1. 개요
〈장대한 땅(Nuna asiilasooq)〉은 그린란드의 민족인 칼라흘리트인의 상징가로서, 그린란드의 국가에 준한다. 덴마크어로는 'Et vældigt klippeland'라는 제목이 붙어 있다.
작사, 작곡은 요나탄 페테르센(Jonathan Petersen)이 맡았으며, 1979년 기존의 국가인 우리의 오랜 땅이여에 준하는 두 번째 국가로 채택되어 1985년 덴마크어 번안이 이루어졌다.
2. 가사
발음은 국제음성기호의 /ɔ/ 발음을 '오'로, /ɣ/를 자음 'ㄱ'으로, /ɬ:/를 '흘ㄹ'로, /ʁ/를 'ㅎ'으로, /tˢ/를 ㅊ로, /q/를 'ㅋ'으로, /ə/를 '어'로, /y/를 '위'로 표기하였으며, 장음은 ':'로 표기하였다.가사 | 발음 | 번역 |
Nuna asiilasooq, Kalaallit nunagaarput tamarmi qaqqartooq tamarmi qaqqartooq Kangerluppassuit sinaa, nunassaqqissisippaat, tamaat sineriaa qeqertat saangerpaat. |
누나 아실:라속: 칼라:흘릿 누나갑:풋 타맘메 칵캇톡: 타맘메 칵캇톡: 캉어흘룹팟수잇 시나: 누낫삭킷시십팟: 타맛:시너히아: 커컷탓 상:업팟: |
장대한 땅, 그것이 칼라흘릿인이 가진 나라. 온 산들 사이에 온 산들 사이에 해안을 따라 펼쳐진 수많은 피오르, 살기 좋은 땅, 해안에는 점점이 섬들이 박혀 있다네. |
Nuannersoqaqaaq angallavigigaanni tamaat sineriak tamaat sineriak Avannamut kujammullu inunnik naapitsiffik nunaqarfinnillu uningavissalik. |
누안넛소카칵: 앙아흘라비기간:니 타맛:시너히악 타맛:시너히악 아반나뭇 쿠얌무흘루 이눈닉 나:핏칩픽 누나캅핀니흘루 우닝아빗살릭 |
여로에 올라 보면 참으로 아름다운 곳이라네 온 해안을 따라서 온 해안을 따라서 저 북쪽에서 저 남쪽까지 사람들이 만날 곳이 있고, 땅이 닿는 곳 어디에나 살아갈 곳이 있다네. |
Qaqqaasa saavini kangerluillu paani unipput inuii unipput inuii Imartik pissaqarfigaat atorluakkaminnik, Kalaallimmi pigaat soraajuerlutik. |
칵카:사 사:비니 캉어흘루이흘루 파:니 우뉩풋 이누이: 우뉩풋 이누이: 위맛칙 핏사캅피갓: 아토흘루악카민닉 칼라흘륌뮈 피갓: 소하:유어흘루칙 |
산자락에서, 또 피오르의 어귀에서 사람들이 서로 만난다네 사람들이 서로 만난다네 풍요로운 바다가 그들의 강역이니 시간의 끝에 이르도록 칼라흘릿인의 것으로 남으리라. |
2.1. 덴마크어 가사
Et vældigt klippeland |
Et vældigt klippeland, fik Grønlands folk i eje med fjeld fra strand til strand. Med fjeld fra strand til strand. Og ved de dybe fjordes vand, var godt at bo og bygge og øers perlerække bandt, et bånd langs kystens rand. |
Det er en lykke og en lyst for dem der er på rejse langs landets lange kyst, langs landets lange kyst, at strejfe om fra syd til nord og møde nye venner hvor gæstfrihed og glæde stor i lave hytter bor. |
I høje fjeldes ly hvor fjorden møder havet de bygged bygd og by. De bygged bygd og by. De levede med kunst og flid af havets rige vande – fra nu og indtil evig tid er det kalaallits land. |