mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-24 12:07:01

S13.Please



[ruby(月, ruby=つき)]が[ruby(欠, ruby=か)]けてくように
[1]끼가 카께떼쿠 요오니
달이 조금씩 이지러지 듯이

[ruby(私, ruby=わたし)]の[ruby(愛, ruby=あい)][ruby(消, ruby=き)]えて[ruby(消, ruby=き)]えてゆく…
와따시/노 아이 키에테 끼에떼 유쿠…
내 사랑도 사라지고 사라져 가네…


[ruby(何, ruby=なに)]を[ruby(言, ruby=い)]ってるのよ [ruby(同, ruby=お)]なじセリフ
나니오 잇떼루노요 오나지 세/리후
뭐라고 하는 거야, 늘 같은 대사

さよならしたいなんて [ruby(一度, ruby=いちど)]でいいわ
사요나라 시따이/난떼 이찌/도데 이이와
이별하고 싶다니, 한 번이면 충분해

どうせ[ruby(今, ruby=いま)]だけ [ruby(今, ruby=いま)]だけなの
도오세 이마다케 이마다케 나노
어차피 지금뿐, 지금뿐인 거야

[ruby(今, ruby=いま)]だけよければいいの
이마다케 요께레바 이이노
지금만 좋으면 그만이야

[ruby(千年, ruby=せんねん)][ruby(後, ruby=あと)] あなたも[ruby(愛, ruby=あい)]も[ruby(失, ruby=な)]い この[ruby(世界, ruby=せかい)]よ…
세음네음 아또 아나따모 아이모 나이 꼬노 세까이요…
천년 후에는 당신도, 사랑도 없는, 이 세상이여…


[ruby(明日, ruby=あした)] [ruby(誰, ruby=だれ)]かに[ruby(逢, ruby=あ)]えるわ
아시따 다레카/니 아에루와
내일 누군가를 만날 수 있을 거야

[ruby(甘, ruby=あま)]いチャンスを ありがとう
아마이 짠스오 아리가또오
달콤한 기회를, 고마워

ドアを[ruby(閉, ruby=し)]めた[ruby(星空, ruby=ほしぞら)]
도아오 시메따 호시조라
문을 닫은 별이 가득한[2] 하늘

[ruby(私, ruby=わたし)]の[ruby(未来, ruby=みらい)]を[ruby(呼, ruby=よ)]ぶ
와따시/노 미라이오 요부
나의 미래를 부르네

tu ru tu ru tu ru tu ya tu ya tu tu ya
투루 투루 투루 투야 투야 투투야
투루 투루 투루 투야 투야 투투야

[ruby(次, ruby=つぎ)]の[ruby(扉, ruby=とびら)] oh please
츠기노 또비라 오 푸리이즈
다음 문을 오! 제발


[ruby(開, ruby=あ)]けましょう
아케/마쇼오
열어봐요


やさしかった[ruby(頃, ruby=ころ)]を ビデオみたいに
야사시/깟따 코로오 비데오 미타이니
다정했던 그 시절을 비디오처럼

この[ruby(胸, ruby=むね)]のスクリーン [ruby(巻, ruby=ま)]き[ruby(戻, ruby=もど)]すから…
꼬노 무네노 스쿠/리인 마키/모도스카라…
이 가슴 속 스크린에 되감아 볼 테니…


どうせ[ruby(今, ruby=いま)]だけ [ruby(今, ruby=いま)]だけなの
도오세 이마다케 이마다케 나노
어차피 지금뿐, 지금뿐인 거야

[ruby(今, ruby=いま)]だけよければいいの
이마다케 요께레바 이이노
지금만 좋으면 그만이야

ため[ruby(息, ruby=いき)]つくプリーツ
타메이키 쯔쿠 푸리이츠
한숨 짓는 치마 주름[3]

なびかせて[ruby(踊, ruby=おど)]りましょう
나비카세테 오도리마쇼오
흩날리며 춤을 춰보자

[ruby(2人, ruby=ふたり)][ruby(竜巻, ruby=たつまき)]になって
후타리 타쯔마키니 나앗떼
둘이서 회오리가 되어

[ruby(髪, ruby=かみ)]を[ruby(絡, ruby=から)]ませた あの[ruby(夜, ruby=よる)]
까미오 까라마세타 아노 요루
머리칼을 얽어매던 그날 밤

[ruby(遠, ruby=とお)]い [ruby(砂漠, ruby=さばく)]を[ruby(見, ruby=み)]たわ
또오이 사바쿠/오 미타와
멀리 사막을 봤어

[ruby(見, ruby=み)]えるはずのない[ruby(夢, ruby=ゆめ)]
미에루 하즈노 나이 유메
보일리 없는 꿈을


[ruby(明日, ruby=あした)] [ruby(誰, ruby=だれ)]かに[ruby(逢, ruby=あ)]えるわ
아시따 다레카/니 아에루와
내일 누군가를 만날 수 있을 거야

[ruby(甘, ruby=あま)]いチャンスを ありがとう
아마이 짠스오 아리가또오
달콤한 기회를, 고마워

ドアを[ruby(閉, ruby=し)]めた[ruby(星空, ruby=ほしぞら)]
도아오 시메따 호시조라
문을 닫은 별이 가득한 하늘

[ruby(私, ruby=わたし)]の[ruby(未来, ruby=みらい)]を[ruby(呼, ruby=よ)]ぶ
와따시/노 미라이오 요부
나의 미래를 부르네

tu ru tu ru tu ru tu ya tu ya tu tu ya

[ruby(次, ruby=つぎ)]の[ruby(風, ruby=かぜ)]を oh please
츠기노 까제오 오 푸리이즈
다음 바람을 오! 제발


[ruby(待, ruby=ま)]ちましょう
마찌/마쇼오
기다려봐요

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[4]
[1] 'つ'의 한국어 발음은 일반적으로 '츠'로 표시하나 실제 '쯔'와 '츠'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일) [2] 총총한, 빛나는 [3] 플리츠 [4] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)