원본
ERB 위키
1. 개요
ERB의 스핀오프라고 볼 수 있는 Flash in the Pan Hip Hop Conflicts of Nowdays의 세 번째 에피소드.2. 가사
빅 버드: |
What's up? 잘 지내냐? It's your boy from Sesame Street 세서미 스트리트에서 찾아온 네 소년이다 Here to rap against a freak 발 사이즈가 17피트나 되는 놈을 with size 17 feet! 랩으로 바르려 왔지! You're like Oscar the Grouch's house 넌 불평쟁이 오스카의 집같아 because you're trash! 왜냐하면 넌 쓰레기니까! Walkin' 'round in green like 초록색을 입고 돌아다녀 마치 Shrek with a mustache! 콧수염 달린 슈렉처럼![1] Larry Bird? 래리 버드? More like Scary Bird, 무서운 새가 더 낫네, you ogre! 이 도깨비야![2] You look like Frankenstein's monster, 넌 마치 프랑켄슈타인의 괴물같아, but older! 근데 더 늙었지! You're trying to battle with a 넌 어린이들의 히어로와 childhood hero! 싸우려는 거야![3] This one on one is gonna 이 일대일 게임은 래리 버드로 end with Larry Bird, zero! 끝날 거야, 빵점! |
래리 버드: |
The Legend spits raw 여기 전설이 랩을 한다 like an oyster! 신선한 굴처럼! 'Bout to school this Muppet 랩하는 법을 위해 이 머펫을 how to rap, 학교로 보내서 발라주지, so let me give you 3 pointers! 이제 너한테 3점을 줄게! One: 하나 Don't talk about being a freak! 괴짜가 된다는 소리는 하지 마! You got accordion legs 넌 아코디언 다리와 and Burt's head for a beak! 부리를 위한 버트의 머리를 가졌지! Two: 둘 Don't dress in yellow 보스턴에 올 때는 when you come to Boston! 노란색 옷 입지 마![4] I'll slap your happy ass 난 니 행복한 엉덩이를 때려줄테야 and call you Magic Johnson! 그리고 널 매직 존슨이라고 불러 줄게![5] Three: 셋 You don't deserve a 넌 노력한다고 해서 prize just for trying! 상을 받지 못해! The only thing you taught kids 니가 애들한테 가르친거라곤 is how to suck at flying! 날면서 빠는 방법이잖아! |
빅 버드: |
Wow, 와우 I can't believe what I just heard! 내가 방금 들은 말을 믿을 수 없어! No way you just called me 날 날지 않는 새라고 the flightless Bird! 부르지 마! You can't jump; 넌 점프도 못 해 you can't run! 넌 달리기도 못 해! Stick to the threes 3점슛 라인에나 박혀있으라구 'Cause the Hick from French Lick 그 이유는 프렌치 릭의 촌놈은 surely can't hit me! 확실히 날 때릴 수 없거든! I'm like Snuffleupagus 내 움직임은 마치 the way I bob and weave! 스너플루파거스 같지! I'm the number one 난 넘버원이야 dunking on 33! 33번 덩크슛 이상이지![6] The letter of the day is U, 오늘의 글자는 U야 as in U got served, 네(U)가 털렸으니까 So why don't you go ahead and try 그러니 너도 어서 and Follow That, Bird! 이 버드를 따라 오렴! |
래리 버드: |
Well, that was some fowl language, 그래 그것참 새같은 소리군 but I wear the crown! 하지만 난 왕관을 썼어! You're made of turkey feathers, 넌 칠면조 깃털로 만들어졌어, but you'll never be down 그러나 넌 셀틱스와 With the Celtics, 함께할 수 없어, and I don't need to talk much smack 그리고 난 잘난 척할 필요도 없어 To beat a handsy bird 무릎 위에 애들 올리는 who bounces kids on his lap! 재주 부리는 새를 발라버리기 위해서지! It's sad they never told you the deal! 그들이 너한테 그걸 안 말해서 슬프네! Pssst, 저기 your only real friend, Snuffy, 니 친구 스너피 말이야, he ain't even real! 그는 실존하지 않아! So you wanna battle me again? 이제 또 나랑 싸우고 싶어? You better say no, 넌 아니오 라고 말하는게 좋아, Or else you'll get another 그렇지 않으면 알 낳는 구멍에 size 17 boot to the egghole! 17피트짜리 발이 들어갈거다! |