최근 수정 시각 : 2024-08-27 12:01:06
<nopad>
|
コバルトメモリーズ (Cobalt Memories) (코발트 메모리즈)
|
<colbgcolor=#ecfffb><colcolor=#212529> 가수
|
하츠네 미쿠
|
작곡가
|
하루마키고항
|
작사가
|
조교자
|
일러스트레이터
|
영상 제작
|
페이지
|
(셀프 커버)
|
투고일
|
2017년 9월 16일
|
달성 기록
|
VOCALOID 전당입성
|
1. 개요2. 영상2.1. VOCALOID ver.2.2. 셀프 커버 ver. 3. 미디어 믹스4. 가사
[clearfix][ruby(코발트 메모리즈, ruby=コバルトメモリーズ)]는
하루마키고항이 작사, 작곡하여 2017년 9월 16일
유튜브와
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
2.1. VOCALOID ver.
YouTube
|
|
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 feat.하츠네 미쿠 애니 MV
|
니코니코 동화
|
[nicovideo(sm31936023, width=640, height=360)]
|
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 feat.하츠네 미쿠 애니 MV
|
2.2. 셀프 커버 ver.
YouTube
|
|
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 【셀프 커버 - Self Cover】
|
니코니코 동화
|
[nicovideo(sm31979021, width=640, height=360)]
|
코발트 메모리즈 / 하루마키고항 【셀프 커버】
|
3. 미디어 믹스
VTuber인데 방송 끄는 걸 깜빡했더니 전설이 되어있었다 애니메이션 8화 ED곡으로 커버되었다.
<nopad>
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#50545e> 번역명
|
코발트 메모리즈
|
원제
|
コバルトメモリーズ
|
트랙
|
1 (VOCALOID ver) / 2 (셀프 커버 ver)
|
발매일
|
2017년 11월 29일
|
링크
|
|
<nopad>
|
번역명
|
네오 드림 트래블러
|
원제
|
ネオドリームトラベラー
|
트랙
|
2
|
발매일
|
2018년 12월 26일
|
링크
|
|
海岸線は半透明
|
카이간센와 한토메-
|
해안선은 반투명
|
カモメが鳴いた
|
카모메가 나이타
|
갈매기가 울어댔어
|
ノイズまみれのラジオが歌うよ
|
노이즈마미레노 라지오가 우타우요
|
노이즈 투성이의 라디오가 노래해
|
結構前の話
|
켓코- 마에노 하나시
|
꽤 오래 된 이야기
|
世界が全員喧嘩して
|
세카이가 젠인 켄카시테
|
전 세계가 싸움을 해서
|
僕らは上手く歩けない
|
보쿠라와 우마쿠 아루케나이
|
우리는 잘 걸을 수 없게 됐어
|
|
数年前のヒットソングが
|
스-넨마에노 힛토송구가
|
수 년 전의 히트송이
|
無限に流れるヘルツがあって
|
무겐니 나가레루 헤르츠가 앗테
|
무한히 흘러나오는 주파수가 있어서
|
全人類おそらく最後の歌を
|
젠진루이 오소라쿠 사이고노 우타오
|
전 인류 아마도 마지막 노래를
|
流してるわけですが
|
나가시테루 와케데스가
|
흘려보내고 있었는데
|
|
最近ノイズがうるさくなって
|
사이킨 노이즈가 우루사쿠낫테
|
최근 노이즈가 시끄러워진 걸 보니
|
調子が悪いみたいだ
|
쵸-시가 와루이미타이다
|
상태가 나쁜 모양이야
|
次の歌はどうしような
|
츠기노 우타와 도-시요-나
|
다음 노래는 어떻게 할까
|
|
君の耳にも届くような歌は
|
키미노 미미니모 토도쿠요-나 우타와
|
네 귀에까지 닿을 법한 노래는
|
もうこの星に一つもない
|
모- 코노 호시니 히토츠모 나이
|
이제 이 별에 하나도 없어
|
誰も居ない街 誰も居ない空
|
다레모 이나이 마치 다레모 이나이 소라
|
아무도 없는 마을, 아무도 없는 하늘
|
世界は二人だけかもしれないね
|
세카이와 후타리다케카모 시레나이네
|
세상에는 우리 둘밖에 안 남은 건지도 모르겠네
|
|
数年前の夜の
|
스-넨마에노 요루노
|
수년 전 밤의
|
空は紅色
|
소라와 베니이로
|
하늘은 붉은색
|
メイデーさながらうるさい合図で夜が明けたよ
|
메이데- 사나가라 우루사이 아이즈데 요루가 아케타요
|
메이데이 하는 듯한 시끄러운 신호와 함께 밤이 밝았었어
|
全部昔の話さ 二人は今日も海岸線
|
젠부 무카시노 하나시사 후타리와 쿄-모 카이간센
|
이젠 전부 옛날 이야기야, 두 사람은 오늘도 해안선
|
途切れ途切れの歌と空さ
|
토기레토기레노 우타토 소라사
|
툭툭 끊기는 노래와 하늘뿐
|
|
夕が落ちる前どこへ行こうか
|
유-가 오치루 마에니 도코에 이코-카
|
노을이 지기 전에 어디로 갈까
|
君とサイダーと大冒険だ
|
키미토 사이다-토 다이보-켄다
|
너와 사이다와 대모험이야
|
本当はわかっていたけど
|
혼토-와 와캇테이타케도
|
사실은 이미 알고 있었지만
|
僕は秘密にしたまんまだ
|
보쿠와 히미츠니 시타만마다
|
나는 아직 비밀로 하고 있어
|
|
君の銀色のレースみたいな
|
키미노 긴이로노 레-스미타이나
|
너의 그 은빛 레이스를 닮은
|
髪が透明になって
|
카미가 토-메-니낫테
|
머리칼이 투명해져서
|
透けた落陽 時を告げた
|
스케타 라쿠요- 토키오 츠게타
|
비치는 석양이 때를 고했어
|
|
君がそんなに笑顔でいるから
|
키미가 손나니 에가오데 이루카라
|
네가 그렇게 미소짓고 있으니까
|
明日も晴れる気がしていた
|
아시타모 하레루 키가 시테이타
|
내일도 맑을 듯한 기분이 들었어
|
歌が続いたら藍が続いたら
|
우타가 츠즈이타라 아이가 츠즈이타라
|
노래가 계속된다면, 푸름이 계속된다면
|
世界の果てに君を連れてこうか
|
세카이노 하테니 키미오 츠레테코-카
|
세상 끝까지 너를 데리고 가 볼까
|
|
放っといたって愛してたって
|
홋토이탓테 아이시테탓테
|
내버려둔다 해도 사랑한다 해도
|
絶対僕らは消えてしまって
|
젯타이 보쿠라와 키에테시맛테
|
결국 우리는 반드시 사라져버리겠지
|
じゃあ全然寂しいなんて無いや無いやきっとそうだ
|
쟈- 젠젠 사비시이난테 나이야 나이야 킷토 소-다
|
그럼 전혀 쓸쓸할 것도 없잖아 없잖아 분명 그래
|
そうやってずっとずっと逃げていた
|
소-얏테 즛토 즛토 니게테이타
|
그렇게 계속 계속 도망치고 있었어
|
夏が終わることを隠していた
|
나츠가 오와루 코토오 카쿠시테이타
|
여름이 끝나버리는 걸 숨기고 있었어
|
|
君が好きな歌 好きな場所
|
키미가 스키나 우타 스키나 바쇼-
|
네가 좋아하는 노래, 좋아하는 장소
|
笑い声とか香りさえも
|
와라이고에토카 카오리사에모
|
네 웃음소리나 향마저도
|
忘れてしまうよ
|
와스레테시마우요
|
잊어버리고 말겠지
|
忘れてしまうよ
|
와스레테시마우요
|
잊어버리고 말겠지
|
|
もしも全てが巻き戻せるなら
|
모시모 스베테가 마키모도세루나라
|
만약에 모든 것을 되돌릴 수 있다면
|
夏の終わりに何をしよう?
|
나츠노 오와리니 나니오 시요오
|
여름의 끝자락에 뭘 할까?
|
君が笑ったら僕が笑ったら
|
키미가 와랏타라 보쿠가 와랏타라
|
네가 웃는다면, 내가 웃는다면
|
世界が思い出すかもしれないね
|
세카이가 오모이다스카모 시레나이네
|
세상이 떠오를지도 모르겠네
|