<colbgcolor=#fefdcd,#222222> 革命性:オウサマ伝染病 (혁명성: 임금님 전염병) |
|
가수 | 카가미네 렌 |
작곡가 | 스즈무 |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2015년 2월 2일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
どうも、スズムです。
#6日目 ナウなヤングにバカウケのエキセントリックウイルス珍光曲
#6日目 ナウなヤングにバカウケのエキセントリックウイルス珍光曲
안녕하세요, 스즈무입니다.
#6일째 현재 젊은이들에게 터무니없고, 이상한 바이러스 진광곡
혁명성: 임금님 전염병(革命性:オウサマ伝染病)은
카가미네 렌의
VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡가는
스즈무. 2015년 2월 2일
니코니코 동화에 업로드되었다.#6일째 현재 젊은이들에게 터무니없고, 이상한 바이러스 진광곡
장르 유로비트.
PV와 가사만으로 미루어보면 평범한 사람이 갑자기 한 나라를 이끄는 입장이 되었을 때에 일어나게 될 일을 아주 적나라하게 꼬집어주고 있다. 허영심 가진 이들을 저격하는 듯.
제목을 미루어보면 과식성: 아이돌 증후군과 적심성: 새침데기 치료와 연관성을 가지고 있는 듯 하다.
2. 영상
혁명성: 임금님 전염병 |
[nicovideo(sm25482576, width=640, height=360)]
|
革命性:オウサマ伝染病/スズム feat.鏡音レン |
3. 가사
愛も変わらず社会は混沌 |
아이모 카와라즈 샤카이와 콘톤 |
사랑도 변함없이 사회는 혼돈 |
百花繚乱 望みも薄々 |
햣카료-란 노조미모 우스우스 |
백화요란, 바람도 옅어져 |
拝せ排せと横暴な象徴 |
하이세 하이세토 오-보-나 쇼-쵸- |
절하라 쫓아내라 라며 난폭한 상징 |
パッと芽も出ずに ヨロレイヒ |
팟토 메모 데즈니 요로레이히 |
팍하고 싹도 틔우지 않고 요를레이히 |
財布寒々 弾けた泡玉 |
사이후 사무사무 하지케타 아와타마 |
지갑은 썰렁하고 터진 물방울 |
グッドラックの気休め風潮 |
굿도랏쿠노 키 야스메 후-쵸- |
굿 럭이라는 허황된 위안의 풍조 |
冴えない人が王様になったら |
사에나이 히토가 오-사마니 낫타라 |
시원찮은 사람이 임금님이 된다면 |
民に優しく変えるのに |
타미오 야사시쿠 카에루노니 |
백성을 상냥하게 바꿀 텐데 |
なんて願い叶うはずも無いと |
난테 네가이 카나우 하즈모 나이토 |
라는 바람이 이뤄질 리 없다며 |
仕事探しの暇つぶし |
시고토 사가시노 히마츠부시 |
직장 찾기라는 시간 때우기 |
だけどなんでか次の日起きたら |
다케도 난데카 츠기노 히 오키타라 |
하지만 왜인지 다음 날 일어나니 |
ボクが国の王様に |
보쿠가 쿠니노 오-사마니 |
내가 나라의 임금님으로 |
革命世界を導け |
카쿠메이 세카이오 미치비케 |
혁명의 세상을 이끌어 |
騒ぐ五蓋 脳内過んだ |
사와구 고가이 아타마 요긴다 |
시끄러운 다섯 번뇌가 뇌속을 스쳤어 |
あれこれ鴈字搦め |
아레 코레 칸지가라메 |
이리저리 꽉 묶어서 |
眩む暗む ほらほらほらほら(笑) |
쿠라무 쿠라무 호라 호라 호라 호라 |
아찔 컴컴 여봐 여봐 여봐 여봐 (웃음) |
あんなことこんなこと叶う |
안나 코토 콘나 코토 카나우 |
이런 것 저런 것 이뤄져 |
なんて訳に異観偉観で |
난테 와케니 이칸 이칸데 |
그런고로 이관 위관이라 |
爪噛んで奥歯噛んで |
츠메 칸데 오쿠바 칸데 |
손톱을 물고 어금니를 물고 |
腹に収めろ 俺の尊厳 |
하라니 오사메로 마이 부레-도 |
마음에 새겨둬, 나의 존엄 |
何の奇跡か社会は混沌 |
난노 키세키카 샤카이와 콘톤 |
무슨 기적인지 사회는 혼돈 |
百花繚乱 そんなことも無く |
햣카료-란 손나 코토모 나쿠 |
백화요란, 그런 것도 없어 |
廃せ排せと横暴な群衆 |
하이세 하이세토 오-보-나 군슈- |
폐지하라 쫓아내라 라며 난폭한 군중 |
ガッとしたくともヨロレイヒ |
갓토 시타쿠토모 요로레이히 |
꽉 해버리고 싶지만 요를레이히 |
笑顔工作弾けるストレス |
에가오 코-사쿠 하지케루 스토레스 |
웃음 공작, 터지는 스트레스 |
BAD Lark 誰にも愚痴れずに |
BAD Lark 다레니모 쿠치레즈니 |
BAD Lark 아무에게도 한탄하지 못한 채 |
冴えない人が王様になったら |
사에나이 히토가 오-사마니 낫타라 |
시원찮은 사람이 임금님이 된다면 |
付け込む民とマスメディア |
츠케코무 타미토 마스메디아 |
기회를 타는 백성과 매스 미디어 |
我慢煩悩なう 鍵を付けた |
가만 본노-나우 카기오 츠케타 |
자제와 번뇌 발동, 자물쇠를 잠궜어 |
仕事合間の独り言 |
시고토마아이노 히토리고토 |
업무 틈의 혼잣말 |
だけどそれすら次の日起きたら |
다케도 소레스라 츠기노 히 오키타라 |
하지만 그것조차 다음 날 일어나면 |
ボクの周り大火事に |
보쿠노 마와리 오오카지니 |
내 주변에 대화재로 |
革命世界を導け |
카쿠메이 세카이오 미치비케 |
혁명의 세상를 이끌어 |
騒ぐ五蓋 盛れて漏れんだ |
사와구 고가이 모레테 모렌다 |
시끄러운 다섯 번뇌가 부풀어 새어나와 |
又股あれこれ雁字搦め |
마타모모 아레코레 칸지가라메 |
또 다리를 꽉 묶어서 |
過る余儀るあらあらあらあら(笑) |
요기루 요기루 아라 아라 아라 아라 |
스치네 스쳐 어머 어머 어머 어머 (웃음) |
あんなことこんなこと叶う |
안나 코토 콘나 코토 카나우 |
이런 것 저런 것 이뤄져 |
なんてなんて素敵無敵で |
난테 난테 스테키 무테키데 |
정말 정말 멋지고 무적이라 |
首噛んで耳噛んで |
쿠비칸데 미미칸데 |
목을 물고 귀를 물어 |
唸りを上げろ俺の尊厳 |
우나리오 아게로 마이 부레-도 |
울부짖어, 나의 존엄 |
革命世界を導け |
카쿠메이 세카이오 미치비케 |
혁명의 세상를 이끌어 |
騒ぐ五蓋 それは誤解だ(笑) |
사와구 고가이 소레와 고카이다 |
시끄러운 다섯 번뇌, 그건 오해야 (웃음) |
あれあれ? なんでなんで? |
아레 아레 난데 난데 |
어라 어라? 왜 왜? |
増えて満ちる ほらほらほらほら(汗) |
후에테 미치루 호라 호라 호라 호라 |
늘어나곤 꽉 차, 여봐 여봐 여봐 여봐 (땀) |
あの人もこの人もみんな |
아노 히토모 코노 히토모 민나 |
이 사람도 저 사람도 모두 |
過食赤心王様状態 |
카쇼쿠 세키신 오-사마 죠-타이 |
과식 적심 임금님 상태 |
爪噛んで奥歯噛んで |
츠메칸데 오쿠바칸데 |
손톱을 물고 어금니를 물고 |
夢なら覚めろ 白昼夢 |
유메나라 사메로 데이도리-무 |
꿈이라면 깨어나라 백일몽 |
絶望的な夜明け |
제츠보-테키나 데이부레이쿠 |
절망적인 새벽 (Daybreak) |