mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-26 02:20:53

いってらっしゃい

애니메이션 진격의 거인 엔딩 테마
악마의 아이
(더 파이널 2쿨)
いってらっしゃい
(더 파이널 완결편 회차판)
진격의 거인 더 파이널 시즌 완결편 회차판 엔딩 테마
いってらっしゃい
다녀와
파일:진격거 다녀와.jpg
공식 뮤직비디오
<colcolor=#fff><colbgcolor=#000000> 발매일 파일:일본 국기.svg 2023년 11월 5일
녹음일 2023년
수록 앨범 いってらっしゃい - Single
장르 J-POP
작사/작곡 히구치 아이
편곡 Yamato Kasai from Mili
노래 히구치 아이
러닝 타임 1:32 (TV 방영)
3:53 (싱글)
레이블 파일:포니캐년 로고.svg 포니캐년
노래방 수록 정보
파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg
파일:TJ미디어 심볼.svg

1. 개요
1.1. 곡의 구조1.2. 등장인물과 등장 장소
2. 가사
2.1. TV-size2.2. Full-size
3. 해석4. 평가5. 기타6. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

진격의 거인 The Final Season 완결편 (각 회차판)의 엔딩 테마. 2쿨의 엔딩을 맡았던 히구치 아이가 담당하였다. 아름다운 멜로디와 애절한 가사로 호평 받았다.

1.1. 곡의 구조

평생 사랑했던 엘런 예거를 떠나보내는 미카사 아커만의 마음과, 두사람이 함께 바랐던 소망을 담은 노래다.

1.2. 등장인물과 등장 장소

2. 가사

2.1. TV-size

Opening version
ずっと[ruby(探,ruby=さが)]してた [ruby(捧,ruby=ささ)]げた[ruby(心,ruby=しん)][ruby(臓,ruby=ぞう)]の[ruby(在,ruby=あり)][ruby(処,ruby=か)]
즛토 사가시테타 사사게타 신조오노 아리카
계속 찾고 있었어. 바쳤던 심장이 있는 곳을.

[ruby(本,ruby=ほん)][ruby(当,ruby=とう)]の[ruby(想,ruby=おも)]いを[ruby(教,ruby=おし)]えて [ruby(夢,ruby=ゆめ)][ruby(物,ruby=もの)][ruby(語,ruby=かたり)]でいいから
혼토오노 오모이오 오시에테 유메모노카타리데 이이카라
진실된 마음을 가르쳐 줘. 꿈 속 이야기라도 좋으니까.

[ruby(最,ruby=さい)][ruby(後,ruby=ご)]になにがしたい?どこに[ruby(行,ruby=い)]きたい?
사이고니 나니가 시타이 도코니 이키타이
마지막으로 뭘 하고 싶어? 어디에 가고 싶어?

わたしはね [ruby(帰,ruby=かえ)]りたいよ
와타시와 네에 카에리타이요
는 말이야, 돌아가고 싶어.

[ruby(一,ruby=いっ)][ruby(緒,ruby=しょ)]の[ruby(家,ruby=いえ)]に[ruby(帰,ruby=かえ)]ろうよ
잇쇼노 이에니 카에로오요
함께 집으로 돌아가자.

もしも[ruby(明日,ruby=あした)]がくるのなら
모시모 아시타가 쿠루노나라
만약 내일이 온다면

あなたと[ruby(花,ruby=はな)]を[ruby(育,ruby=そだ)]てたい
아나타토 하나오 소다테타이
와 꽃을 키우고 싶어.

もしも[ruby(明日,ruby=あした)]がくるのなら
모시모 아시타가 쿠루노나라
만약 내일이 온다면

あなたと[ruby(愛,ruby=あい)]を[ruby(語,ruby=かた)]りたい
아나타토 아이오 카타리타이
와 사랑을 속삭이고 싶어.


[ruby(走,ruby=はし)]って [ruby(笑,ruby=わら)]って [ruby(転,ruby=ころ)]んで
하싯테 와랏테 코론데
달리고 웃고 넘어지고

[ruby(迷,ruby=まよ)]って [ruby(庇,ruby=かば)]って [ruby(抱,ruby=いた)]いて
마욧테 카밧테 이다이테
망설이고 감싸안으며.


また[ruby(会,ruby=あ)]えるよね
마타 아에루요네
다시 만날 수 있겠지.

おやすみ
오야스미
잘 자.

2.2. Full-size

Full version
MV
ずっと[ruby(探,ruby=さが)]してた [ruby(捧,ruby=ささ)]げた[ruby(心,ruby=しん)][ruby(臓,ruby=ぞう)]の[ruby(在,ruby=あり)][ruby(処,ruby=か)]
즛토 사가시테타 사사게타 신조오노 아리카
계속 찾고 있었어. 바쳤던 심장이 있는 곳을.

[ruby(本,ruby=ほん)][ruby(当,ruby=とう)]の[ruby(想,ruby=おも)]いを[ruby(教,ruby=おし)]えて [ruby(夢,ruby=ゆめ)][ruby(物,ruby=もの)][ruby(語,ruby=かたり)]でいいから
혼토오노 오모이오 오시에테 유메모노카타리데 이이카라
진실된 마음을 가르쳐 줘. 꿈 속 이야기라도 좋으니까.

[ruby(最,ruby=さい)][ruby(後,ruby=ご)]になにがしたい?どこに[ruby(行,ruby=い)]きたい?
사이고니 나니가 시타이 도코니 이키타이
마지막으로 뭘 하고 싶어? 어디에 가고 싶어?

わたしはね [ruby(帰,ruby=かえ)]りたいよ
와타시와 네에 카에리타이요
는 말이야, 돌아가고 싶어.

[ruby(一,ruby=いっ)][ruby(緒,ruby=しょ)]の[ruby(家,ruby=いえ)]に[ruby(帰,ruby=かえ)]ろうよ
잇쇼노 이에니 카에로오요
함께 집으로 돌아가자.[1]

もしも[ruby(明日,ruby=あした)]がくるのなら
모시모 아시타가 쿠루노나라
만약 내일이 온다면

あなたと[ruby(花,ruby=ばな)]を[ruby(育,ruby=そだ)]てたい
아나타토 하나오 소다테타이
와 꽃을 키우고 싶어.

もしも[ruby(明日,ruby=あした)]がくるのなら
모시모 아시타가 쿠루노나라
만약 내일이 온다면

あなたと[ruby(愛,ruby=あい)]を[ruby(語,ruby=かた)]りたい
아나타토 아이오 카타리타이
와 사랑을 속삭이고 싶어.

[ruby(走,ruby=はし)]って [ruby(笑,ruby=わら)]って [ruby(転,ruby=ころ)]んで
하싯테 와랏테 코론데
달리고 웃고 넘어지고

[ruby(迷,ruby=まよ)]って [ruby(庇,ruby=かば)]って [ruby(抱,ruby=いだ)]いて
마욧테 카밧테 이다이테
망설이고 감싸안으며.

また[ruby(会,ruby=あ)]えるよね
마타 아에루요네
다시 만날 수 있겠지.

おやすみ
오야스미
잘 자.

ずっと[ruby(気,ruby=き)][ruby(付,ruby=ずい)]いてた [ruby(強,ruby=つよ)]がりだらけのあなたが
즛토 키즈이테타 츠요가리 다라케노 아나타가
쭉 알고 있었어. 강한 척만 하는

たどり[ruby(着,ruby=つ)]いた[ruby(答,ruby=こた)]えの[ruby(先,ruby=さき)]に [ruby(大人,ruby=おとな)]になっていたこと
타도리츠이타 코타에노 사키니 오토나니 낫테이타 코토
도달한 대답의 끝엔 어른이 되어 있었단 걸.

[ruby(掴,ruby=つか)]んだ[ruby(手,ruby=て)]を[ruby(振,ruby=ふ)]り[ruby(払,ruby=はれ)]って
츠칸다 테오 후리하랏테
잡았던 손을 뿌리치고

[ruby(強,ruby=つよ)]さと[ruby(孤,ruby=こ)][ruby(独,ruby=どく)]を[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(取,ruby=と)]った
츠요사토 코도쿠오 테니 톳타
강인함과 고독을 손에 쥐었지.

[ruby(大,ruby=おお)]きく[ruby(羽,ruby=は)]ばたき[ruby(空,tuby=そら)]の[ruby(向,ruby=む)]こう
오오키쿠 하바타키 소라노 무코오
커다랗게 날개짓하며 하늘의 저편

やっと[ruby(今,ruby=いま)][ruby(手,ruby=て)]が[ruby(届,ruby=とど)]いた
얏토 이마 테가 토도이타
이제야 겨우 손이 닿았지.

わたしの[ruby(胸,ruby=むね)]に[ruby(耳,ruby=みみ)]を[ruby(当,ruby=あ)]てて
와타시노 무네니 미미오 아테테
의 가슴에 귀를 대고

あなたはずっとここにいる
아나타와 즛토 코코니 이루
는 계속 여기에 있어.

ほらね [ruby(鼓,ruby=こ)][ruby(動,ruby=どう)]が[ruby(聞,ruby=き)]こえる
호라 네에 코도오가 키코에루
이것 봐. 고동 소리가 들려와.[2]

もしも[ruby(明日,ruby=あした)]がくるのなら
모시모 아시타가 쿠루노나라
만약 내일이 온다면

あなたと[ruby(花,ruby=はな)]を[ruby(育,ruby=そだ)]てたい
아나타토 하나오 소다테타이
와 함께 꽃을 키우고 싶어.

もしも[ruby(明日,ruby=あした)]がくるのなら
모시모 아시타가 쿠루노나라
만약 내일이 온다면

あなたと[ruby(愛,ruby=あい)]を[ruby(語,ruby=かた)]りたい
아나타토 아이오 카타리타이
와 사랑을 속삭이고 싶어.

[ruby(走,ruby=はし)]って [ruby(笑,ruby=わら)]って [ruby(転,ruby=ころ)]んで
하싯테 와랏테 코론데
달리고 웃고 넘어지고

[ruby(迷,ruby=まよ)]って [ruby(庇,ruby=かば)]って [ruby(抱,ruby=いだ)]いて
마욧테 카밧테 이다이테
망설이고 감싸안으며.

また[ruby(会,ruby=あ)]えるよね
마타 아에루요네
다시 만날 수 있겠지.

おやすみ
오야스미
잘 자.

ずっと[ruby(探,ruby=さが)]してた [ruby(捧,ruby=ささ)]げた[ruby(心,ruby=しん)][ruby(臓,ruby=ぞう)]の[ruby(在,ruby=あり)][ruby(処,ruby=か)]
즛토 사가시테타 사사게타 신조오노 아리카
계속 찾고 있었어. 바쳤던 심장이 있는 곳을.

こんなところにあったんだ あなたの[ruby(心,ruby=しん)][ruby(臓,ruby=ぞう)]のそばに
콘나 토코로니 앗탄다 아나타노 신조오노 소바니
이런 곳에 있었구나. 의 심장 곁에.

3. 해석

4. 평가

비슷한 시기에 나온 2천년... 혹은... 2만년 후의 너에게...에 비해 인기가 떨어지지만 엘런과 미카사의 염원을 테마로 한다는 점과 아름다운 멜로디로 호평이 압도적이다.

5. 기타

6. 관련 문서


[1] 미카사를 인신매매범으로부터 구해줬을 때 엘런이 미카사에게 했던 대사와 일치한다. [2] 곡을 작곡한 히구치 아이는 청각은 사람이 사망한 후 가장 오랫동안 살아있는 기관이라고 말한 바가 있다. 그러니 미카사에게 목이 베이고 그녀의 품에 안겨 있는 엘런이 들은 미카사의 심장 소리를 뜻하는 것으로 보인다. [3] 물론 독자들의 해석이므로 정사에 해당하지 않을 수 있으나, 이 곡에서만큼은 원곡자 히구치 아이와 팬들의 오랜 염원과 희망에 따라 미카사와 엘런은 적어도 사후 세계(혹은 환생한 후의 세계)에서 재회를 이루고 해피 엔딩을 맞이했다고 볼 수 있는 셈.