THE iDOLMSTER D S의 악곡 | ||||
공통곡 | 미즈타니 에리 | 아키즈키 료 | 히다카 아이 | |
Dearly Stars 수록곡 | “HELLO!!” | プリコグ | Dazzling World | ALIVE |
DREAM SYMPHONY | ハッピース | クロスワード | ヒミツの珊瑚礁 | はなまる |
<colbgcolor=#00ADB9><colcolor=#fff> THE IDOLM@STER DREAM SYMPHONY 01 プリコグ Track 01. プリコグ [ruby(프리코그, ruby=Precog)] |
|
|
|
담당 아이돌 |
미즈타니 에리 |
BPM | 182 |
작사 | 遠藤フビト |
작곡 | 内田哲也 |
편곡 |
[clearfix]
1. 개요
<colbgcolor=#00ADB9><colcolor=#fff> |
M@STER ver. |
THE IDOLM@STER DREAM SYMPHONY 01에 수록되었다.
아이돌 마스터 2의 카탈로그 VOL.5에 수록, S4U에서 미즈타니 에리와 함께 이 곡과 shiny smile을 볼 수 있게 되었다.
성우 하나자와 카나의 연애 서큘레이션이 연상케하는 보컬이 인상적이라는 평. 하지만 디어리 스타즈가 묻혀버리는 바람에. 이 곡도 덩달아 묻히고 말았다. 하나자와 본인은 이 곡을 처음 듣자마자 꼭 에리의 곡으로 자신이 부르고 싶다는 의견을 피력했을 정도로 마음에 들어했었다는 듯. 히다카 아이역 토마츠 하루카는 이 악곡의 후반부의 녹음에서 자꾸 웃음이 터져 고생을 했었다는 후문.
2. 가사
[ruby(陽光, ruby=ひかり)]を浴びてトロけるみたい 히카리오 아비테 토로케루 미타이 햇빛을 받아 녹아버릴 것 같아 [ruby(予知夢, ruby=よちむ)]へと その向こう側へ 抜けて 요치무에토 소노 무코- 가와에 누케테 예지몽으로 저 편으로 빠져 나가 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タッタッタラ 투루타라 탓탓타라 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タ 투루타라 타 ずっと憧れた 즛토 아코가레타 계속 동경해 왔어 ずっと探してた 즛토 사가시테타 계속 찾아 왔어 ずっと隠れてた 즛토 카쿠레테타 계속 숨겨 왔어 胸の奥に 무네노 오쿠니 가슴 속 깊숙히 やっと開けてみた 얏토 아케테미타 겨우 열어 보았어 きっと知っていた 킷토 싯테이타 분명 알고 있었어 ちゃんとはじめから 챤토 하지메카라 이미 처음부터 決まってたこと 키맛테타 코토 정해져 있던 것 溢れてこぼれ出した[ruby(匣, ruby=はこ)]の外 아후레테 코보레다시타 하코노 소토 흘러넘치는 상자의 밖에는 遠い昔の夢が虹色 토-이 무카시노 유메가 니지이로 먼 옛날의 꿈이 무지개색 風景 動き出す 후-케이 우고키다스 풍경이 움직이기 시작해 関係 廻りだす 칸케이 마와리다스 관계가 돌아가기 시작해 不安定 片足上げて 후안테이 카타아시 아게테 불안정하게 외발로 선 バランス 바란스 밸런스 やっと判り出す 얏토 와카리다스 겨우 알게 되었어 きっと巧くいく 킷토 우마쿠이쿠 분명 더 나아질 거야 そっと見ていてね 솟토 미테이테네 살짝 보고 있어 줘 ボクらのこと 보쿠라노 코토 우리들을 体ごとつらぬいたこの痛み 카라다고토 츠라누이타 코노 이타미 몸 전체를 가로지르는 이 고통 生まれ変われるよ 今ここから 우마레 카와레루요 이마 코코카라 다시 태어나는 거야 지금 여기서부터 [ruby(陽光, ruby=ひかり)]を浴びてトロけるみたい 히카리오 아비테 토로케루 미타이 햇빛을 받아 녹아버릴 것 같아 [ruby(予知夢, ruby=よちむ)]へと その向こう側へと 요치무에토 소노 무코- 가와에토 예지몽을 향해 저 너머를 향해 弾けて消えた不安は捨てて 하지케테 키에타 후안와 스테테 흩어져 사라지는 불안은 버리자 流れてく時間も置き去りにして 나가레테쿠 지칸모 오키자리니 시테 흘러가는 시간도 내버려 둬 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タッタッタラ 투루타라 탓탓타라 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タッタッタラ 투루타라 탓탓타라 感性 研ぎ澄ます 칸세- 토기스마스 감성은 갈고 닦겠어 歓声 包み込む 칸세- 츠츠미코무 환성은 품에 안겠어 慣性 滑り出す 칸세- 스베리다스 관성이 미끄러져 나가 ボクを乗せて 보쿠오 노세테 나를 태워 줘 やっと近づいた 얏토 치카즈이타 겨우 가까워졌어 きっとここだった 킷토 코코닷타 분명 여기였어 ぎゅっと目を閉じて 귯토 메오 토지테 꼬옥 눈을 감고 せーのでジャンプ 세-노데 쟘푸 하나 둘하고 점프 鏡の中にはもう映らない 카가미노 나카니와 모- 우츠라나이 거울 속엔 이제 비치지 않는 昨日までの自分とサヨナラ 키노-마데노 자분토 사요나라 어제까지의 나와는 안녕 [ruby(陽光, ruby=ひかり)]を浴びてトロけるみたい 히카리오 아비테 토로케루 미타이 햇빛을 받아 녹아버릴 것 같아 [ruby(予知夢, ruby=よちむ)]へと その向こう側へと 요치무에토 소노 무코- 가와에 예지몽을 향해 저 너머를 향해 誰も知らない場所を目指して 다레모 시라나이 바쇼오 메자시테 누구도 모르는 곳을 향하자 脱ぎ捨てた全てを置き去りにして 누기스테타 스베테오 오키자리니 시테 벗어버린 모든 것은 내버려 둬 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タッタッタラ 투루타라 탓탓타라 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タッタッタラ 투루타라 탓탓타라 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タッタッタラ 투루타라 탓탓타라 トゥルタラ・タッタッタ・リッタ 투루타라 탓탓타 릿타 トゥルタラ・タッタッタラ 투루타라 탓탓타라 |