{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" |
<tablebordercolor=#862639><tablebgcolor=#872639> |
Larks' Tongues in Aspic
Track listing |
}}} | |
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
Side A | |||
<rowcolor=#fff> 트랙 | 곡명 | 러닝타임 | ||
<colcolor=#000,#fff> 1 | Larks' Tongues in Aspic, Part One | 13:36 | ||
2 | Book of Saturday | 2:59 | ||
3 | Exiles | 7:37 | ||
Side B | ||||
<rowcolor=#fff> 트랙 | 곡명 | 러닝타임 | ||
1 | Easy Money | 7:51 | ||
2 | The Talking Drum | 7:28 | ||
3 | Larks' Tongues in Aspic, Part Two | 7:10 | ||
Easy Money | |
|
|
<colbgcolor=#872639><colcolor=#fff> 발매일 | 1973년 3월 23일 |
녹음일 | 1973년 1월 - 2월 |
수록 앨범 | |
작사 | 리처드 팔머-제임스 |
작곡 | 로버트 프립, 존 웨튼 |
장르 | 프로그레시브 록 |
재생 시간 | 7:51 |
프로듀서 | 킹 크림슨 |
스튜디오 | 커맨드 스튜디오, 런던 |
레이블 | 아일랜드 레코드, 애틀랜틱 레코드 |
1. 개요
1973년 발매된 킹 크림슨의 다섯 번째 정규 앨범 Larks' Tongues in Aspic의 수록곡이다. 가사는 주인공이 상대의 힘을 사용하여 어또한 수단으로 돈을 쉽게 번다는 내용이다.2. 가사
Easy Money Your admirers in the street 거리에 있는 너의 팬들은 Got to hoot and stamp their feet 시끄럽게 발을 동동구르기 시작했어 In the heat from your physique 너의 몸에 흥분해서 As you twinkle by in moccasin sneakers 너가 모카신 신발을 신고 가볍게 걸을때 And I thought my heart would break 그리고 나는 심장이 터지는 줄 알았어 When you doubled up the stake 니가 손가락을 흔들며 With your fingers all a-shake[1] 두배로 돈을 걸었을때 You could never tell a winner from a snake 하지만 너는 색한과 승자 누가 이길지 말하지 못하지 Easy money 쉽게 버는 돈 With your figure and your face 너의 손가락과 얼굴로 Strutting out at every race 어떤 녀석이든 사로잡지 Throw a glass around the place 유리를 저곳에 던지며 Show the colour of your crimson suspenders 진홍색의 가터벨트를 보여줘 We could take the money home 우리들은 큰돌을 벌어 집에 돌아가 Sit around the family throne 집의 왕자리에서 시간을 보낼수있지 My old dog could chew his bone 늙은 애견은 뼈다귀를 빨고 For two weeks we could appease the Almighty 2주간의 모든 욕망을 채웠어 Easy money 쉽게 돈을 벌어 Your admirers in the street 거리에 있는 너의 팬들은 Got to hoot and stamp their feet 시끄럽게 발을 동동구르기 시작했어 In the heat from your physique 너의 몸에 흥분해서 As you twinkle by in moccasin sneakers 너가 모카신 신발은 신고 가볍게 걸을때 Got no truck with the la-di-da 고귀한척은 하지않아. Keep my bread in an old fruit jar 그래서 우린 돈은 오래된 과일 상자에 넣어 Drive you out in a motor-car 그리고 너를 자동차에 실어 데려가 Getting fat on your lucky star 너의 운으로 나의 지갑은 두툽해졌어 Just making easy money 그저 쉽게 번돈 |
[1]
shake가 아닌 ashake인 이유는 a를넣어 부사로만 든것이다. 거기에 일부로-를 넣어 대담에 보이지만 사실은 내심 긴장을 나타내는 표현으로 해석 될수도 있다.