1. 개요
일본의 옛 이름 중 하나. '-兵衛(- 베에) 계열 이름은[1] '-衛門'(- 에몬)과 마찬가지로 일본 군사 관련 관청 이름에서 비롯했다고 한다. #실존 인물 중에는 야규 주베에(柳生十兵衛, 1607~1650)가 유명하다. 일본의 검술가로, 본명은 야규 미쓰요시(柳生三厳)이다. 애꾸눈으로 유명하며 대중매체에서 검객 이름으로 자주 쓰인다.
2. 표기
한자로는 유명한 실존 인물을 따라 十兵衛로 적는 때가 많다. 창작물에서는 獸兵衛도 자주 보인다.표준 한글 표기로는 '주베에'지만 이 표기는 잘 쓰이지 않는다.
모든 한글 표기의 경우의 수를 모아 따옴표를 친 구글 검색 결과 수를 살펴보면(2023년 4월 기준) 다음과 같다. 100건 이하의 표기는 범용성이 없다고 판단하여 싣지 않았다.
- 주베(228,000건): 단, 프랑스 성씨 Jouvet도 포함된 결과이다. 2023년 4월 기준으로 아래 "고양이 화가 주베의 기묘한 이야기"가 많이 검색된다.
- 주베에(33,200건)
- 주베이(49,300건): 대체로 아래 대만의 Zhubei가 나온다. '( 주)베이' 같은 것도 포함된 수치이다.
- 쥬베(121,000건)
- 쥬베에(51,000건)
- 쥬베이(149,000건)
- 쥬우베에(3,040건)
마지막 'べえ'는 장음이 아니지만, 장음으로 착각하고 거기에 더해 보통 일본어 え단의 장음은 えい일 때가 많고, 衛라는 한자가 え, えい, い 등 여러가지 방법으로 읽다보니[3], 이것도 べい인 줄 알고 '쥬베이'로 쓰는 경우가 많다. 일본인들도 간혹 じゅうべい라고 잘못 쓰곤 하는 모양이다. 일본어 '베에'와 '베이'가 발음 차이가 없어서(베-) 로마자 표기 시에 (영어에서 Jub ee는 e 두 개가 아닌 아닌 장모음 i로 취급될 테니) 'Jubei'라고 쓰는 게 거의 관습이 된 것처럼 보이는데, 이것도 하나의 요인이 되어 히라가나 표기를 틀리는 것 같다. 한일 공통으로 원래 표기에서 벗어난 표기로 쓰는 경우가 꽤 많은 이름이다.
여기서 한자 衛는 え라고 읽기 때문에 べい가 아니다. 兵(이름에 따라서 平를 쓰기도)도 へい라고 읽는 것이 보통이라 각각 발음이 줄어서 べい+えい=べ+え가 되었다고도 추측이 가능하다.[4] 옛 일본어에서는 다르게 읽거나 표기했을 가능성이 없는 것은 아니지만 현재는 'じゅうべえ'로 정착되었다.
'에' 부분의 가나 표기만 역사적 가나 표기법으로 - ゑ라고 쓸 때가 있다.[5]
3. 동음이의어
아래 작품들의 표기는 기본적으로 본 위키의 표제어를 따른다. 본 위키에 문서가 없는 것은 정발 표기를 따르며,[6] 정발되지 않은 것은 표준 외래어 표기법을 따른다.이름의 앞 부분 じゅう가 숫자 10이기 때문에 발음이 비슷한 きゅう(큐, 9)로 바꾼 것들도 꽤 있다. 본 문서에는 그런 류의 것은 싣지 않았다.
3.1. 인물
- 쥬베(마법소녀 육성계획)(ジューベ) - 마법소녀 육성계획: 이 항목의 일본 이름과는 관계가 없어 보인다.
- 쥬베(ジュゥべえ/Jubey) - 마법소녀 카즈미☆마기카: 이름은 마법소녀 마도카☆마기카의 큐베(キュゥべえ)와 의도적으로 비슷하게 지은 것이다.
- 쥬베이(獣兵衛/Jubei) - 블레이블루
- 쥬베에(獣兵衛) - 반요 야샤히메
- 쥬베이(닌자 워리어즈 어게인) - 닌자 워리어즈 어게인
- 아류 쥬베에[7] - 블루 록
- 야규 쥬베
- 야마다 쥬베이(아랑전설 시리즈) (특이하게 じゅうべい라고 쓴다.)
- 워크래프트 3 오크 호드의 영웅 블레이드 마스터의 이름으로도 Jubei가 등장한다.
- 쥬베(ジュウベエ) - 포켓몬스터 시리즈: 로켓단의 일원이다. #
- 나미마루 쥬베이 - 비질랜티 -나의 히어로 아카데미아 ILLEGALS-
3.2. 작품
- 무사 쥬베이(獣兵衛忍風帖) - 원제는 주베에 닌푸초(인풍첩)이다. 1993년 극장판 애니메이션으로, 한국에서는 '무사 쥬베이'라는 이름으로 2000년도에 방영했다. # 알라딘에는 '무사주베이'로 올라와 있다. #(품절)
- 히젠야 주베에(肥前屋十兵衛) - 토미자와 히토시의 1994년 만화. 정발명은 '쥬베이'이다. 해적판으로 제목이 바뀌어 나온 것도 있다. 영문판 제목은 Treasure Hunter이다.
- 고양이화가 주베의 기묘한 이야기(猫絵十兵衛御伽草紙, ねこえじゅうべえおとぎそうし, 네코에 주베에 오토기소시)
3.3. 기타
- 주베이(竹北, Zhubei) - 위의 주베에와 전혀 무관한 대만의 지명(地名)이다. 발음은 쭈뻬이에 가깝다.
- 주베(Joubet) - 프랑스의 성씨이다. 간혹 Jubet도 '주베'라고 적곤 하지만 발음이 달라 '쥐베'라고 쓰는 게 일반적이다.
[1]
비슷한 이름으로는
타케나카 시게하루의 통칭에서 유래한
한베에(半兵衛)가 있다. 이 이름도 '한베', '한베에', '한베이'로 표기가 좀 갈린다.
[2]
좀 더 흔한 표기인
쥬베이,
쥬베에는 개별 인물 표제어로 쓰이고 있다.
동음이의어 관련 표제어 규정상 표기에 따른 구별은 지양되며 이들을 모두 '(<작품명>)'으로 이동시킨 뒤 '쥬베이', '쥬베에' 같은 이표기도 이 문서로 리다이렉트를 해야 하지만 상당히 번거로운 일이다.
[3]
伊兵衛는 いへえ 말고 いへい라고도 읽는다.
[4]
정확히는 중국 쪽에서 발음이 건너올 때 兵의 경우 ひょう/へい 발음이 각각 넘어왔지만 衛의 경우 실은 え발음이 먼저, えい 발음이 나중에 따로 넘어왔다.
[5]
옛 일본어에서는
e가 아니라 we에 가까운 발음이었다. 고어 중에 兵衛(ひゃうゑ)라는 단어도 있어서 연관이 있을 것으로 보인다.
[6]
대개 본 위키에서는 정말 특수한 상황(정발 표기가 심대한 오역일 때 / 정발이 너무 늦게 나와서 팬들의 표기가 더 보편적일 때 등)이 아니고서는 정발 표기를 사용하는 편이다.
[7]
나, 강림이라는 대사가 밈이 되어 나강림좌라는 별명으로 더 많이 불린다.