mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-26 23:51:53

12대 닥터/대화집


파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 12대 닥터
파일:닥터후로고2023.png
뉴 시즌 · 뉴뉴 시즌
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px"
{{{#!folding [펼치기 · 접기]
{{{#!wiki style="margin: -6px -2px -12px; word-break: keep-all"
9대 닥터 10대 닥터 11대 닥터 12대 닥터 13대 닥터 14대 닥터 15대 닥터
시즌 1 시즌 2
시즌 3
시즌 4
2008 - 2010 스페셜
시즌 5
시즌 6
시즌 7
시즌 8
시즌 9
시즌 10
시즌 11
시즌 12
시즌 13
(플럭스)
60주년 스페셜 시즌 1
명대사 대화집 대화집 대화집 대화집 대화집 대화집 }}} }}} }}}

1. 개요2. 2013년 크리스마스 스페셜: 닥터의 시간(The Time of the Doctor)3. 뉴 시즌 8
3.1. 에피소드 1: 숨을 멈춰라(Deep Breath)3.2. 에피소드 2: 달렉 속으로(Into The Dalek)3.3. 에피소드 4: 귀 기울여 봐(Listen)3.4. 에피소드 8: 오리엔트 특급 열차의 미라(Mummy On The Orient Express)3.5. 에피소드 9: 평면의 세계(Flatline)3.6. 에피소드 11: 다크 워터(Dark Water)3.7. 에피소드 12: 천국에서의 죽음(Death in Heaven)
4. 2014년 크리스마스 스페셜: 마지막 크리스마스(Last christmas)5. 뉴 시즌 9
5.1. 에피소드 1: 마법사의 제자(The Magician's Apprentice)5.2. 에피소드 2: 마녀의 꼭두각시(The Witch's Familiar)5.3. 에피소드 3: 호수 아래에서(Under The Lake)5.4. 에피소드 4: 시간을 거슬러(Before The Flood)5.5. 에피소드 5: 죽었던 소녀(The Girl Who Died)5.6. 에피소드 8: 자이곤 반전(The Zygon Inversion)5.7. 에피소드 10: 까마귀와의 대면(Face The Raven)5.8. 에피소드 11: 천국이 보내온...(Heaven Sent)5.9. 에피소드 12: 타임로드의 지옥(Hell Bent)
6. 2015년 크리스마스 스페셜: 리버 송의 남편(들)(The Husbands of River Song)7. 2016년 크리스마스 스페셜: 닥터 미스테리오의 귀환(The Return of Doctor Mysterio)8. 뉴 시즌 10
8.1. 에피소드 1: 파일럿(The Pilot)8.2. 에피소드 3: 얇은 얼음(Thin Ice)8.3. 에피소드 5: 산소 (Oxygen)8.4. 에피소드 6: 극한(Extremis)8.5. 에피소드 8: 거짓말 위에 세운 땅(The Lie of the Land)8.6. 에피소드 11: 충분한 세상과 시간(World Enough and Time)8.7. 에피소드 12: 닥터가 쓰러진 자리(The Doctor falls)
9. 2017년 크리스마스 스페셜: (Twice Upon A Time)10. 관련 문서

1. 개요

12대 닥터의 명대사를 모아놓은 문서며 12대의 영문 대본은 여기서 확인 할 수 있다.

2. 2013년 크리스마스 스페셜: 닥터의 시간(The Time of the Doctor)

The Doctor: Kidneys! I've got new kidneys. I don't like the colour.
(닥터: 신장! 새걸로 바뀌었어! 색깔이 별로야!)[1]
The Doctor: Stay calm. Just one question. Do you happen to know how to fly this thing?
(닥터: 진정해, 근데 하나만 묻자. 이거 어떻게 운전하는지 알아?)

3. 뉴 시즌 8

3.1. 에피소드 1: 숨을 멈춰라(Deep Breath)

The Doctor: Those people down there. They're never small to me. Don't make assumptions about how far I will go to protect them, because I've already come a very long way. And unlike you, I don't expect to reach the promised land.
닥터: 저 아래 사람들, 나한텐 모두 소중해. 저들을 지키기 위해 난 뭐든 할 수 있어! 난 어떤 희생도 할 준비가 되어 있다고. 난 같이 천국 가는 거 기대하지도 않거든.
The Doctor: Well?
닥터: 어때?
CLARA: Well what?
클라라: 뭘요?
The Doctor: He asked you a question. Will you help me?
닥터: 부탁을 받았잖아. 도와줄 거야?
CLARA: You shouldn't have been listening.
클라라: 엿들으면 안 되죠.
The Doctor: I wasn't. I didn't need to. That was me talking. You can't see me, can you? You look at me, and you can't see me. Have you any idea what that's like? I'm not on the phone, I'm right here, standing in front of you. Please, just, just see me.
닥터: ...엿들을 필요도 없지. 가 한 말인데. 날 못 보는 거지? '' 보고 있으면서도, '' 못 보는 거야. 그게 어떤 기분인 줄 알아? 난 폰에 있는 게 아니야, 바로 여기, 네 앞에 서 있어. 그냥... 보라고.

3.2. 에피소드 2: 달렉 속으로(Into The Dalek)

The Doctor: Clara, be my pal and tell me, am I a good man?
닥터: 내 친구로서 말해 봐. 나 착한 사람이야?

3.3. 에피소드 4: 귀 기울여 봐(Listen)

The Doctor: Listen! Question. Why do we talk out loud when we know we're alone?
Conjecture. Because we know we're not. Evolution perfects survival skills. There are perfect hunters. There is perfect defence. Question. Why is there no such thing as perfect hiding? Answer. How would you know? Logically, if evolution were to perfect a creature whose primary skill were to hide from view, how could you know it existed? It could be with us every second and we would never know. How would you detect it, even sense it, except in those moments when, for no clear reason you choose to speak aloud? What would such a creature want? What would it do? Well? What would you do?
닥터: 들어봐! 의문점! 왜 우리는 혼자 있을 때도 소리를 내서 말을 할까?
혼자있는데. 왜냐하면 혼자있는게 아니니까. 생존의 기술은 진화를 통해 완성됐어. 어떤 것들은 살기 위해 사냥을 하고, 어떤 것들은 살기 위해 방어를 해. 의문점! 그럼 살기 위해 숨는 것들은 없을까? 해답! 그건 알 길이 없다. 진화를 거듭하며 숨는 기술을 완성한 생물이 있다면... 눈에 띌리가 없으니까. 그것들은 우리곁에 있는지도 모른다. 우리가 모를 뿐. 어떻게 알겠는가? 눈에 보이지 않는데. 하지만 우리도 모르게 그들을 느낄때가 있다. 문뜩 혼잣말을 할 때. 대체 그들이 원하는 것은 뭘까? 뭘 하려는 걸까? 뭐냐고! 목적이 뭐냔 말이야!!! [2]
The Doctor: Are you scared? The thing on the bed, whatever it is, look at it. Does it scare you?
닥터: 지금 무섭니? 침대 위에 이상한 게 있잖아. , 저게 무섭니?
RUPERT: Yes.
루퍼트: 네.
The Doctor: Well, that's good. Want to know why that's good?
닥터: 다행이다. 왜 다행인줄 알아?
RUPERT: Why?
루퍼트: 왜요?
The Doctor: Let me tell you about scared. Your heart is beating so hard, I can feel it through your hands. There's so much blood and oxygen pumping through your brain, it's like rocket fuel. Right now, you could run faster and you could fight harder, you could jump higher than ever in your life. And you are so alert, it's like you can slow down time. What's wrong with scared? Scared is a superpower. It's your superpower. There is danger in this room and guess what? It's you. Do you feel it? Do you think he feels it? Do you think he's scared? Nah. Loser. Turn your back on him.
닥터: 무서우면 우리 몸은 달라져. 지금 심장이 쿵쿵 뛰지. 손을 통해서 느껴져. 심장이 빨리 뛰면 뇌로 피와 산소가 엄청 많이 들어가. 연료가 들어가듯이! 연료가 들어가면 더 빨리 뛸 수 있고, 힘도 훨씬 더 세지고, 점프도 평소보다 훨씬 높이 할 수 있어. 시간도 앞지를수 있을 만큼 네 몸이 빨라지는거지. 슈퍼맨처럼! 그러니까 무서운건 좋은거야. 무서우면 초능력이 나오거든. 슈퍼맨이 되는거지. 이 방에서 제일 무시무시한 사람은 바로 너야. 그게 느껴져? 쟤도 그걸 알까? 쟤도 널 무서워 할까? 아니 멍청하거든.
CLARA: fear makes companions of us all.
클라라: 두려움은 우리들의 영원한 동반자지. [3]

3.4. 에피소드 8: 오리엔트 특급 열차의 미라(Mummy On The Orient Express)

CLARA: I went to a concert once. Can't remember who it was. But do you know what the singer said?
클라라: 내가 저번에 콘서트에 갔죠. 누구였는지 기억은 안나지만, 그 가수가 뭐라고 했는지 알아요?
CLARA: She said, "hatred is too strong an emotion to waste on someone that you don't like."
클라라: 그녀가 말했죠. "증오란 당신이 좋아하지 않는 누군가에게 낭비하기엔 너무 강한 감정" 이라더군요.
The Doctor: Sometimes the only choices you have are bad ones. But you still have to choose.
닥터: 때로는 가지고 있는 유일한 선택이 나쁜 것들뿐일 수도 있어. 그래도 여전히 선택을 해야해.

3.5. 에피소드 9: 평면의 세계(Flatline)

The Doctor: I tried to talk. I want you to remember that. I tried to reach out, I tried to understand you, but I think that you understand us perfectly.
닥터: 난 너희와 대화하려고 노력했어. 너희를 이해하려고 먼저 손을 내밀었어. 근데 너흰 우리에 대해 다 알고 있었어.
The Doctor: And I think you just don't care. And I don't know whether you are here to invade, infiltrate or just replace us
닥터: 알면서도 무시한 거였어. 지구를 침공하려고 하는 건지, 우리를 죽이고 여기서 살려는 건지,
The Doctor: I don't suppose it really matters now. You are monsters. That is the role you seem determined to play.
닥터: 그건 알 수 없지만 나도 이젠 관심 없어! 너흰 괴물이야! 너희가 괴물이 되어 우릴 공격하길 고집한다면
The Doctor: So it seems I must play mine The man that stops the monsters. I'm sending you back to your own dimension. Who knows? Some of you may even survive the trip. And, if you do, remember this. You are not welcome here. This plane is protected. I am the Doctor.
닥터: 나도 나에게 주어진 일을 해야겠어! 괴물을 막는 게 내 일이니까! 너희를 고향으로 돌려보내주지. 누가 알아? 몇몇은 살아남을 수 있을지. 살아남으면 이걸 기억해. 여기로 다시 오지 마! 이 차원은 보호받고 있다! 나 닥터에 의해!
The Doctor: And I name you The Boneless.
닥터: 너희를 본리스라 명명하노라!

3.6. 에피소드 11: 다크 워터(Dark Water)

CLARA: You're going to help me?
클라라: 도와준다구요?
The Doctor: Well, why wouldn't I help you?
닥터: 왜 도와주지 않겠어?
CLARA: Because of what I just did. I just
클라라: 방금, 내가... 닥터를...
The Doctor: You betrayed me. Betrayed my trust, you betrayed our friendship, you betrayed everything that I've ever stood for. You let me down!
닥터: 날 배신했지. 내 믿음과 우리의 우정과, 내가 지켜왔던 모든 걸 배신했지. 넌 날 실망시켰어!
CLARA: Then why are you helping me?
클라라: 근데 왜 도와주세요?
The Doctor: Why? Do you think I care for you so little that betraying me would make a difference?
닥터: 왜냐고? 그렇다고 널 아끼는 내 마음이 달라질 줄 알았어?

3.7. 에피소드 12: 천국에서의 죽음(Death in Heaven)

The Doctor: I am not a good man! I am not a bad man. I am not a hero. And I'm definitely not a president. And no, I'm not an officer. Do you know what I am? I am an idiot, with a box and a screwdriver. Just passing through, helping out, learning. I don't need an army. I never have, because I've got them. Always them. Because love, it's not an emotion. Love is a promise.
닥터: 난 착한 사람이 아니야! 나쁜 사람도 아니야. 난 영웅도 아니고, 대통령은 더더욱 아니야. 또한 나는 장교도 아니야. 내가 누군지 알아? 내가, 누구냐… 멍청이야! 가진 건 상자와 스크류 드라이버. 도움주면서, 배우기도 하는, 나그네. 군대 같은 건 나한텐 필요 없어! 저길 봐! 내겐 이 있어. 사랑은 단순히 감정이 아니야. 사랑은 약속이야!
The Doctor: Of course. The Earth's darkest hour and mine. Where else would you be?
닥터: 그럼 그렇지. 지구와 내가 위기에 처했는데 모른척할리가 없지.
-- 경례
The Doctor: Thank you.
닥터: 고마워요.
CLARA: Why don't you like hugging, Doctor?
클라라: 닥터는 왜 포옹을 싫어해요?
The Doctor: Never trust a hug. It's just a way to hide your face.
닥터: 포옹을 절대 믿지 않아. 이건 그저 너의 얼굴을 가리기 위함이거든.[4]

4. 2014년 크리스마스 스페셜: 마지막 크리스마스(Last christmas)

The Doctor: These are Christmas hats, I've seen people use them. You put them on and absolutely anything seems funny.
닥터: 이거 크리스마스 모자지, 사람들이 쓰고있는걸 봤어. 이거 쓰면 뭐든 웃기게 보이지.
CLARA: Oh, probably won't work on you.
클라라: 오, 아마 닥터에게는 효과가 없을 거예요.
The Doctor: Probably not. You want to try?
닥터: 아마도. 해볼까?
CLARA: Go on, then.
클라라: 그럼, 해봐요.
-- 닥터가 노란 종이 왕관을 늙은 클라라에게 씌우자 클라라의 젊은 모습이 보인다.
CLARA: Can you really see no difference in me?
클라라: 정말로 달라진 걸 모르겠어요?
The Doctor: Clara Oswald, you will never look any different to me.
닥터: 클라라 오스왈드, 너 변한거 없어, 내 눈엔.
The Doctor: Is that any good?
닥터: 괜찮아?
CLARA: Oh, that's good.
클라라: 오, 괜찮은거 같네요.
The Doctor: The Tardis is outside.
닥터: 타디스가 밖에 있어.
CLARA: So?
클라라: 그래서요?
The Doctor: So, all of time and all of space is sitting out there. A big blue box. Please, don't even argue.
닥터: 그러니까.. 모든 시간과 모든공간이 저기에 있어. 크고 파란 상자. 부탁이야. 아무말 하지말고.
-- 클라라가 닥터의 볼에 키스하며.
CLARA: Merry Christmas, Doctor.
클라라: 메리 크리스마스, 닥터.
The Doctor: Merry Christmas, Clara Oswald.
닥터: 메리 크리스마스, 클라라 오스왈드

5. 뉴 시즌 9

5.1. 에피소드 1: 마법사의 제자(The Magician's Apprentice)

The Doctor: When do I not see you?
닥터: 내가 널 못본적 있나?
The Doctor: Your chances of survival are about one in a thousand. So here's what you do. You forget the thousand, and you concentrate on the one. Pick it up. I said, pick it up!
닥터: 니가 여기서 살아남을 확률은 천분에 일 정도야. 자, 이렇게 하자. 앞에 천은 잊어버리고 일에만 집중해. 그걸 집어. 내 말 안들려? 집으라니까!
-- 소년이 따른다.
The Doctor:I'm straight ahead of you, about fifty feet. Can you see me?
닥터:난 니 10미터쯤 앞에 있어. 보이니?
-- 연기가 걷히고 닥터와 타디스가 나타난다.
The Doctor: The device in your hand is creating an acoustic corridor, so that we can talk. Do you understand?
닥터: 니 손에 있는 장치가 음향 통로를 만들어내고 있어. 그래서 대화할 수 있는 거야. 알겠지?
BOY: Who are you?
소년: 누구세요?
The Doctor: Oh, I'm just a passer-by. I was looking for a bookshop. How do you think I'm doing?
닥터: 그냥 지나가는 사람이야. 서점을 찾는 중인데 잘못 찾아왔나?
BOY: This isn't a bookshop.
소년: 여긴 서점 아니에요
The Doctor: No, this is a war. A very old one, going by the mix of technology. Which war is this? I get them all muddled up.
닥터: 그래, 전쟁터지. 기술이 혼재하는 아주 오래된 전쟁. 어느 전쟁이지? 나도 헷갈려서 말이야.
BOY: It's just the war.
소년: 그냥 전쟁이요
The Doctor: Where am I? What planet is this?
닥터: 그럼 이 행성 이름은 뭔데?
BOY: I don't understand.
소년: 무슨 말인지 모르겠어요
The Doctor: Well, neither do I. I try never to understand. It's called an open mind. Now, you have got to make a choice.
닥터: 나도 그래. 알고싶은 마음도 없고. 그런 걸 오픈마인드라고 하지. 자, 이제 니가 선택을 해야될 시간이야.
BOY: A choice?
소년: 선택이요?
The Doctor: Yes, you have got to decide that you're going to live. Survival is just a choice. Choose it now.
닥터: 그래, 살 건지 말 건지 결정하라고. 생존은 선택이야. 지금 선택해.
BOY: If I move, they'll get me.
소년: 움직이면 날 끌고 갈 거에요
The Doctor: I told you, you have one chance in a thousand. But one is all you ever need. What's your name? Come on, faith in the future. Introduce yourself! Tell me the name of the boy who isn't going to die today.
닥터: 말했잖아. 너에겐 천분에 일의 기회가 있다고. 넌 그 일만 잡으면 돼. 이름이 뭐니? 포기하지 말고 미래를 믿어! 니 소개를 해보라고. 오늘은 절대로 죽지 않을 소년의 이름이 뭔지 말해봐.
BOY: Davros. My name is Davros. Hello? Are you still there? Please, you've got to help me. You said I could survive. You said you'd help me. Help me!
소년: 데브로스요.,내 이름은 데브로스에요.[5]저기요? 아직 거기 계세요? 제발, 저 좀 살려주세요. 저 살아남을 수 있다면서요! 살려준다면서요! 살려주세요!
YOUNG DAVROS: Are you going to save me?
어린 데브로스: 날 구해줄 건가요?
The Doctor: I'm going to save my friend the only way I can.
닥터: 난 내 친구를 구할 거야. 길은 이것뿐이야.
-- 닥터가 어린 데브로스에게 달렉 총을 겨누며
The Doctor: Exterminate!
닥터: 말살하라![6][스포]

5.2. 에피소드 2: 마녀의 꼭두각시(The Witch's Familiar)

DALEK SUPREME: What do you want?
슈프림 달렉: 원하는 게 무엇인가?
The Doctor: I want Clara Oswald, safe, alive, and returned to me immediately. You bring her back. You do that. You do that now. Unharmed. Unhurt. Alive.
닥터: 클라라 오스왈드. 내가 원하는 건 클라라 오스왈드야, 클라라가 무사히, 지금 당장 돌아오는 걸 원해. 클라라를 데려와. 내 눈 앞에! 지금 당장 데려와! 온전하게, 살아있는! 모습으로.
The Doctor: There's no such thing as the Doctor. I'm just a bloke in a box, telling stories. And I didn't come here because I'm ashamed. A bit of shame never hurt anyone. I came because you're sick and you asked. And because sometimes, on a good day, if I try very hard, I'm not some old Time Lord who ran away. I'm the Doctor.
닥터: 닥터 같은 건 원래 없어. 난 그냥 여행자야. 평범한 이야기꾼. 평범한 사람에게 수치심은 별 게 아니야. 그래서 온 게 아니라구. 내가 온 건… 아픈 사람의 청이어서야. 나도 아주 가끔은, 훌륭해지려고 노력해. 진정으로, 온 힘을 다해. 그럴 땐 도망친 타임로드가 아니라… 닥터가 되지.
YOUNG DAVROS: Which side are you on? Are you the enemy?
어린 데브로스: 적인가요?
The Doctor: I'm not sure that any of that matters, friends, enemies. So long as there's mercy. Always mercy.
닥터: 그런건 중요한게 아냐. 친구인지 적인지는. 자비를 베풀면 돼. 그게 해답이야.
The Doctor: Missy, run.
닥터: 미시, 도망가라.
The Doctor: Oh, same old, same old. Just the Doctor and Clara Oswald in the Tardis.
닥터: 다를 거 없어, 평소랑 다를 거 없다고 그저 타디스를 탄 닥터와 클라라 오스왈드일 뿐이야.

5.3. 에피소드 3: 호수 아래에서(Under The Lake)

DOCTOR: Whoa! Ho, ho, ho, ho! Where do you think you're going?
닥터: 앗, 잠깐, 잠깐, 잠깐! 지금 어디로 가는 거야?
CLARA: Out there, where the action is.
클라라: 액션이 있는 저 밖이요.
DOCTOR: Look, you, er...
닥터: 이 봐, 너, 음...
CLARA: What?
클라라: 왜요?
DOCTOR: Oh, this is my own fault. I like adventures as much as the next man. If the next man is a man who likes adventures. Even so, don't, don't go native.
닥터: 이런, 이건 내 잘못이야. 난 누구만큼이나 모험하길 좋아하는 놈이야. 그 누구도 모험하길 좋아하는 사람이라면. 그래도 너무... 너무 자연스러워지진 마.
CLARA: What do you mean? I'm not.
클라라: 무슨 말이에요? 자연스럽다니.
DOCTOR: Look, there's a whole dimension in here, but there's only room for one me.
닥터: 봐, 이 안에는 차원이 하나 있지만, 그래도 나같은 사람은 한명밖에 있어선 안 돼.
CLARA: Wait, wait a second. You just raved about ghosts like a kid who had too much sherbet.
클라라: 아니, 잠깐만요. 방금 전까지만 해도 유령을 보고 사탕 왕창 먹은 애처럼 흥분했잖아요.
DOCTOR: Do you know what you need? You need a hobby.
닥터: 네가 필요한게 뭔지 알아? 너만의 취미.
CLARA: I really don't.
클라라: 정말 필요 없어요.
DOCTOR: Or even better, another relationship. Come on, you lot, you're bananas about relationships. You're always writing songs about them, or going to war, or getting tattooed...
닥터: 그보다도 좋은 건 다시 연애를 하는 거야. 생각해봐, 너희 인간들은 연애에 미쳐있어. 맨날 그거 때문에 노래를 쓰거나, 전쟁에 나가거나, 문신을 새기거나...
CLARA: Doctor, I'm fine.
클라라: 닥터, 전 괜찮아요.
DOCTOR: I just felt that I, I, I had to say something.
닥터: 난 그저 내, 내가 뭐라도 말해야겠다는 생각이 들었어.
CLARA: I know. And I appreciated it.
클라라: 알아요. 그건 고마웠어요.
DOCTOR: Because I've got a duty of care.
닥터: 난 널 돌볼 의무가 있거든.
CLARA: Which you take very seriously, I know.
클라라: 매우 진지하게 받아들이시죠. 알아요.
DOCTOR: So can I stop now?
닥터: 그러니까 이제 그만해도 될까?
CLARA: Please. Please do.
클라라: 네. 부탁이에요.[8]

5.4. 에피소드 4: 시간을 거슬러(Before The Flood)

The Doctor: So there's this man. He has a time machine. Up and down history he goes, zip zip zip zip zip, getting into scrapes. Another thing he has is a passion for the works of Ludwig van Beethoven. And one day he thinks, what's the point of having a time machine if you don't get to meet your heroes? So off he goes to eighteenth century Germany. But he can't find Beethoven anywhere. No one's heard of him, not even his family have any idea who the time traveller is talking about. Beethoven literally doesn't exist. This didn't happen, by the way. I've met Beethoven. Nice chap. Very intense. Loved an arm-wrestle. No, this is called the Bootstrap Paradox. Google it. The time traveller panics. He can't bear the thought of a world without the music of Beethoven. Luckily he'd brought all of his Beethoven sheet music for Ludwig to sign. So he copies out all the concertos, and the symphonies and he gets them published. He becomes Beethoven. And history continues with barely a feather ruffled. But my question is this. Who put those notes and phrases together? Who really composed Beethoven's Fifth?
닥터: 타임머신을 가진 한 남자가 있었어요. 시간대를 왔다갔다 하면서 신나게 돌아다니다가 모순에 빠졌죠. 그는 시간여행말고도 클래식 음악을 아주 사랑했어요. 베토벤의 작품들이요. 그래서 그는 베토벤을 찾아갔어요. 타임머신이 있었으니까. 그는 18세기 독일로 곧장 날아갔어요. 근데, 베토벤을 찾을 수가 없었죠. 그런 사람 없대요. 그의 가족들조차 이 시간여행자가 말하는 사람을 알지 못했어요. 악성(樂聖) 베토벤은 없었던 겁니다. 그런데 이게 실제로 일어난 일은 아닙니다. 저는 베토벤을 실제로 만났거든요. 좋은 친구예요. 열정 넘치고, 팔씨름 잘하고. 아니, 이건 부트스트랩 패러독스라는 겁니다. 검색해봐요. 시간여행자는 당황했어요. 베토벤 음악이 없는 세상을 상상할 수 없었거든요. 그런데 다행히도 그는 베토벤의 사인을 받기 위해서 그의 악보를 가져왔었습니다. 그는 베토벤의 모든 협주곡과 교향곡을 베끼고서는 본인이 직접 발표하게 됩니다. 그가 바로 베토벤이 되어버린거죠. 얼마나 다행입니까! 역사가 달라지지 않았으니까요. 근데 내가 궁금한 건 이거예요. 그럼 베토벤 교향곡 5번은 실제로 누가 작곡한 걸까요?
The Doctor: You know, you've got a lot in common with the Tivoleans. You'll both do anything to survive. They'll surrender to anyone. You will hijack other people's souls and turn them into electromagnetic projections. That will to endure. That refusal to ever cease. It's extraordinary. And it makes a fella think. Because you know what? If all I have to do to survive is tweak the future a bit, what's stopping me? Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. The ripple effect. Maybe it will mean that the universe will be ruled by cats or something, in the future. But the way I see it, even a ghastly future is better than no future at all. You robbed those people of their deaths, made them nothing more than a message in a bottle. You violated something more important than Time. You bent the rules of life and death. So I am putting things straight. Here, now, this is where your story ends.
닥터: 당신 티볼리안과 닮았어. 생존을 위해선 뭐든 하지. 수단과 방법 안 가리고. 자기 살겠다고 남을 죽이고 영혼을 가로채서 구조 요청 송신기를 만들 생각을 하다니. 살겠다는 그 의지. 포기를 모르는 그 뚝심. 무척 존경할만 해. 그래서 나도 마음이 바뀌었어. 미래를 바꾸지 뭐. 그게 내가 살 수 있는 길이라면 못 바꿀 이유가 없더라구. 그래 그래, 알아. 파급효과가 마음에 걸리긴 하지. 내가 미래를 바꾼 것 땜에 고양이가 우주를 통치하는 시대가 올지도 몰라. 하지만 내 생각은 이래. 이상한 미래라도 없는 것보단 있는 게 낫다고. 넌 남의 생명을 빼앗아서 한낱 유리병 편지로 만들었어. 넌 시간의 규칙보다 더 귀중한 걸 훼손했어. 삶과 죽음의 엄정한 규칙을 어겼다고. 내가, 그걸 바로잡을 거야. 지금, 여기서! 네 이야기는 여기서 끝나는 거야.[9]

5.5. 에피소드 5: 죽었던 소녀(The Girl Who Died)

The Doctor Oh. Oh!
닥터: 오오...
-- 자신의 얼굴을 만지면서
CLARA: What? What's wrong?
클라라: 왜요? 왜 그래요?
The Doctor: My face.
닥터: 내 얼굴.
The Doctor [memory]: Who frowned me this face? Why this one? Why did I choose this face?
(회상- 닥터: 누가 정해준 걸까? 왜 이거지? 왜 이 얼굴을 골랐을까?)
CLARA: Doctor, what's wrong with your face?
클라라: 닥터, 당신 얼굴이 왜요?
The Doctor: I think I know why I chose it.
닥터: 왜 골랐는지 알 것 같아.
The Doctor [memory]: It's like I'm trying to tell myself something.
(회상- 닥터: 나 자신한테 할 말이 있었나?)
The Doctor: I think I know what I'm trying to say.
닥터: 무슨 말을 하고 싶은지 알 것 같아.

DONNA [memory]: (to Doctor 10) Just someone. Not the whole town. Just save someone.
(회상- 도나 노블: 그럼 한 명이라도. 마을 전체가 아니라도 좋아. 그냥 한 명이라도!)
The Doctor 10 [memory]: Come with me. (Mecum veni.)
(회상- 10대 닥터: 함께 갑시다.)[10]

The Doctor: I know where I got this face, and I know what it's for.
닥터: 이 얼굴이 온 곳을 알아. 목적이 뭔지.
CLARA: Okay, what's it for?
클라라: 그래요, 목적이 뭔데요?
The Doctor: To remind me. To hold me to the mark. I'm the Doctor, and I save people. And if anyone happens to be listening, and you've got any kind of a problem with that, to hell with you!
닥터: 기억하라고, 표시로 간직해 놓으라고! 나는 닥터다. 난 사람들을 구한다! 누군가 혹시 내 말을 듣고 있다면, 그리고 조금이라도 이 말에 이의가 있다면! 너와 지옥에 가겠다![11]
The Doctor: Immortality isn't living forever. That's not what it feels like. Immortality is everybody else dying.
닥터: 불멸이란 영원히 사는 게 아니야. 그런 느낌이 아니지. 불멸은 나 외의 모든 사람이 죽는 거야.[12]

5.6. 에피소드 8: 자이곤 반전(The Zygon Inversion)

The Doctor: You just want cruelty to beget cruelty. You're not superior to people who were cruel to you. you're just a whole bunch of new cruel people. A whole bunch of new cruel people being cruel to some other people, who'll end up being cruel to you. "The only way anyone can live in peace is if they're prepared to forgive."
닥터: 넌 잔인함을 잔인함으로 되갚으려 해. 너에게 못되게 했던 사람들과 다를 바 없어. 너희도 입장만 다를 뿐 잔인한 사람들이야. 네가 당했다고 상대에게 잔인하게 굴면 그 사람들이 또 복수를 해. 결국 또 당하는 거야. 평화 속에 살고 싶으면 방법은 하나 뿐이야. 상대를 용서하는 것.
The Doctor: And we're off! Fingers on buzzers! Are you feeling lucky? Are you ready to play the game? Who's going to be quickest? Who's going to be luckiest?
닥터: 이제 버튼을 누를 시간이군! 누가 더 빨리 누를까! 누가 더 행운아일까! 흥미진진하군. 게임을 시작하자고!
KATE: This is not a game!
케이트: 이건 게임이 아니에요!
The Doctor: No, it's not a game, sweetheart, and I mean that most sincerely.
닥터: 오, 물론 게임이 아니지. 아주 진지하게 하는 말이야.
CLARA - Z: Why are you doing this?
보니: 왜 이러는 거야?
KATE: Yes, I'd quite like to know that, too. You set this up. Why?
케이트: 나도 그걸 알고 싶어요. 왜 이런 상황을 만들었죠?
The Doctor: Because it's not a game, Kate. This is a scale model of war. Every war ever fought, right there in front of you. Because it's always the same. When you fire that first shot, no matter how right you feel, you have no idea who's going to die! You don't know whose children are going to scream and burn! How many hearts will be broken! How many lives shattered! How much blood will spill until everybody does until what they were always going to have to do from the very beginning. Sit down and talk!
닥터: 이건 게임이 아니니까, 케이트. 이건 전쟁의 축소판이야. 역사상 모든 전쟁이 이것과 다를 바 없었어. 전쟁은 언제나 똑같아! 자네가 총을 쏜 것이 정당방위였다고 하지만 그로 인해 누가 더 죽을 지는 알 수 없어! 누구의 아이가 화염 속에서 비명을 지르며 죽을지 모른다고! 얼마나 많은 이들이 오열할지! 얼마나 많은 목숨들이 부서질지! 얼마나 많은 피를 흘리게 될지! 처음부터 했어야 했던 일을 그제서야 하겠지. 앉아서 대화를 하라고!
CLARA - Z: You don't understand. You will never understand.
보니: 당신은 이해 못 해. 당신은 절대 이해 못 해.
The Doctor: I don't understand? Are you kidding? Me? Of course I understand. I mean, do you call this a war? This funny little thing? This is not a war! I fought in a bigger war than you will ever know. I did worse things than you could ever imagine. And when I close my eyes I hear more screams than anyone could ever be able to count! And do you know what you do with all that pain? Shall I tell you where you put it? You hold it tight till it burns your hand, and you say this. No one else will ever have to live like this. No one else will have to feel this pain. Not on my watch!
닥터: 내가 이해 못 해? 농담하는 거야? 난 이해하고도 남아. 지금 이걸 전쟁이라고 부르는 거야? 이건 전쟁도 아니야! 난 네가 앞으로 알게 될 그 어떤 전쟁보다도 더 큰 전쟁에서 싸웠어. 네가 상상도 못할 일을 저질렀다고.[13] 아직도 눈을 감으면![14] 셀 수도 없는 망자들의 비명 소리가 들려! 그 모든 고통을 어떻게 처리하는 지 가르쳐줄까? 어디에 처박아두는지 가르쳐줘? 꽉 붙잡아. 손바닥이 다 탈 때까지. 그리고 다짐하는 거야. '그 누구도 이런 삶을 살아선 안 된다! 그 누구도 이런 고통을 느껴서는 안 된다! 내가 지켜보는 한!'
The Doctor: Because I've been where you have. There was another box. I was going to press another button. I was going to wipe out all of my own kind, man, woman and child. I was so sure I was right.
닥터: 나도 너 같았으니까. 나도 상자를 열고 그 안의 버튼을 누를 뻔 했어. 나는 나와 같은 남성, 여성 그리고 아이들을 모두 없애 버릴 뻔 했어. 내가 옳다고 확신했거든.[15]
CLARA: So, you must have thought I was dead for a while?
클라라: 그래서, 내가 한동안 죽었다고 생각했겠네요?
The Doctor: Yeah.
닥터: 그래.
CLARA: How was that?
클라라: 어땠어요?
The Doctor: Longest month of my life.
닥터: 내 인생에서 가장 긴 한달이였어.
CLARA: It could only have been five minutes.
클라라: 고작 5분정도 였잖아요.
The Doctor: I'll be the judge of time.
닥터: 시간의 판단은 내가 해

5.7. 에피소드 10: 까마귀와의 대면(Face The Raven)

CLARA: We can fix this, can't we? We always fix it.
클라라: 닥터가 해결할 수있죠? 늘 해냈잖아요.
The Doctor: No. (to Ashildr) But you can. Fix this. Fix it now.
닥터: 아니... 애쉴다, 넌 할 수있어. 해결해. 당장.
ASHILDR: It, it's not possible. I can't.
애쉴다: 저도 어쩔 방법이 없어요.
The Doctor: Yes, it is, you can, and you will, or this street will be over. I'll show you and all your funny little friends to the whole laughing world. I'll bring UNIT, I'll bring the Zygons. Give me a minute, I'll bring the Daleks and the Cybermen. You will save Clara, and you will do it now, or I will rain hell on you for the rest of time.
닥터: 아니, 방법 있어. 안 그러면 이 거리는 끝장날 거야. 내가 네 외계인 친구들을 세상에 폭로할거야. UNIT도 부르고, 자이곤도 부르고 달렉도 부르고 사이버맨도 부를거야. 그게 두려우면 지금 당장 클라라를 구해. 그러지 못하면, 세상이 끝나는 날까지 널 괴롭힐 거야.
CLARA: Doctor, stop talking like that.
클라라: 닥터, 그런말 하지마요.
ASHILDR: You can't.
애쉴다: 못할걸요.
The Doctor: I can do whatever the hell I like. You've read the stories. You know who I am. And in all of that time, did you ever hear anything about anyone who stopped me?
닥터: 왜 못해, 난 뭐든 할 수 있어. 내가 어떤 사람인지 들어본적 없어? 우주 역사상 날 막은 사람이 한 명이라도 있었냐고?!
ASHILDR: I know the Doctor. The Doctor would never -
애쉴다: 닥터는 절대로 그런 짓을-
The Doctor: The Doctor is no longer here! You are stuck with me. And I will end you, and everything you love.
닥터: 닥터는 여기 없어! 네 상대는 이제 나야! 다 부술 거야, 네가 사랑하는 것들!
CLARA: Doctor, for God's sake, will you stop?
클라라: 닥터! 미쳤어요?! 그만하세요!
The Doctor: No!
닥터: 싫어!!!!
CLARA: Whatever happens next, wherever she is sending you, I know what you're capable of. You don't be a Warrior. Promise me. Be a Doctor.
클라라: 이제 어디로 갈지, 어디로 보내질지 모르지만 난 닥터의 능력을 믿어요. 전사가 되어선 안 돼요. 약속해요, 닥터가 되세요.
The Doctor: What's the point of being a Doctor if I can't cure you?
닥터: 널 구하지도 못하는데 닥터가 된들 무슨 소용이야?
CLARA: Heal yourself. You have to. You can't let this turn you into a monster. So, I'm not asking you for a promise, I'm giving you an order. You will not insult my memory. There will be no revenge. I will die, and no one else, here or anywhere, will suffer.
클라라: 자기 자신을 치유하세요.[16] 이 일로 괴물이 돼서는 안 돼요. 이건 부탁이 아니예요. 명령이예요. 좋은 기억들을 망치지 말아요. 복수도 하지 말고요. 내 죽음으로 인해, 여기 있는 누구도, 고통을 당해선 안돼요.
The Doctor: Don't run. Stay with me.
닥터: 도망치지마, 내곁에 있어
The Doctor: What Clara said about not taking revenge. Do you know why she said that?
닥터: 클라라가 왜 복수하지 말라고 한 줄 알아?
ASHILDR: She was saving you.
애쉴다: 닥터를 구하기 위해서요.
The Doctor: I was lost a long time ago. She was saving you. I'll do my best, but I strongly advise you to keep out of my way. You'll find that it's a very small universe when I'm angry with you.
닥터: 난 가망 없어진 지 오래야. 너를 구하려는 거야. 최대한 애써볼 테지만, 확실히 충고하지. 다시는 내 앞에 나타나지마. 나의 분노를 산 우주가 얼마나 좁은지 깨닫게 될 거야.

5.8. 에피소드 11: 천국이 보내온...(Heaven Sent)

The Doctor: If you think because she is dead, I am weak, then you understand very little. If you were any part of killing her, and you're not afraid, then you understand nothing at all. So, for your own sake, understand this. I am the Doctor. I'm coming to find you, and I will never, ever stop.
닥터: 그 애가 죽었다고 날 약하게 본다면 그건 네 오산이야. 그 애를 죽이는데 일조하고도... 두렵지 않다면 넌 완전히 헛짚은거야. 그러니 너 자신을 위해 잘 알아둬. 닥터. 널 찾아낼거고, 무슨 일이 있어도 멈추지 않을테다.[17]
The Doctor: It's funny, the day you lose someone isn't the worst. At least you've got something to do. It's all the days they stay dead.
닥터: 재미있는 게, 누군가를 잃은 날은 최악이 아니야. 적어도 뭔가 할 일이 있으니까. 문제는 그사람들이 죽어있는 나날들이야.
The Doctor: But I can remember, Clara.You don't understand, I can remember it all. Every time. And you'll still be gone. Whatever I do, you still won't be there.
닥터: 난 기억해. 클라라. 너는 이해못하겠지만, 나는 모든게 기억나. 매일매일. 그래도 넌 여전히 없어. 내가 뭘 하든... 넌 여기 없을 거야.
The Doctor; Hello again. No more confessions, sorry. But I will tell you the truth.
닥터: 또 만났네. 미안하지만 고백은 없어. 그 대신, 다른 걸 줄게. 진실을.
The Doctor: The Hybrid is a very dangerous secret. A very, very dangerous secret and it needs to be kept!
닥터: 하이브리드는 아주 위험한 비밀이야. 아주, 몹시도 위험한 비밀이고 반드시 지켜져야 돼!
The Doctor: So I'm telling you nothing. Nothing at all. Instead, I'm going to do something far worse. (punch) Argh! I'm going to get out of here, and find whoever put me here in the first place, and whatever they're trying to do, I'm going to stop it! (punch) Argh!
닥터: 그래서 난 말 안할 거야. 아무것도. 대신, 그것보다 훨씬 몹쓸 짓을 할 거다. (펀치) 아악! 난 여기서 나갈거야! 맨 먼저 날 여기 넣은게 누군지 부터 알아낼거야. 그 놈들의 목적이 뭐든간에 내 손으로 막겠어! (펀치) 아악!
The Doctor: But it might take me a little while, so do you want me to tell you a story? The Brothers Grimm, lovely fellas. They're on my darts team. According to them, there's this emperor and he asks this shepherd's boy, how many seconds in eternity? And the shepherd's boy says, there's this mountain of pure diamond. It takes an hour to climb it, and an hour to go around it! Every hundred years, a little bird comes and sharpens its beak on the diamond mountain. And when the entire mountain is chiseled away, the first second of eternity will have passed! You must think that's a hell of a long time, Personally, I think that's a hell of a bird.
닥터: 시간이 좀 걸릴 것 같군, 그동안 내가 얘기나 하나 해 줄까? 그림 형제, 멋진 친구들이지. 우리 다트 팀인데, 걔들이 말하길 어느 황제 양치기소년에게 이렇게 물었대. "영원의 시간에는 몇 초가 있나?". 양치기 소년이 말하기를, " 다이아몬드로 만든 산이 있는데. 올라가는데 1시간이 걸리고, 돌아가도 1시간이 걸립니다. 100년에 한 번씩 작은 새 한 마리가 날아와, 다이아몬드 산에다 자기 부리를 가는데. 그렇게 해서 산이 전부 닳아 없어질때, 영원이란 시간의 첫번째 1초가 지나갈 것입니다!" 넌 엄청 긴 시간이라 생각하겠지. 개인적으로 난 그게 엄청난 새라고 생각해.[18] #
The Doctor: People always get it wrong with Time Lords. We take forever to die. Even if we're too injured to regenerate, every cell in our bodies keeps trying. Dying properly can take days. That's why we like to die among our own kind. They know not to bury us early.
닥터: 사람들이 타임로드에 대해 잘 모르는게 있어. 우린 죽는데 오래걸려. 재생성하기엔 너무 심하게 다쳐도 우리 몸의 모든 세포는 계속 노력해. 완전히 죽으려면 며칠이 걸리지. 그래서 우린 동족 곁에서 죽고 싶은 거야. 그들은 우릴 서둘러 묻지 않거든.
The Doctor: I think, in my current condition, it'll take me about a day and a half to reach the top of the tower. I think. If I'm lucky, I have a day and a half.
닥터: 아마도... 지금 내 상태로는... 하루 반나절은 걸려야, 저 탑 꼭대기까지 갈 수 있을거야. 혹시 내가 운이 좋다면은... 그만큼은 버티겠지.
The Doctor: I have to do this, Clara. It's the only way. I have to be strong. I should have known from the very beginning. Of course. The portrait of you, the creature from my own nightmares. This place is my own bespoke torture chamber, intended for me only. And all those skulls in the water. How could there be other prisoners in my Hell? The answer, of course, is there never were any other prisoners. And the stars, they weren't in the wrong place, and I haven't time travelled.
닥터: 이걸 해야겠어, 클라라. 길은 이것뿐이야. 난 강해져야만 해. 처음 시작때부터 알았어야 하는데. 당연하지. 너의 초상화. 내 악몽에서 나온 생물체... 이곳은 나만을 위한 맞춤 고문실이었어... 오직 날 위해 고안된거지. 그럼 물 속에 있던 그 해골들은... 어떻게 나만의 지옥안에 다른 죄수가 있는걸까? 정답은 물론, 다른 죄수따윈 처음부터 없었어. 그리고 별들... 별들의 위치는 잘못된 게 아냐... 나는 시간여행을 한 적이 없고
The Doctor: I've just been here a very, very long time. Every room resets. Remember I told you that? Every room reverts to its original condition. Logically, the teleporter should do the same. Teleporter. Fancy word. Just like 3D printers, really, except they break down living matter and information, and transmit it. All you have to do is add energy. The room has reset, returned to its original condition when I arrived. That means there's a copy of me still in the hard drive. Me, exactly as I was, when I first got here, seven thousand years ago. All I have to find is some energy.
닥터: 난 여기 있었던 거야. 아주 아주 오랫동안. 모든 방은 리셋돼. 내가 한 말 기억나지? 모든 방은 알아서 원래 있던 상태로 되돌아가. 논리적으로, 텔레포트도 똑같이 돼야 해. "텔레포트" -- 근사한 말이야. 마치 3D 프리터와 같은 거지. 다만 살아있는 물체를 정보를 분해해서 전송한다는 게 다를 뿐. 거기에단 에너지만 더하면 돼. 방은 리셋됐어. 내가 도착했을 때 상태로 돌아간거야. 그 말은 내 복사본이 하드 드라이브에 있다는 거지. 내가, 정확히 이곳에... 처음 도착했던... 7000년 전 상태로... 이제 내게 필요한 건 에너지야.
- 닥터는 전력선을 잡아 자신의 머리에 부착한다.
The Doctor: And all you need for energy is something to burn.
닥터: 에너지를 만들기 위해선... 뭔가를 태워야 겠지.
- 죽어 가는 닥터가 레버를 잡고 아래로 당겨서, 동력을 운반 콘솔로 보낸다. 마침내 그가 쓰러졌을때, 톱니 바퀴가 돌아가고, 텔레포터는 동력을 공급해 주며, 그는 마지막 힘으로 새를 그려 낸다.
The Doctor: How long can I keep doing this, Clara? Burning the old me, to make a new one?
닥터: 언제까지 계속할 수 있을까, 클라라? 오래된 나를 태워서... ...새로운 나를 만드는 일을?
- 그러다가 그동안 있었던 12대 닥터 12대 닥터의 흔적이 사라지고, 새로운 12대 닥터가 캡슐에서 나타나고 캡슐 밖으로 나온다. 그리고, 새로운 12대 닥터가 자신의 재를 손 위에 얹는다.
The Doctor:If you think because she is dead, I am weak, then you understand very little. If you were any part of killing her, and you're not afraid, then you understand nothing at all. So, for your own sake, understand this. I am the Doctor. I'm coming to find you, and I will never, ever stop.
닥터: 그 애가 죽었다고 날 약하게 본다면 그건 네 오산이야. 그 애를 죽이는데 일조하고도... 두렵지 않다면 넌 완전히 헛짚은거야. 그러니 너 자신을 위해 잘 알아둬. 난 닥터야. 널 찾아낼거고, 무슨일이 있어도 멈추지 않을테다.
The Doctor: You can probably still hear me, so just between ourselves, you've got the prophecy wrong. The Hybrid is not half Dalek. Nothing is half Dalek. The Daleks would never allow that. The Hybrid destined to conquer Gallifrey and stand in its ruins
닥터: 아마 아직 내 말이 들리겠지. 그래서 우리 사이에 하는 말인데... 너네 예언은 틀렸어. 혼종은 반 달렉이 아니야. 반 달렉은 없어. 달렉은 절대 그렇게 안 두니까.[19] 갈리프레이를 정복하고 그 폐허 위에 서 있을 운명의 혼종은
The Doctor: Is me.
닥터: ...( ME)[20]다.

5.9. 에피소드 12: 타임로드의 지옥(Hell Bent)

The Doctor: Get off my planet.
닥터: 내 별에서 나가.
RASSILON: We needed to know. You have information about the Hybrid. A danger to all of us. If you'd told us what you knew, you could have walked out of there.
라실론: 어쩔 수 없었소. 우린 하이브리드에 대한 정보가 필요했소. 위험한 존재니까. 그것만 말해줬으면 곧장 풀려났을 걸세.
The Doctor: Get off my planet.
닥터: 내 별에서 나가.
RASSILON: You have nothing, Doctor. Nothing! Do you know what I have, out here in the Dry Lands, where there's nobody who matters? No witnesses.
라실론: 당신에겐 아무것도 없소. 아무것도! 내가 왜 여기로 온 줄 아시오? 여기서 만나면 좋은 점이 있기 때문이오. 보는 눈이 없다는 거.
The Doctor: Me too.
닥터: 나도. [21]
CLARA: Is this a story or did this really happen?
종업원 클라라: 그 얘기 진짜에요?
The Doctor: Every story ever told really happened. Stories are where memories go when they're forgotten.
닥터: 진짜 있었던 사실이니 이야기가 되는거에요. 모든게 사라지고 기억만 남는게 이야기죠.[KBS1더빙판1]
CLARA: The Hybrid, what is it? What's so important you would fight so long?
클라라: 하이브리드? 그게 뭐예요? 왜 그렇게 중요한 건데요?
The Doctor: It doesn't matter what the Hybrid is. It only matters that I convinced them that I knew. Otherwise they'd have kicked me out, I'd have had nothing left to bargain with.
닥터: 중요한 건 나한테 정보가 있다고 저들이 믿는다는 거야. 안 그랬으면 난 아무 소득 없이 쫓겨났을 거야.
CLARA: What were you bargaining for?
클라라: 얻고자 하는 게 뭔데요?
The Doctor: What do you think? You. I had to find a way to save you. I knew it had to be the Time Lords. They cost you your life on Trap Street, Clara, and I was going to make them bring you back. I just had to hang on in there for a bit.
닥터: 모르겠어? 너. 널 다시 살려내려는 거. 타임로드들이 날 잡기 위해 네 목숨을 희생시킨 거야. 그들만이 널 살려낼 수 있어. 그래서 내가 갇혀 있었던 거야.
CLARA: How long?
클라라: 얼마나요?
The Doctor: It was fine.
닥터: 별 거 아니야.
CLARA: One question. And you will answer. How long was the Doctor trapped inside the confession dial?
클라라: 질문 있어요. 닥터가 고백 다이얼 안에 얼마나 오래 갇혀 있었나요?
OHILA: We think four and a half billion years.
오힐라: 아마도, 45억년 정도 될 겁니다.
GENERAL: He could have left any time he wanted. He just had to say what he knew. The dial would have released him.
갈리프레이 군 총사령관: 정보만 줬으면 금방이라도 나갈 수 있었습니다. 그렇게 오래 갇혀 있을 필요는 없었어요.
CLARA: Four and a half billion years?
클라라: 45억년이요?
The Doctor: If she says so.
닥터: 그런가 보지 뭐.
CLARA: No. Why would you even do that? I was dead! I was dead and gone. Why? Why would you even do that to yourself?
클라라: 왜 그런 짓을 했어요? 난 이미 죽었어요. 이미 죽은 사람한테 무슨 미련이 있다고 그런 바보 같은 짓을 한 거예요?
The Doctor: I had a duty of care.
닥터: 널 돌봐야 하니까.
The Doctor: At the end of everything, we should expect the company of immortals, so I've been told
닥터: 모든것의 끝에선 불사의 동지를 기대하기 마련이라고 들었거든
The Doctor: Run like hell, because you always need to. Laugh at everything, because it's always funny. Never be cruel and never be cowardly. And if you ever are, always make amends. Never eat pears. They're too squishy and they always make your chin wet. That one's quite important. Write it down. It's okay. It's okay. I went too far. I broke all my own rules. I became the Hybrid. This is right. I accept it. Smile for me. Go on, Clara Oswald, one last time. It's okay. Don't you worry. I'll remember it.
닥터: "미친듯이 달려, 항상 그래야 할거니까. 언제나 웃어, 언제나 즐거운거니까. 절대로 잔인해서도, 겁먹어서도 안돼. 만약 그렇지 못했다면 바로잡아야해. 그리고 배는 먹지 마 뺨이 질척거려 지잖아. 괜찮아, 나는 괜찮아. 널 잃는게 두려워 내가 어디까지 갔는지 봐, 수긍할게. 웃어줘, 날 보고 웃어줘."[KBS1더빙판2]

기억을 완전히 잃기 전에 클라라에게 전해준 닥터라는 이름의 뜻과 자신이 사는 법.
DOCTOR: When something goes missing, you can always recreate it by the hole it left. I know her name was Clara. I know we travelled together. I know that there was an Ice Warrior on a submarine and a mummy on the Orient Express. I know we sat together in the Cloisters and she told me something very important, but I have no idea what she said. Or what she looked like. Or how she talked. Or laughed. There's nothing there. Just nothing.
닥터: 무언가가 사라지면 남겨진 빈 자리를 통해 찾아낼 수 있어요. 그녀의 이름이 클라라였던 건 알고요. 저희가 함께 여행했던 것도 알아요. 잠수함에 아이스 워리어가 있던 것도, 오리엔트 특급열차에 미이라가 있던 것도요. 저희가 같이 클로이스터에 있었을때 그녀가 저에게 아주 중요한 걸 말해줬다는 건 알지만, 그 내용은 전혀 모르겠어요. 그녀의 생김새나, 말투나, 웃음소리도. 전혀 기억나지 않아요. 전혀요.
CLARA: Are you looking for her?
클라라: 그녀를 찾고 계신거에요?
DOCTOR: I'm trying.
닥터: 시도는 하고 있어요.
CLARA: She could be anyone, right? You don't know who you're looking for. I mean, she could be me, for all you know.
클라라: 누구든지 그녀일 수도 있잖아요? 누구를 찾는지 모르니까. 혹시 누가 알아요? 제가 클라라일지도 모르잖아요.
DOCTOR: There's one thing I know about her. Just one thing. If I met her again, I would absolutely know. I think that we were here, you know? I think that we were here together once. I'm sure I'll remember. Over here. Stupid Doctor. Amy and Rory. It was Amy and Rory.
닥터: 제가 그녀에 대해서 아는 게 딱 하나 있어요. 딱 하나. 다시 만나게 된다면 무조건 알아볼거에요. (슬퍼하는 클라라를 등지며) 글쎄, 여기도 온 적 있는 것 같은데. 여기 같이 온 적이 있는 것 같아요. 기억이 날 거에요. 바보 같은 닥터. 에이미와 로리. 그건 에이미와 로리였어.
CLARA: What about your TARDIS, hey? Have you found that yet?
클라라: (눈물을 참으며) 타디스는요? 아직 못 찾았나요?
The Doctor: No. Somebody's moved it from London. I'm still looking. But this diner. It wasn't always here, was it? It used to be on the other side of the hill.
닥터: 누가 런던에서 옮겨 버려서 아직 찾는 중이에요. 근데 이 식당 원래 여기 있던 거 아니죠? 언덕 반대편에 있었던 거 같은데.
CLARA: Well, maybe someone will find your TARDIS for you.
클라라: 뭐 누가 그쪽을 위해 타디스를 찾아 줄지도 모르죠.
(닥터가 기타로 'Clara's Diner'을 치자 클라라가 뒤돌아 보며)
CLARA: What Clara told you in the Cloisters
클라라: 클라라가 클로이스터에서 해준 말이요.
The Doctor: I don't remember a single thing about it.
닥터: 하나도 기억나지 않아요.
CLARA: You said memories become stories when we forget them. Maybe some of them become songs.
클라라: 아까 기억은 사라지면 이야기가 된다고 하셨잖아요. 몇몇은 노래가 됐을지도 모르죠.
The Doctor: That would be nice.
닥터: 그럼 좋겠다.[24]

6. 2015년 크리스마스 스페셜: 리버 송의 남편(들)(The Husbands of River Song)

The Doctor: It's my go, Oh. My, God! Oh, it's bigger! On the inside, Than it is, On the outside! My entire understanding of physical space has been transformed! Three-dimensional Euclidean geometry has been torn up, thrown in the air and snogged to death! My grasp of the universal constants of physical reality has been changed forever.
닥터: 마침내 내 차례야, 오..! 이런 세상에! 오! 더 커요. 안이 더 커요!! 안이 더 커요. 바깥보다! 이건 공간에 대한 개념을 완전히 깨는 인식의 대전환입니다. 3차원 유클리드 기하학이 순식간에 물거품으로 변했어요. 무덤으로 들어갔다고요. 이것이야말로 현실에 대한 내 인식의 지평을 무한대로 넓혀줄 일생일대의... 사건입니다.[25]
The Doctor: "Hello, sweetie."
닥터: 여보, 나야.[26] [27]
River: Because I want you to know that if this is the last night, I expect you to find a way around it.
리버: 왜나면 정말 오늘밤이 마지막이라면, 난 당신이 빠져나갈 방법을 생각할거라 믿거든.
The Doctor: Not everything can be avoided. Not forever.
닥터: 모든 것을 피할 순 없어. 언젠가는 다가와.
River: But you're you. There's always a loophole. You wait until the last minute and then you spring it on me.
리버: 하지만 당신이잖아. 항상 빠져나갈 구멍을 찾아내는 당신. 꼭 마지막 순간까지 기다렸다가 나를 놀래키잖아.
The Doctor: Every night is the last night for something. Every Christmas is last Christmas.
닥터: 모든 밤이 무언가에겐 마지막 밤이야. 모든 크리스마스는 마지막 크리스마스고.
River: But you will! You'll wait until I've given up hope. All will be lost, and you'll do that smug little smile and then you'll save the day. You always do.
리버: 하지만 그럴 거잖아! 당신은 항상 내가 희망을 잃었을 때까지 기다리지. 망연자실하고 있을때 갑자기 그 거만한 웃음을 지으면서 사건을 해결하잖아. 항상!
The Doctor: No, I don't. Not always. Times end, River, because they have to. Because there's no such thing as happy ever after. It's just a lie we tell ourselves because the truth is so hard.
닥터: 아니야. 항상 그러진 못해. 모든 것에는 끝이 있어, 리버. 꼭 그래야만 해. 해피엔딩이란건 없어. 사람들이 만들어낸 거짓말이지. 현실은 냉혹해.
River: No, Doctor, you're wrong. Happy ever after doesn't mean forever. It just means time. A little time. But that's not the sort of thing you could ever understand, is it?
리버: 아니, 닥터, 당신이 틀렸어. 해피엔딩이란 영원한 것이 아니야. 그냥 시간을 의미하는 거지. 조금의 시간. 하지만 당신은 이런 것을 이해 못하겠지?
(중략)
River: So, assuming tonight is all we have left--
리버: 그래서 오늘 밤이 마지막이라고 가정한다면--
The Doctor: I didn't say that.
닥터: 그런 말 한 적 없어.
River: How long is a night on Darillium?
리버: 다릴리움의 밤은 얼마나 길지?
The Doctor: Twenty-four years.
닥터: (리버가 말한 거만한 미소를 지으며) 24년.
River: I hate you.
리버: (울려다가도 웃으며) 난 당신이 정말 싫어.
The Doctor: No, you don't.
닥터: 아닌거 다 알아.

7. 2016년 크리스마스 스페셜: 닥터 미스테리오의 귀환(The Return of Doctor Mysterio)

BROCK: Who are you?
브록: 당신 대체 누구야?
The Doctor: There have been many attempts to conquer the Earth. I've lost count. Not one of them has succeeded. Not a single one. They all lost and burned and ran. That's who I am.
닥터: 지금까지 지구를 침공하려는 시도는 많았지. 나도 세지 못할 만큼 많았어. 근데 하나도 성공 못했지. 단 하나도. 모두 패배하고, 불타고, 도망쳤어. 그게 바로 나야.
The Doctor: Things end. That's all. Everything ends, and it's always sad. But everything begins again too, and that's always happy. Be happy. I'll look after everything else. Nardole.
닥터: 모든 건 끝나. 그게 다야. 모든 건 끝나고, 그건 항상 슬프지. 하지만 그 모든 것들에겐 또 시작이 있어. 그리고 그건 언제나 행복하지. 행복해라. 다른 것들은 내가 꼭 다 해결할 테니까, 나돌.

8. 뉴 시즌 10

8.1. 에피소드 1: 파일럿(The Pilot)

The Doctor: Time! Time doesn't pass. The passage of time is an illusion, and life is the magician. Because life only lets you see one day at a time. You remember being alive yesterday, you hope you're going to be alive tomorrow, so it feels like you're travelling from one to the other. But nobody's moving anywhere. Movies don't really move. They're just pictures, lots and lots of pictures. All of them still, none of them moving. Just frozen moments. But if you experience those pictures one after the other, then everything comes alive. Imagine if time all happened at once. Every moment of your life laid out around you like a city. Streets full of buildings made of days. The day you were born, the day you die. The day you fall in love, the day that love ends. A whole city built from triumph and heartbreak and boredom and laughter and cutting your toenails. It's the best place you will ever be. Time is a structure relative to ourselves. Time is the space made by our lives where we stand together, forever. Time And Relative Dimension In Space. It means life.
닥터: 시간은 흘러가지 않는다. 흘러가는 것처럼 보이는건 착각이다. 삶이 마법을 부리는 거지. 삶은 우리 일상을 한번에 하루씩만 보여준다. 우린 어제의 삶을 기억하고 내일도 살아있길 바라지. 그래서 우린 삶이란 배를 타고 이쪽에서 저쪽으로 움직이는것 같지만, 우린 움직인 적이 없어! 영화도 움직이는게 아니야. 그냥 아주 여러장의 사진이 있을 뿐이지. 움직이는 건 없다. 그저 정지된 순간만이 있다. 하지만 그 사진들을 차례로 이어서 보면, 모든게 살아난다. 시간이 동시에 모든걸 보여준다면? 삶의 모든 순간들이 우리를 둘러 쌀거야. 마치 도시처럼. 거기엔 순간으로 만들어진 빌딩들이 있어. 우리가 태어난 순간, 우리가 죽는 순간, 우리가 사랑에 빠진 순간, 그 사랑이 끝난 순간. 그 도시는 우리의 승리와 시련과 웃음으로 지어졌어. 발톱을 깎았던 지루한 순간까지 들어있지. 그러니까 우리에겐 최상의 공간인거야. 시간은 우리 자신에 관한 일종의 구조물이다. 시간은 우리 삶들로 만들어진 공간이야. 그 안에 우린 함께 서있지, 영원히. 시간과 공간을 바라보는 상대적인 관점.(Time And Relative Dimensions In Space, TARDIS) 그게 삶이다.

8.2. 에피소드 3: 얇은 얼음(Thin Ice)

Bill: How many?
빌: 몇 명이요?
The Doctor: How many what?
닥터: 무슨 말이야?
Bill: If you care so much, tell me how many people you've seen die?
빌: 진짜로 닥터가 상관한다면, 몇 명이나 죽는 걸 보셨냐고요.
The Doctor: I don't know.
닥터: 모르겠다.
Bill: Okay. How many before you lost count?
빌: 그럼 세는 걸 그만두기 전에는 몇명이었어요?
The Doctor: I care, Bill, but I move on.
닥터: 난 상관 해, 빌. 하지만 극복하고 나아가는 거야.
Bill: Yeah? How quickly?
빌: 그래요? 얼마나 빨리요?
The Doctor: It's not me you're angry with.
닥터: 넌 지금 나한테 화난 게 아니야.
Bill: Have you ever killed anyone? There's a look in your eyes sometimes that makes me wonder. Have you?
빌: 사람을 죽인 적은 있어요? 가끔씩은 닥터의 눈빛 때문에 궁금해져요. 있어요?
The Doctor: There are situations when the options available are limited.
닥터: 때로는 취할 수 있는 행동이 많지 않은 상황이 있어.
Bill: Not what I asked.
빌: 그걸 물어본 게 아니에요.
The Doctor: Sometimes the choices are very-
닥터: 때로는 가지고 있는 유일한 선택이-[28]
Bill: That's not what I asked!
빌: 그걸 물어본 게 아니라고요!
The Doctor: Yes.
닥터: 그래.
Bill: How many?
빌: 몇 명이나요?
The Doctor: (No reply.)
닥터: (침묵.)
Bill: Don't tell me you've moved on.
빌: 극복하고 나아갔다는 소린 하지 마요.
The Doctor: You know what happens if I don't move on? More people die. There are kids living rough near here. They may well be next on the menu. Do you want to help me? Do you want to stand here stamping your foot? Because let me tell you something. I'm two thousand years old, and I have never had the time for the luxury of outrage.
닥터: 그렇지 않으면 어떻게 되는지 알아? 더 많은 사람들이 목숨을 잃어. 여기에 힘들게 살아가는 아이들이 있고, 저들이 희생당할 차례일지도 몰라. 저들 구하는 걸 도와줄거야? 아니면 여기 서서 아이처럼 징징댈건데? 내가 말해줄게. 나는 2,000살도 더 먹었는데, 그런데도 격노라는 사치에 쓸 시간은 없었어.
The Doctor: Human progress isn't measured by industry, it's measured by the value you place on a life. An unimportant life. A life without privilege. The boy who died on the river, that boy's value is your value. That's what defines an age. That's what defines a species.
닥터: 인류의 발전 정도는 산업이 아니라 인간생명의 가치에 의해 측정됩니다. 특권층이 아닌 평범한 인간의 목숨. 즉, 강에서 죽은 소년의 가치가 인간의 가칩니다. 그것이 그 시대를 규정하는 것이고, 그 종족을 규정합니다.

8.3. 에피소드 5: 산소 (Oxygen)

Nardole: Doctor, it wasn't your fault. You couldn't have saved her!
나돌: 닥터의 잘못이 아니에요. 그녀(빌)를 구할 수 없었어요!
The Doctor: You know what's wrong with this universe? Believe me, I've looked into it. Everyone says it's not their fault. Well, yes, it is. All of it. It's all your fault. So, what are you going to do about it?
닥터: 이 우주에서 가장 큰 문제가 뭔지 알아? 내가 좀 알아봤거든. 모두가 다 자기 잘못이 아니래. 하지만 맞아. 다 너희 잘못이야. 그래서 그것에 대해서 뭘 할거지?

8.4. 에피소드 6: 극한(Extremis)

The Doctor: I am the Doctor. I am what stands between you and them.
닥터: 나는 닥터다. 너희와 지구 사이에 내가 서있다.
MONK: You are not the Doctor. You are not real.
몽크: 너는 닥터가 아니다. 너는 진짜가 아니다.
The Doctor: Oh, you don't have to be real to be the Doctor. Long as you never give up. Long as you always trick the bad guys into their own traps.
닥터: 닥터가 되는 데 진짜일 필요는 없어. 포기하지만 않으면. 악당들을 속여서 스스로의 함정에 빠뜨릴 수만 있다면.
The Doctor: I'm doing what everybody does when the world is in danger. I'm calling the Doctor. Pressing send.
닥터: 세상이 위험에 빠졌을 때 누구나 하는 일. 닥터를 부른다.

8.5. 에피소드 8: 거짓말 위에 세운 땅(The Lie of the Land)

BILL: Humans have learned that they can overthrow dictators and stuff, they just have to band together.
빌: 이제 사람들은 독재자를 타도하는 방법을 알아요. 그냥 뭉치기만 하면 돼요.
The Doctor: Well, it's not quite as simple as that. You, Appalling Hair.
닥터: 그렇게 간단하지 않아. 거기, 머리 이상한 학생.
The Doctor: This thing that we're sitting on. What is it?
닥터: 우리가 앉아있는 곳이 뭔지 알아?
STUDENT: Er, we thought they were just like filming something here or something?
학생: 어, 무슨 영화 촬영한다고 가져다 놨을 걸요?
The Doctor: Thank you. Very helpful. Now go away, or something. You see? The Monks have erased themselves. Humanity's doomed to never learn from its mistakes.
닥터: 그래. 아주 고마워. 이제 가던 길 가. 봤지? 수도승들이 스스로를 기억에서 지웠어. 인류한테는 실수해도 교훈을 못 얻는 저주가 있지.
BILL: Well, I guess that's part of our charm.
빌: 그게 우리 매력이죠?
The Doctor: No, it's really quite annoying. Anyway, I mustn't keep you. Three thousand words. The Mechanics of Free Will. Now six months overdue.
닥터: 아니, 그거 진짜 짜증나. 어쨋든 이제 가봐야 겠다. 3천 단어야. 자유의지의 기작에 대하여 벌써 6개월 지났어.
BILL: Why do you put up with us, then?
빌: 근데 왜 우리를 참아줘요?
The Doctor: In amongst seven billion, there's someone like you. That's why I put up with the rest of them.
닥터: 70억 인구 중에, 너 같은 사람이 있어서. 그래서 나머지를 견디는 거야.

8.6. 에피소드 11: 충분한 세상과 시간(World Enough and Time)

BILL: So, the Time Lords, bit flexible on the whole man-woman thing, then, yeah?
빌: 그래서, 타임로드들 말이에요. 그럼 남자니 여자니 하는 것에 유연한 편이라는 거죠?
The Doctor: We're the most civilised civilisation in the universe. We're billions of years beyond your petty human obsession with gender and its associated stereotypes.
닥터: 우린 우주에서 가장 발달한 문명이야. 성별과 그것과 관련된 편견에 관한 집착은 극복한 지 수억 년 됐다고.
The Doctor: Bill Potts, Do you know where she is? Where is Bill Potts?
닥터: 빌 포츠, 걔가 어딨는지 알아? 빌 포츠는 어디 있어?
Cyberman: Doctor.
사이버맨: 닥터.
The Doctor: You know me?
닥터: 날 알아?
Cyberman: You are Doctor.
사이버맨: 너는 닥터다.
The Doctor: Listen, we mean you no harm. We're just passing through. We're looking for Bill Potts, friend of mine.
닥터: 들어봐, 너에게 해를 끼치고 싶지 않아. 그냥 지나가는 것뿐이야. 빌 포츠를 찾고 있어. 내 친구지.
Cyberman:Bill Potts?
사이버맨: 빌 포츠?
The Doctor: Yes, Bill Potts! You are a Cyberman! You're part of a neural net. Can you find her?
닥터: 그래, 빌 포츠! 넌 사이버맨이잖아! 신경망의 일부라고. 찾아 줄 수 있어?
Cyberman: Accessing.
사이버맨: 접속 중.
Nardole: Get back from it.
나돌: 물러서요.
Cyberman: Bill Potts, Locating... Bill Potts. I am Bill Potts.
사이버맨: 빌 포츠, 위치 확인 중. 내가 빌 포츠다.
The Doctor: Bill? Bill, talk to me, what have they done to you?
닥터: 빌? 빌, 말해봐. 걔네들이 너한테 무슨 짓을 한 거야?

8.7. 에피소드 12: 닥터가 쓰러진 자리(The Doctor falls)

The Doctor: They always get started. They happen everywhere there's people. Mondas, Telos, Earth, Planet 14, Marinus. Like sewage and smartphones and Donald Trump, some things are just inevitable.
닥터: 저들은 항상 시작돼. 사람이 있는 곳이면 어디든 일어나... 몬다스, 텔로스, 지구, 행성14, 마리누스[29]... 하수구와 스마트폰과 도널드 트럼프처럼... 피할 수 없는 것들이 있지.
MISSY: Doctor. Doctor, have you done something? What's happening?
미시: 닥터... 닥터, 뭔 짓을 한 거야? 어떻게 된 거야?
The Doctor: People get the Cybermen wrong. There's no evil plan, no evil genius. Just parallel evolution.
닥터: 사람들은 사이버맨을 잘못 받아들이지. 사악한 계획도, 사악한 천재도 없어. 그냥 또다른 진화일 뿐이야.
MASTER: Doctor, what have you done?
해롤드 색슨: 닥터, 뭘 한 거야?
The Doctor: People plus technology minus humanity. The internet, cyberspace, Cybermen. Always read the comments, because one day they'll be an army.
닥터: 인간+기술-인간성.인터넷. 사이버공간. 사이버맨. 항상 덧글을 읽어. 왜냐하면 언젠가 군대가 될 테니까
MISSY: Look, they're coming. They're coming for us!
미시: 봐, 온다! 우리한테 와!
MASTER: This doesn't make any sense!
해롤드 색슨: 이건 말이 안 되잖아!
The Doctor: Doesn't it?
닥터: 그래?
MASTER: These Cybermen are primitive. They're programmed to track human beings and convert them. They home in on human life signs only.
해롤드 색슨: 이 사이버맨들은 원시적이야. 인간을 쫓아서 변환시키도록 프로그램돼있어. 인간 생명신호에만 반응을 한다고.
The Doctor: You two, you should know by now. When you're winning, and I'm in the room, you're missing something.
닥터: 너희 둘, 지금쯤 되면 알아야지. 너희가 이기고 있고 내가 방에 있을 땐 너희가 뭔가를 놓친 거야.
MASTER: What have we missed?
해롤드 색슨: 우리가 뭘 놓쳤는데??
The Doctor: You shouldn't have hit me, Missy. I was waiting for my chance. Computer, containing the algorithm defining human life signs. I only had time to change one detail. A single number. One to a two. One heart to two hearts. I expanded the definition of humanity. Took 'em a while to update the net, but here we go. Welcome to the menu. Now they think that we count as humans, and they're going to fix that in a hurry!
닥터: 날 치지 말았어야지, 미시. 기회를 노리고 있었는데. 컴퓨터. 인간 생명 신호를 정의하는 알고리즘을 담고 있었지. 디테일 하나만 바꿨어. 숫자 하나. 1에서 2로. 심장 1개에서 2개로. 인간의 정의를 확장시켰지. 넷에 업데이트하는 데 꽤 걸렸지만... 이제 되었네! 메뉴에 올라온 것을 환영한다. 이제 우리도 인간으로 여길 테니까, 빨리 고치려고 할 거야.
MASTER: There must be other ways up here. We can't cover them all.
해롤드 색슨: 여기 올라오는 다른 길이 있을 거야. 전부 다 커버가 불가능해.
The Doctor: You can't fight a whole city. You know the stories. There's only ever been one way to stop that many Cybermen. Me!
닥터: 도시 전체와 싸울 수는 없지. 이야기들 알잖아. 이 많은 사이버맨을 막을 방법은 하나 뿐이었어. 나!
MASTER: Then do it. Stop them!
해롤드 색슨: 그럼 해, 막아!
The Doctor: Begging for your life already? That's a new record.
닥터: 벌써 살려달라고 비는 거야? 신기록이네.
MASTER: I'm not begging you. I'd rather die than beg you.
해롤드 색슨: 안 빌었어. 너한테 비느니 죽는 게 낫지!
The Doctor: Lucky day, then.
닥터: 그러면 운 좋은날이네.
MASTER: I can do this. They're not difficult. They're Cybermen.
해롤드 색슨: 나도 할 수 있어. 어렵지 않아. 사이버맨이잖아.
The Doctor: Knock yourself out.
닥터: 스스로를 한 번 잘 때려보시던지.(바로 미시에게 얻어맞아 나가떨어지는 해롤드 색슨)[30]
The Doctor: Well, I'll tell you what else isn't possible. A Cyberman crying. Where there's tears, there's hope. Come on.
닥터: 글쎄, 다른 불가능한걸 알려줄게. 사이버맨이 우는거. 눈물이 있는 곳엔 희망도 있어.
The Doctor: No! No! When I say no, you turn back around! (catches up with them) Hey! I'm going to be dead in a few hours, so before I go, let's have this out, you and me, once and for all. Winning? Is that what you think it's about? I'm not trying to win. I'm not doing this because I want to beat someone, or because I hate someone, or because, because I want to blame someone. It's not because it's fun and God knows it's not because it's easy. It's not even because it works, because it hardly ever does. I do what I do, because it's right! Because it's decent! And above all, it's kind. It's just that. Just kind. If I run away today, good people will die. If I stand and fight, some of them might live. Maybe not many, maybe not for long. Hey, you know, maybe there's no point in any of this at all, but it's the best I can do, so I'm going to do it. And I will stand here doing it till it kills me. You're going to die too, some day. How will that be? Have you thought about it? What would you die for? Who I am is where I stand. Where I stand, is where I fall. Stand with me. These people are terrified. Maybe we can help, a little. Why not, just at the end, just be kind?
닥터: 난 곧 죽을거니까,[31] 가기 전에 터놓고 얘기좀 하자. 랑 나, 마지막으로. (허탈한 한숨을 쉰다) 이겨? 그래서 이러는 것 같아? 난 이기려는게 아니야. 내가 이러는건, 누굴 이기고 싶다거나, 누굴 증오해서도 아니면, 누굴 비난하고 싶어서도 아니야! 재미있어서도 아니고. 쉬워서는 더더욱 아니지. 잘 되기 때문도 아니야! 잘 되지도 않거든. 내가 이러는건 옳은 일이기 때문이야! 합당한 일이니까! 그리고 무엇보다, 이게 친절이니까. 그냥 그거야. 친절하려고... 내가 오늘 도망가면 착한 사람들이 죽을거야. 내가 남아서 싸우면 누군가는 살겠지. 많이도 아니고, 오래 못 가더라도. 그래 알아, 이 모든 노력이 아무 소용 없을수도 있어. 그래도 이게 내 최선이야. 그래서 할거고 난 여기서서 죽을 때까지 싸울거야. 역시 죽을거야. 언젠가. 그게 어떤 죽음이길 바라지? 뭘 위해 죽겠나? 내가 누구인가는 내가 서있는 자리고, 내가 서있는 곳이.... 내가 쓰러질 자리야. 내 옆에 서. 사람들은 겁먹었어. 우리가 도울 수 있어. 조금이라도... 마지막만은, 조금이라도 친절하면 안돼?[32]
The Doctor: Telos! Sealed you into your ice tombs! Voga! Canary Wharf! Planet 14! Every single time, you lose. Even on the Moon.
닥터: 텔로스! 얼음 무덤에나 들어가![33]보가![34] 카나리 워프![35] 행성 14![36] 매번 너희는 졌어! 달에서도![37]
-- 몬다스 사이버맨, 빌 포츠에게 공격당한다
The Doctor: Ah! Hello. I'm the Doctor.
닥터: 안녕, 난 닥터야.
CYBERMAN: Doctors are not required.
몬다스 사이버맨: 의사는 필요하지 않다.
-- 다시 사이버맨의 레이저포에 공격당하는 닥터
The Doctor: Argh! No, no. I'm not a doctor. I am the Doctor. The original, you might say.
닥터: 난 의사가 아냐. 나는 닥터야. 오리지날이라고나 할까.[38]
-- 재생성하려는 손을 보며
The Doctor: Doctor. Doctor, let it go. Time enough.
닥터: 닥터, 닥터, 보내줘. 충분한 때야.
The Doctor: Pity. No stars. I hoped there'd be stars.
닥터: 안타깝네...... 별이 없다니...... 별이 있었으면 했는데......
I'm regenerating. No! No! No! No! No! No!
닥터: 시작됐어, 재생성한다. 안돼! 안돼! 안돼! 안돼!
-- 타디스가 어디로 12대를 데려간다.[스포일러]
The Doctor: Where have you taken me? If you're trying to make a point, I'm not listening. I don't want to change again. Never again! I can't keep on being somebody else. Wherever it is, I'm staying.
닥터: 날 어디로 데려가려는 거야. 의 의견을 내려고 하는 거라면[40] 난 안 듣고 있다. 난 다시는 변하고 싶지 않아. 절대 다시는! 나도 계속 다른 누군가가 될 수는 없다고. 여기가 어디든 난 남을 거야.

9. 2017년 크리스마스 스페셜: (Twice Upon A Time)[41]

The Doctor: Here's what's going to happen. First, I'm going to escape. You, with me.
닥터: 이게 일어난 일이다. 우선, 날 탈출할 거야. 도 나랑 같이!
Doctor 1: Where are we going?
1대 닥터: 어딜 가는 겐가?
GLASS WOMAN: Escape is not possible.
증언: 탈출은 불가능하다.
The Doctor: It is possible, and it is happening, and I'm taking Bill and the Captain with me.
닥터: 가능해. 지금 하고 있고. 빌이랑 대위도 같이 데려갈 거야.
Doctor 1: Why are you advertising your intentions? Can't you stop boasting for a moment?
1대 닥터: 왜 목적을 다 떠벌리는 건가? 잠깐이라도 잘난 척 좀 그만하면 안되나?
The Doctor: Mister Pastry, too. I could do with a laugh.
닥터: 미스터 페이스트리[42]도 같이. 그래야 재밌을테니.
GLASS WOMAN: Escape is not possible.
증언: 탈출은 불가능하다.
The Doctor: Oh, I'm going to do way more than escape. I'm going to find out who you are and what you're doing, and if I don't like it, I will come back and I will stop you. I will stop all of you!
닥터: 아, 탈출보다 훨씬 더한 걸 할 건데. 니가 누군지, 뭘 하고 있는지 알아낼 거고 그게 내 마음에 안 든다면 돌아와서 널 막을 거야, 너희 전부를 다 막아낼 거야!
Doctor 1: Who the hell do you think you are?
1대 닥터: 자네가 대체 누구라고 생각하는 건가?
The Doctor: The Doctor.
닥터: 닥터지.
Doctor 1: I am the Doctor. Who you are, I cannot begin to imagine.
1대 닥터: 내가 닥터일세. 자네가 누군지 난 상상도 안되는구먼.
The Doctor: But for one day, one Christmas, a very long time ago, everyone just put down their weapons, and started to sing. Everybody just stopped. Everyone was just kind.
닥터: 다시는 일어나지 않았지. 어느 전쟁, 어디에서도. 하지만 아주 오래전 단 하루, 한 크리스마스엔 모두가 무기를 내려놓고 노래를 부르기 시작했지. 모두가 그냥 멈췄어. 모두가 그냥 친절했지.
Doctor 1: You've saved him.
1대 닥터: 자네가 그를 살렸구만.
The Doctor: Both of them. Never hurts, a couple fewer dead people on the battlefield.
닥터: 둘 다. 전장에서 죽은 사람이 몇 줄었다는 건 언제나 좋은 일이지.
Doctor 1: So that's what it means to be a doctor of war.
1대 닥터: 그럼 그게 전쟁의 닥터로구만.
The Doctor: You were right, you know. The universe generally fails to be a fairy tale. But that's where we come in.
닥터: 니 말이 맞아. 우주는 평소에는 동화가 되지 못해. 하지만 그래서 우리가 있는거지.
Doctor 1: I think I'm ready now. But I should like to know, are you?
1대 닥터: 나도 이제 준비가 된 것 같네...헌데 알아야겠네, 자네는...?
The Doctor: You'll find out. The long way round.
닥터: 알게 될 거야. 멀리 돌아서...
Doctor 1: Whatever you decide, good luck, Doctor.
1대 닥터: 뭘 결정했든 행운을 비네, 닥터.
The Doctor: Goodbye, Doctor.
닥터: 잘 가, 닥터.
BILL: Are you okay?
빌 포츠: 괜찮아요?
The Doctor: Shall we go for one last stroll, Miss Potts?
닥터: 조금 걸을까. 포츠 양?
BILL: Do you know what the hardest thing about knowing you was?
빌 포츠: 닥터를 아는 것에서 가장 어려웠던 게 뭔지 알아요?
The Doctor: My superior intelligence. My dazzling charisma. Oh! My impeccable dress sense.
닥터: 내 위대한 지능? 내 빛나는 카리스마? 아! 내 완벽한 패션 센스.
BILL: Letting you go. Letting go of the Doctor is so, so hard, isn't it?
빌 포츠: 닥터를 보내는 거요. 닥터를 보내는 건 너무.. 너무 어려워요.[43] 안 그래요?
The Doctor: You see, that's, that's, that's not the sort of thing the real Bill Potts would say.
닥터: 있잖아, 진짜 빌 포츠라면 그렇게 말하지 않았을 거야.
BILL: I am the real Bill! A life is just memories. I'm all her memories, so I'm her.
빌 포츠: 내가 진짜 빌이라고요! 인생은 그냥 기억이에요. 내가 빌의 기억 전부고요. 그러니까 난 빌이죠.[44]
The Doctor: If you say so.
닥터: 그렇게 말한다면야...
BILL: Okay, I'm going to prove to you how important memories are. I've got a little goodbye present for you.
빌 포츠: 좋아요. 기억이 얼마나 중요한지 증명해보죠. 닥터를 위한 작은 이별선물이에요.
The Doctor: Oh, that's nice. Will I have to pretend I like it? Because honestly, that rug...
닥터: 아, 그거 좋네. 내가 좋아하는 척이라도 해야되나? 왜냐면 솔직히, 그 양탄자 있잖아... [45]
BILL: Oh, come here, you.
빌 포츠: 아, 이리 와봐요.
-- 12대 닥터의 볼에 키스하는 빌 포츠. 그 순간, 빌 포츠의 모습이 클라라 오스왈드의 모습으로 변한다.
CLARA: Merry Christmas, Doctor.
클라라 오스왈드: 메리 크리스마스, 닥터.
The Doctor: Clara.
닥터: 클라라...
CLARA: Hello, you stupid old man.
클라라 오스왈드: 안녕, 바보 늙은이.
The Doctor: You're back. You're in my head. All my memories are back.
닥터: 돌아왔구나. 내 머릿속에 있어. 내 기억이 전부...돌아왔어.
CLARA: And don't go forgetting me again, because, quite frankly, that was offensive.
클라라 오스왈드: 그러니 다시는 나 잊지 말아요. 왜냐면... 솔직히 말해서 그거 좀 불쾌하거든요.
-- 다시, 클라라 오스왈드의 모습에서 빌 포츠의 모습으로 돌아온다.
BILL: Memories. Important, right?
빌 포츠: 기억, 중요하죠?
-- 그러자, 나돌이 나타난다.
NARDOLE: I know what you're thinking. Where is he? Hello, sir.
나돌: 무슨 생각하는지 알아요. '걔는 어디 있지?' 안녕하십니까.
The Doctor: When you're already dying, you're entitled to think that your day couldn't get any worse, but here you are. And both of you are here. How does that work?
닥터: 이미 죽어가고 있을 땐 말이야, 그 날이 더이상 나빠질 수 없을 거라 생각할 권리가 있잖아. 근데 네가 나타나버렸군. 너희 둘다 여기 있다니, 어떻게 그럴 수 있지?
BILL: We can be everyone. We are everyone.
빌 포츠: 우린 모두가 될 수 있어요. 우린 모두니까.
NARDOLE: Yeah, it's good this, innit? Now I'm all made of glass, not just my nipples. Yeah, but they got my hair a bit wrong though, didn't they?
나돌: 에, 좋잖아요. 이거? 이제 저 전부 유리에요, 젖꼭지 뿐만 아니라. 에, 머리카락은 좀 잘못된 것 같지만
BILL: You don't have any hair!
빌 포츠: 원래 머리 없잖아요!
NARDOLE: I have invisible hair. Got a suggestion for you, then.
나돌: 투명 머리카락이 있거든. 그럼, 닥터한테 부탁이 있어요.
The Doctor: Oh, there's a novelty.
닥터: 아, 이건 참신하네.
NARDOLE: Don't die. Because if you do, I think everybody in the universe might just go cold.
나돌: 죽지 마요. 왜냐면 닥터가 죽으면 제 생각에는 우주의 모두가 추워질 거에요.
The Doctor: Can't I ever have peace? Can't I rest?
닥터: 난 안식하면 안 되나? 쉬지도 못해?
BILL: Of course you can.
빌 포츠: 당연히 그래도 되죠.
NARDOLE: It's your choice.
나돌: 닥터, 선택이에요.
BILL: Only yours.
빌 포츠: 닥터만의 결정이죠.
NARDOLE: We understand.
나돌: 이해해요.
The Doctor: No. No, you don't. You're not even really here. You're just memories held in glass. Do you know how many of you I could fill? I would shatter you. My testimony would shatter all of you. A life this long, do you understand what it is? It's a battlefield, like this one, and it's empty. Because everyone else has fallen. Thank you. Thank you both, for everything that you were to me. What happens now, where I go now, it has be alone.
닥터: 아니, 아니, 아니잖아. 너희는 실제로 여기에 있지도 않잖아. 너희는 그냥 유리 속의 기억이잖아. 내가 채울 수 있는 너희가 몇이나 되는 줄 알아? 너흴 깨트려버릴 거야. 내 증언이라면 너흴 다 깨트려버릴 거라고. 이만큼이나 긴 인생이 어떠한 건지 이해할 수 있어? 전장이야, 여기처럼.... 텅 비었지. 왜냐면 다른 모두가 죽었거든. 고맙다. 고맙다, 둘다. 너희가 나에게 되어주었던 모든 것들이... 이제 무슨 일이 일어나든... 내가 어딜 가든 이제... 혼자여야 돼.
-- 그런 닥터를 포용하는 빌 포츠, 그리고 이어서 닥터를 포용하는 나돌.
NARDOLE: Cuddle.
나돌: 껴안기.
-- 사라지는 빌 포츠와 나돌
The Doctor: Time to leave the battlefield.
닥터: 전장을 떠날 때지...
The Doctor: Oh, there it is. The silly old universe. The more I save it, the more it needs saving. It's a treadmill.
닥터: 아, 저기 있네. 바보 같은, 오래된 우주. 내가 더 구해낼 수록, 더욱 더 구원받아야 하지. 챗바퀴야.
The Doctor: Yes, yes, I know. They'll get it all wrong without me. Well, I suppose one more lifetime wouldn't kill anyone.
닥터: 그래, 그래, 나도 알아. 내가 없으면 모두 다 잘못 짚겠지. 뭐, 내 생각엔 한 삶 더 사는 게 누굴 죽이진 않을 거야.
-- 손에서 재생성 에너지가 발산된다.
The Doctor: Well, except me.
닥터: 뭐, 나만 빼고.
-- 주위를 둘러보다.
The Doctor: You wait a moment, Doctor. Let's get it right. I've got a few things to say to you. Basic stuff first. Never be cruel, never be cowardly[46], and never, ever eat pears![47] Remember, hate is always foolish, and love is always wise. Always try to be nice, but never fail to be kind. Oh, and you mustn't tell anyone your name. No one would understand it, anyway. Except, ah! (collapses) Except children. Children can hear it sometimes. If their hearts are in the right place, and the stars are too, children can hear your name. Argh! But nobody else. Nobody else, ever.
닥터: 너 잠깐만 기다려, 닥터. 이것만은 확실히 하자고. 내가 너한테 말해줄 게 몇 가지 있어. 기본적인 것부터, 절대 잔인해지지 말고, 절대 비겁해지지 말고, 그리고 배는 절대, 다신 먹지마! 기억해, 증오는 항상 멍청하고 사랑은 항상 현명하단 것을... 항상 착하게 행동하도록 해. 친절에 실패해서도 안 되고. 아, 그리고 아무한테도 네 이름을 말하면 안 돼. 어차피 아무도 이해 못하겠지만. 다만... 다만 아이들은... 아이들은 들을 수 있어... 간혹... 그들의 마음이 맞는 자리에 있고, 별들도 그렇다면... 아이들은 네 이름을 들을 수 있어. 그치만, 다른 누구도, 다른 누구도 절대 (모를거야)..."
The Doctor: Laugh hard, Run fast, Be Kind. Doctor, I let you go.
닥터: 크게 웃고, 빨리 뛰고, 착해야 해. 닥터, 나도 널 이젠 보내줄게. - 12대 닥터의 유언이자 12대 닥터 최후의 대사.[48][49]

10. 관련 문서


[1] 12대 닥터로서의 첫 대사. [2] 에피소드 4의 시작을 여는 일장연설. [3] 사실 1대 닥터가 클래식 시즌 1 에피소드 1에서 했던 말이다! [4] 뭣보다 이 둘에겐, 진짜로 본심을 숨기려는 핑계가 맞다. 왜냐면, 서로 다 울기 직전, 혹은 우는 표정이었기 때문에. [5] 닥터가, 자신이 구하려던 소년의 이름이 데브로스인 것을 알자 그야말로 충격을 먹고 경악한 듯이 얼굴의 표정이 경직되었다. [6] 그 말살(EXTERMINATE)이 맞다. 시즌 8에서 러스티가 닥터가 좋은 달렉이라는 말을 했었다는 것을 생각해 보면... [스포] 하지만 결국 구해줬다 [8] 클라라의 심해지는 무모함과 그 결말을 암시하는 대화. [9] 하지만 이렇게 말해놓고 닥터는 미래를 바꾸지 않았다. 이는 피셔 킹을 밖으로 끌어내기 위한 거짓말이었고, 오히려 미래에서 봤던 것을 그대로 재현하여 위기를 회피했다. [10] 한국어 더빙판에서는 시즌 4에서 도나 노블을 맡았던 강희선과 10대 닥터를 맡은 김승준이 나오지는 않았다. [11] 원문은 Hell with you로 니녀석은 지옥이나 가라는 상당히 거친 표현이다. [12] 아쉴다처럼 영생을 사는건 아니지만 인간에 비해선 영생급으로 사는 그것도 여행을 다니며 컴패니언들의 최후를 봐 온 타임로드인 닥터 자신에게도 해당하는 대사다. [13] 전쟁의 닥터 시간 전쟁 동안 해왔던 일들을 넌지시 언급을 하는 것으로 보여진다. 실제로 달렉이 최우선 말살대상으로 지정하고 동족인 타임로드들도 그의 사소한 동행 하나하나도 파악할 정도였는데다 닥터의 별명 중 하나인 외로운 신 다가오는 폭풍과 같은 별명도 전쟁의 닥터 당시에 얻었던 것으로 보여지기에 전쟁의 닥터가 했었던 일을 본인이 언급을 하는 것으로 보인다. [14] 여기서 그당시 기억이 떠올라서 감정이 격해진건지 하던말을 잠시 멈추고 약간 진정시킨뒤에 다시 하던말을 이어간다. [15] The Day of the Doctor를 본 사람은 알겠지만, 이것은 전쟁의 닥터가 모멘트를 사용하여 갈리프레이를 없애버버리려고 할 뻔한 일을 언급하는 것이다. [16] 8대 닥터가 의사여, 자신을 치유하라고 비슷한 말을 했다. [17] 그리고 이 말 그대로, 닥터는 45억년이 넘는 세월동안 결코 멈추지 않았다. [18] 내용상으로 이어진 대사이지만 시간 상으론 아니다. 수만년 수억년 닥터가 12번 방의 감옥을 조금씩 부수면서 앞으로 전진하게 되고, 베일 괴물이 다가오는데 조금씩 시간이 더 오래 걸리게 되면서, 한 단어, 한문장 씩 오랜 시간에 걸쳐 말하게 된 것 [19] 실제로 뉴 시즌 5에서 뉴 달렉들이 자신들을 부활시킨 크루시블 달렉 패잔병들을 보고 "종의 순수성이 훼손된다"라는 이유로 데스레이로 패잔병들을 문자 그대로 원자 단위로 까지 찢어버렸는데 이 크루시블 달렉 패잔병들은 그것을 당연한 것으로 여기는 것과 동시에 순수히 죽음을 받아들이고 종의 순수성에 대해 광신 수준으로 집착을 하는 모습을 보인 바가 있다. [20] 방영 당시 국내외 후비안들은 여기서의 '나'가 닥터이거나 아쉴다 둘 중 한명일거라고 추측하였다. 12화에서 닥터와 아쉴다 또한 서로가 혼종이라고 예측하였다. 결국은 하이브리드에 대해 예측만 할뿐 정확한 답은 나오지 않았으나 아쉴다가 두번째로 내세운 추측인 열정적인 타임로드 그와 매우 닮은 인간 여성 조합이 하이브리드였다는 의견이 유력하다. [21] 라실론이 여긴 죽여도 볼 목격자도 없다면서 닥터를 협박할 때 역으로 받아친 대사. 결국 라실론은 닥터와 닥터를 따르는 군인들로 인해 추방 당한다. [KBS1더빙판1] (종업원 클라라: 이거 옛날 얘기예요, 실화예요?) "옛날 얘기는 원래 다 실화예요. 실화가 옛날 얘기로 남는 거죠." [KBS1더빙판2] "무조건 뛰어. 무조건 뛰어, 시간이 없으니까. 언제나 웃어, 모든 게 웃겨. 잔인해서도 안 되고, 겁을 먹어서도 안 돼. 그렇게 했다면 나중에 꼭 그만큼 갚아. 배는 먹지 마, 물이 너무 많아. 줄줄 흐른다고. 중요한 거니까 빨리 받아 적어. 괜찮아, 난 괜찮아. 내가 지나쳤어. 너무 많은 규칙을 어겼어. 하이브리드가 된 거야. 이게 옳은 거야. 받아들일 거야. 내게 웃어줘, 어서. 클라라 오스왈드. 마지막으로. 괜찮아. 걱정하지 마. 난 기억할 거야." [24] 클라라와 닥터의 마지막 대화. [25] 자신이 닥터인지 모르고 타디스를 슬쩍하는 리버 송 앞에서 타디스를 처음 보는 듯이 말하면서 한 말. 배우 피터 카팔디가 닥터후를 첫 방영 때부터 덕질해온 골수 후비안임을 생각하면 재미있다. [26] 닥터의 행방을 추궁받자 닥터가 바로 옆에 있는줄도 모른 채 '닥터는 나 따위 신경도 쓰지 않는다, 난 닥터를 사랑하지만 그건 내 짝사랑이다'라고 폭풍처럼 감정을 쏟아낸 리버 송에게 닥터가 건넨 말. 더빙판은 '여보, 나야.'라고 초월 번역. [27] 또한 지금껏 이 대사는 리버 송이 닥터를 만날 때마다 해오던 것이었는데, 닥터가 이를 되돌려준다는 점에서도 꽤나 의미 있는 대사기도 하다. [28] 시즌 8 에피소드 8에서 클라라에게 했던 말이다. 이번에는 빌이 중간에 말을 끊지만. [29] 12대 닥터가 언급하는 몬다스, 텔로스, 지구, 행성14, 마리누스는 사이버맨과 관련된 행성들이다. [30] 원래 "knock yourself out"은 "니 마음대로 해봐"라는 뜻의 표현인데 각 단어의 사전적인 의미만 고려하면 "네 자신을 기절시켜"라는 이중적 의미가 나오는 것을 활용한 상황개그. [31] 재생성이 아닌 진짜 죽음을 말했을 가능성도 있다. 실제로 12대 닥터가 여러차례 사이버맨의 공격을 받자 결국에는 12대의 손에 재생성 에너지가 감도는 것을 보고 소닉 스크류 드라이버를 사용해 자폭해서 완전히 죽었었다. [32] 하지만 마스터는 곧바로 '나 네 말 하나도 안들었는데?ㅋ' 하며 닥터의 간곡한 부탁을 쿨하게 씹어버린다.(...) [33] 1967년에 방영된 에피소드 Tomb of the Cyberman 때의 일을 말한다. [34] 1975년경에 방영된 에피소드 <Revenge of the Cybermen>에서 사이버맨이 폭파시키려고 했던 황금 행성. 이 에피소드부터 사이버맨의 약점이 황금이라는 설정이 추가되었다. [35] 뉴 시즌 2 피날레 <Doomsday>에서 토치우드 vs 사이버맨 vs 달렉의 전투가 벌어졌던 장소. [36] 1968년경에 방영된 에피소드 <The Invasion>에서 나왔던 말 혹은 그때의 일을 언급을 하는 것으로 보인다. [37] 1967년경에 방영된 에피소드 <Moonbase> 때의 일을 말한다. [38] 12대 닥터 사이버맨에게 했던 "난 의사가 아냐. 난 닥터야. 오리지널이라고나 할까."는 닥터의 최초의 생애인 1대 닥터를 포함한 2~5대 닥터가 동시에 등장했던 멀티 닥터 에피소드인 The Five Doctors에서 1대 닥터가 말한 대사다. [스포일러] 타디스가 데려간 곳은 뉴시즌10 11화 맨 초반부에 12대 닥터 타디스 밖으로 나왔었던 곳이자 The Tenth Planet 시점에서 2대 닥터로서의 재생성을 시작한 시간대의 1대 닥터가 있던 시간대다. [40] 시즌 6 에피소드 4에서 11대 닥터 타디스의 의인화라고 할 수가 있는 이드리스에게 "넌 항상 내가 원하는 곳으로 데려다주지 않는다"라고 불평을 하자, 타디스가 "난 당신이 가야 하는 곳으로 데려다주었어요"라고 한 적이 있다. [41] 대략 "옛날 옛적에"에 해당하는 "Once Upon A Time"에서의 Once를 Twice로 바꾼 것. 닥터가 같은 이야기를 겪기 때문이다. [42] 미스터 페이스트리는 20세기 중반 영국에서 인기있었던 드라마 캐릭터로, 1대 닥터처럼 모험을 떠나는 괴팍한 노인이다. 재밌게도 이 미스터 페이스트리를 분했던 리처드 헌 (Richard Hearne)은 4대 닥터로 낙점될 뻔했으나, 닥터를 미스터 페이스트리처럼 연기하고 싶어해서 결국 역할은 톰 베이커에게 돌아갔다. [43] 닥터의 명대사는 아니지만 컴패니언과 후비안들의 입장에서는 너무나도 와닿는 대사이다. [44] 타임로드 종족들의 종족특성이라고 볼 수가 있는 재생성 또한 인격 자아가 새로운 인격과 자아로 대체되지만 새롭게 대체된 인격 자아는, 그전까지 살아있었던 인격과 자아가 그동안 쌓아올렸던 기억 지식을 그대로 보존 및 계승을 한 상태가 되는 것을 생각을 해보면, 빌 포츠의 말은 틀린 말이 아니라고 할 수가 있다. 역대 닥터들 중에서도 최초로 재생성을 한 이후의 생애인 2대 닥터에서 시작하여 12대 닥터에 이르기까지 자기자신을 "닥터"라고 할 수가 있는 것도, 재생성의 특징인 "기억과 지식을 그대로 보존 및 계승"을 한다는 특성 덕택이다. 만약에 그렇지 않았다면 사실상 닥터는 1대 닥터에서부터 이미 죽은 거나 다름이 없다. [45] 시즌 10 에피소드 1에서 빌에게 크리스마스 선물로 양탄자 하나를 받았는데 이제와서 별로였다고 하는것(...) [46] The Day of the Doctor에서 10대 닥터 전쟁의 닥터 11대 닥터와 함께 모멘트가 보여주는 시간 전쟁 당시의 시간대의 타임로드 종족들이 겪는 참상이 담긴 환상을 보고 10대 닥터가 했던 대사다. [47] "Never be Cruel, Never be cowardly"처럼 10대 닥터가 대사도 뉴 시즌 3의 피의 가족 에피소드에서 10대 닥터가 마사에게 남긴 당부 영상에 나왔던 대사다. [48] 12대 닥터가 "I let you go."라고 말한 것은 흡사 10대 닥터 재생성을 할때 말했던 "I Don't Want To Go"를 떠오르게 하면서도 13대 닥터로 재생성을 하는 것에 대해 받아들이는 태도가 10대 닥터가 재생성을 했을 때와는 전혀 다른 것을 알 수가 있다. [49] 또한 일각에서는 이 대사가 자신의 인생 대부분을 닥터후에 바치고 몰두한 세계에서 가장 성공한 후비안으로 여겨지는 피터 카팔디가 그렇게나 소망해왔던 닥터 역을 내려놓으며 자기 자신에게 하는 말일지도 모른다고 해석하고 있다.