話をもらってから半年も時間がかかってしまった。。。
오야마노 마요 씨가 콜라보 이야기를 꺼내신 뒤로 반년이나 시간이 흘러버렸다...
花魁さんの歌です。個人的には紫陽花の方が好き。そんな2012年夏。
유녀의 이야기입니다. 개인적으로는 수국을 좋아해요. 그런 2012년 여름.
투고 코멘트
[ruby(요시와라 라멘토,ruby=吉原ラメント)]는 카사네 테토의 음성 제공자 오야마노 마요와
아사의 컬래버레이션으로,
아사가 작사·작곡하고 2012년 7월 20일
니코니코 동화 투고한,
카사네 테토를 사용한
UTAU 오리지널 곡이다.
요시와라 유곽에 사는
유녀의 이야기를 그리고 있다.Lamp Sound Studio의 아사입니다.
小山乃舞世さんからコラボの話をもらってから半年も時間がかかってしまった。。。
오야마노 마요 씨가 콜라보 이야기를 꺼내신 뒤로 반년이나 시간이 흘러버렸다...
花魁さんの歌です。個人的には紫陽花の方が好き。そんな2012年夏。
유녀의 이야기입니다. 개인적으로는 수국을 좋아해요. 그런 2012년 여름.
투고 코멘트
2. 상세
유녀의 이야기이니만큼, PV에 성적인 묘사가 있으므로 시청 주의.원래는 한 사람만을 위해서 있고 싶었던 보통 여자였지만 어쩔 수 없는 사정으로 다른 남자들의 욕정을 채워주는 일을 하게 된, 어느 요시와라 유녀의 이야기. 느끼지도 않았지만 억지로 느낀 척을 해야 하고, 자유로이 밖을 산책할 수 없는 자신을 누군가 벗어나게 해주길 바란다는 속사정을 이야기하고 있다.
과거 그녀가 좋아하던 남자[1]와 함께 있다 집으로 돌아온 후 낯선 이들과 조우하는 모습으로 보아 가정사 때문에 팔렸다는 생각도 할 수 있다. 혹은 부모의 동의 없는 납치.[2] 마지막에는 여주인공이 사랑했던 남자로 추정되는 인물과 재회하고 요시와라를 벗어난 듯 맞잡은 손을 클로즈업한다. 여주인공의 반응이나 정황을 봐서는 미우케[3]하러 온 것으로 보인다. 실제로 요시와라에 팔려왔던 대부분의 유녀들의 최후를 생각하면 그야말로 정말 운이 좋은 인생.[4]
"真は~(마코토와, 사실은~)", "わっち(왓치, 나)", "ありんす(아린스, ~있사와요.)" 등, 가사에 쿠루와코토바가 많이 있다. 다른 건 몰라도 쿠루와코토바의 특징이라고 볼 수 있는 "ありんす"에 모에하는 사람이 많다.
아사도 수차례 자신이 보컬을 맡아 영상을 업로드했는데, 놀랄 정도로 인기가 없다(...) 사실 아사도 싱글을 수차례 발매하고 피처링도 참여한 가수이니만큼 못 부른 건 아닌데 일단 목소리가 남자치고도 상당히 로우톤이라 기존의 커버들과 비교하면 이질감이 상당하고 무엇보다 가사 내용이 내용이다 보니 남자 목소리와 노래가 도무지 안 어울린다고.
3. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
2014년 5월 4일, UTAU 오리지널 곡 중에서 2번째로 100만 재생을 기록했다.
4. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm18395392, width=640, height=360)]
|
카사네 테토 오리지널 요시와라 라멘토 |
YouTube |
|
【카사네 테토】 요시와라 라멘토 【오리지널】/【KASANE TETO】Yoshiwara Lament【original】 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm42636474, width=640, height=360)]
|
【아사】요시와라 라멘토-재래판-【Synthesizer V 카사네 테토】 |
YouTube |
|
【아사】요시하라 라멘토-재래판-【카사네 테토】 Synthesizer V TETO KASANE ASA |
YouTube |
|
【 코바야시 사치코 아사】 요시와라 라멘토 【오주년 기념】 / 【Sachiko kobayashi・Asa】Yoshiwara Lament【5th Anniversary】 |
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 요시와라 라멘토 ~우타이테 편~ |
원제 | 吉原ラメント~唄い手盤~ | |
트랙 | 1( 피코 ver.) | |
발매일 | 2013년 10월 16일 | |
링크 | ||
|
번역명 | 요시와라 라멘토 ~UTAU 편~ |
원제 | 吉原ラメント~UTAU盤~ | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2014년 2월 5일 | |
링크 | ||
|
번역명 | 요시와라 라멘토 재래판 |
원제 | 吉原ラメント 再来盤 | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2023년 8월 19일 | |
링크 |
5.2. 리듬 게임 수록
5.2.1. maimai 시리즈
吉原ラメント
|
|||||||
아티스트 | 亜沙 | ||||||
장르 | niconico&VOCALOID™ | ||||||
BPM | 191 | ||||||
버전 | MURASAKi | ||||||
최초 수록일 | 2017/04/18 | ||||||
maimai DX 난이도 체계 | |||||||
STANDARD | |||||||
난이도 | <colcolor=green,#0c0> BASIC | <colcolor=orange> ADVANCED | <colcolor=red> EXPERT | <colcolor=#8324ff> MASTER | |||
레벨 | 4 | 8 | 11+ | 13+(13.7) | |||
노트 수 | TAP | 182 | 333 | 474 | 614 | ||
HOLD | 18 | 32 | 42 | 10 | |||
SLIDE | 6 | 26 | 49 | 194 | |||
BREAK | 4 | 7 | 14 | 31 | |||
합계 | 210 | 398 | 579 | 849 | |||
보면제작 | - | - | rioN | はっぴー |
MASTER AP 영상
슬라이드 위주의 패턴으로 슬라이드의 수만 무려 194개라는 수치를 자랑한다. 후렴구 부분의 엇박 슬라이드가 상당히 까다로운데 박자도 문제지만 슬라이드가 서로 뒤엉켜있어 실수하기가 쉽기에 이 구간에서 점수가 깎여나가기가 쉽다. 그 외에도 슬라이드가 끊임없이 등장하므로 체력소모도 상당히 심한편.
기존 12레벨이였으나 슬라이드의 수가 많고 후렴구 부분이 워낙 까다로워서 maimai DX PLUS부터 13레벨로 상향되었다.
6. 가사
[ruby(江戸,ruby=えど)]の[ruby(街,ruby=まち)]は[ruby(今日,ruby=きょう)]も[ruby(深,ruby=ふか)]く[ruby(夜,ruby=よる)]の[ruby(帳,ruby=とばり)]カケテいく |
에도노 마치와 쿄오모 후카쿠 요루노 토바리 카케테이쿠 |
에도의 마을은 오늘도 깊이 밤의 장막이 내려 |
[ruby(鏡,ruby=かがみ)][ruby(向,,ruby=む)]いて[ruby(紅,ruby=べに)]を[ruby(引,ruby=ひ)]いて [ruby(応,ruby=おう)]じるまま[ruby(受,ruby=う)]け[ruby(入,ruby=い)]れるまま |
카가미 무이테 베니오 히이테 오-지루 마마 우케이레루 마마 |
거울을 바라보며 연지를 칠하고 응하는대로, 받아들이는대로 |
[ruby(橙色,ruby=だいだいいろ)][ruby(輝,ruby=かがや)]いた[ruby(花,ruby=はな)] [ruby(憧,ruby=あこが)]れてた[ruby(望,ruby=のぞ)]んでいた |
다이다이 이로 카가야이타 하나 아코가레테타 노존데이타 |
주황색의, 밝게 빛나던 꽃 동경했었어, 바라고 있었어 |
いつの[ruby(間,ruby=ま)]にか[ruby(藍色,ruby=あいいろ)]の[ruby(花,ruby=はな)] けれど[ruby(私,ruby=わたし)][ruby(安,ruby=やす)]くないわ |
이츠노 마니카 아이이로노 하나 케레도 와타시 야스쿠나이와 |
언제부터인지 남색의 꽃 하지만 나는 값싸지 않아 |
まことはただ[ruby(一人,ruby=ひとり)]のどなたかの[ruby(為,ruby=ため)]だけに[ruby(咲,ruby=さ)]いていたかったのだけれど |
마코토와 타다 히토리노 도나타카노 타메다케니 사이테이타캇타 노다케레도 |
사실은 어느 단 한 분만을 위해서 피어있고 싶었지만 |
[ruby(運命,ruby=うんめい)]はわっちの[ruby(自由,ruby=じゆう)]を[ruby(奪,ruby=うば)]い、そいで[ruby(歯車,ruby=はぐるま)]を[ruby(回,ruby=まわ)]していくのでありんす |
운메이와 왓치노 지유우오 우바이 소이데 하구루마오 마와시테 유쿠노데 아린스 |
운명은 제 자유를 빼앗고, 그렇게 톱니바퀴를 돌려가고 있사와요 |
[ruby(偽,ruby=いつわ)]りだらけの[ruby(恋愛,ruby=れんあい)] そして[ruby(私,ruby=わたし)]を[ruby(抱,ruby=だ)]くのね |
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 다쿠노네 |
거짓 투성이 연애 그리고 나를 안는 거야 |
[ruby(悲,ruby=かな)]しいくらいに[ruby(感,ruby=かん)]じた[ruby(振,ruby=ふ)]りの[ruby(吉原,ruby=よしわら)] [ruby(今日,ruby=きょう)]は[ruby(雨,ruby=あめ)] |
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄-와 아메 |
서글플 정도로 느낀 척하는 요시와라, 오늘은 비 |
[ruby(貴男,ruby=あなた)][ruby(様,ruby=さま)]どうか[ruby(私,ruby=わたし)]を[ruby(買,ruby=か)]っていただけないでしょうか? |
아나타사마 도-카 와타시오 캇테 이타다케 나이데 쇼-카 |
낭군님 부디 저를 사주시지 않으시련지요? |
[ruby(咲,ruby=さ)]き[ruby(出,ruby=だ)]す[ruby(傘,ruby=かさ)]の[ruby(群,ruby=む)]れに [ruby(濡,ruby=ぬ)]れる[ruby(私,ruby=わたし)]は[ruby(雨,ruby=あめ)] |
사키다스 카사노 무레니 누레루 와타시와 아메 |
피어나는 우산의 무리에 젖는 나는 비 |
[ruby(行,ruby=い)]き[ruby(交,ruby=か)]う[ruby(群,ruby=む)]れ [ruby(賑,ruby=にぎ)]わう[ruby(声,ruby=こえ)]が ひしめき[ruby(合,ruby=あ)]いもつれ[ruby(合,ruby=あ)]い |
이키카우 무레 니기와우 코에가 히시메키아이 모츠레아이 |
오가는 무리가, 시끄러운 목소리가 북적거리고 뒤얽혀 |
[ruby(願,ruby=ねが)]うことはどうかいつか [ruby(鳥,ruby=とり)]かごの[ruby(外,ruby=そと)][ruby(連,ruby=つ)]れ[ruby(出,ruby=だ)]して |
네가우 코토와 도-카 이츠카 토리카고노 소토 츠레다시테 |
바람이니 부디 언젠가 새장 밖으로 데려다줘 |
まことは[ruby(行,ruby=い)]く[ruby(宛,ruby=あて)]などなくなってしまいんしたのだけれど |
마코토와 이쿠아테나도 나쿠낫테 시마인시 타노다 케레도 |
사실은 갈 곳도 없어져버렸지만 |
こなたの[ruby(籠,ruby=かご)]の[ruby(中,ruby=なか)]から[ruby(見,ruby=み)]える[ruby(景色,ruby=けしき)]だけはわっちをいつなる[ruby(時,ruby=とき)]も[ruby(癒,ruby=いや)]してくれるのでありんす |
코나타노 카고노 나카 카라 미에루 케시키다케와 왓치오 이츠나루 토키모 이야시테 쿠레루노데 아린스 |
이 새장 속에서 보이는 풍경만은 저를 언제나 달래주옵니다 |
[ruby(偽,ruby=いつわ)]りだらけの[ruby(恋愛,ruby=れんあい)] そして[ruby(私,ruby=わたし)]を[ruby(買,ruby=か)]うのね |
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 카우노네 |
거짓 투성이 연애 그리고 나를 사는 거야 |
[ruby(私,ruby=わたし)]に[ruby(咲,ruby=さ)]いた[ruby(花,ruby=はな)]びら [ruby(濡,ruby=ぬ)]れる[ruby(心,ruby=こころ)]に[ruby(降,ruby=ふ)]るは[ruby(雨,ruby=あめ)] |
와타시니 사이타 하나비라 누레루 코코로니 후루와 아메 |
나에게 핀 꽃잎 젖은 마음에 내리는 것은 비 |
[ruby(貴男,ruby=あなた)][ruby(様,ruby=さま)]どうか[ruby(私,ruby=わたし)]と[ruby(一夜,ruby=いちや)][ruby(限,ruby=かぎ)]りの[ruby(戯,ruby=たわむ)]れを |
아나타사마 도-카 와타시토 이치야 카기리노 타와무레오 |
낭군님 부디 저와 하룻밤만 유희를 |
[ruby(望,ruby=のぞ)]むシミの[ruby(数,ruby=かず)]が [ruby(鈍,ruby=にぶ)]く[ruby(心,ruby=こころ)]に[ruby(刺,ruby=さ)]さる |
노조무 시미노 카즈가 니부쿠 코코로니 사사루 |
바라는 얼룩의 수가 천천히 마음에 꽂혀 |
[ruby(憂,ruby=うれ)]いを[ruby(帯,ruby=お)]びた[ruby(花,ruby=はな)] [ruby(望,ruby=のぞ)]む [ruby(果,ruby=は)]てる |
우레이오 오비타 하나 노조무 하테루 |
한탄을 띈 꽃은 바라네, 지네 |
ようこそおいでくんなまし |
요-코소 오이데쿤나마시 |
어서 오셔요, 잘 오셨사옵니다 |
[ruby(恋人,ruby=こいびと)]ごっこの[ruby(夜,ruby=よる)]に [ruby(吐息,ruby=といき)]「あっアッ」と[ruby(鳴,ruby=な)]かせて |
코이비토 곳코노 요루니 토이키 앗 앗토 나카세테 |
연인놀이하는 이 밤에 한숨을 '앗 앗'하고 울려줘 |
[ruby(悲,ruby=かな)]しいくらいに[ruby(感,ruby=かん)]じた[ruby(振,ruby=ふ)]りの[ruby(吉原,ruby=よしわら)] [ruby(今日,ruby=きょう)]も[ruby(雨,ruby=あめ)] |
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄-모 아메 |
슬플 정도로 느낀 척하는 요시와라, 오늘도 비 |
偽りだらけの恋愛 そして[ruby(私,ruby=わたし)]を抱くのね |
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 다쿠노네 |
거짓 투성이 연애 그리고 나를 안는 거야 |
[ruby(悲,ruby=かな)]しいくらいに[ruby(感,ruby=かん)]じた[ruby(振,ruby=ふ)]りの[ruby(吉原,ruby=よしわら)] [ruby(今日,ruby=きょう)]は[ruby(雨,ruby=あめ)] |
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄-와 아메 |
서글플 정도로 느낀 척하는 요시와라, 오늘은 비 |
[ruby(貴男,ruby=あなた)][ruby(様,ruby=さま)]どうか[ruby(私,ruby=わたし)]を[ruby(買,ruby=か)]っていただけないでしょうか? |
아나타사마 도-카 와타시오 캇테 이타다케 나이데 쇼-카 |
낭군님 부디 저를 사주시지 않으시련지요? |
[ruby(咲,ruby=さ)]き[ruby(出,ruby=だ)]す[ruby(傘,ruby=かさ)]の[ruby(群,ruby=む)]れに [ruby(濡,ruby=ぬ)]れる[ruby(私,ruby=わたし)]は[ruby(雨,ruby=あめ)] |
사키다스 카사노 무레니 누레루 와타시와 아메 |
피어나는 우산의 무리에 젖는 나는 비 |
[1]
일러스트를 보면
카사네 테드를 모티브로 디자인했다.
[2]
에도 시대에는 부모나 보호자의 동의 없이 자식을 유곽에 팔아넘기는 인신매매를 금지했다지만, 이런 일이 얼마나 비일비재했으면 딸아이가 없어지면 제일 먼저 뒤지는 곳이 바로 요시와라였다고.
[3]
돈이 많은 손님이 유녀가 진 빚을 대신 갚아주되 첩, 정실 부인으로 삼아 유곽에서 빼내는 행위.
[4]
보통 유녀들은 한번 요시와라에 들어가면 찾기가 매우 어려웠던데다가
쿠루와코토바를 사용하도록 해 사투리를 통한 지역 가려내기도 힘들었기 때문이다. 거기에 각종 성병 등의 문제로 수명도 대부분 30대를 넘기지 못했고 유일한 탈출구인 미우케 비용은 일반 화대 비용보다 배로 비쌌다. 특히 오이란은 화대 비용이 비싼만큼 미우케 비용도 엄청 높았기에 어지간한 고위 관료들도 오이란의 미우케를 버거워 했으며 때문에 미우케가 되어 낙적된 유녀들은 손에 꼽을 정도로 매우 적었다. 여자는 노래 가사와 묘사에서도 짐작되듯이 유녀들 중에서도 정황상 그리 낮지 않은 위치에 있었으므로 그녀를 미우케하러 온 남자도 그녀를 낙적시킬만큼 성공해서 왔을 가능성이 높다.