1. 개요
Мы верили, мы знали победим
제2차 세계 대전때 작곡된 소련의 군가이며, 현재 승리의 날과 같이 러시아에서도 많이 불린다.
2. 가사
절 | 러시아어 | 한국어 번역 |
1 |
Нельзя забыть весенний этот день – Победа! Победа! - Ликующих на улицах людей – Победа! Победа! Мы все прошли через пламя и дым, Погибшим слава и слава живым! Победа! Победа! Мы верили, мы знали – победим! |
이 봄날을 잊어선 안되리 승리! 승리! 거리엔 기뻐하는 사람들로 넘쳐나네 승리! 승리! 우린 불길과 연기를 모두 지나왔고 영광에 죽고 영광에 산다! 승리! 승리! 우린 우리가 이기리라 믿었고 알고 있었다! |
2 |
Снова мирное солнце взошло, Салютуют сирень и каштаны! И назло смертям и ранам Счастье снова в каждый дом вошло. |
평화로운 태양이 다시 떠오르고 라일락꽃과 밤나무는 우리에게 경의를 표한다! 우린 죽거나 부상을 입었지만 모든 가정에서 행복을 곧 되찾을 것이다. |
3 |
Нельзя забыть весенний этот день – Победа! Победа! - Ликующих на улицах людей – Победа! Победа! Мы все прошли через пламя и дым, Погибшим слава и слава живым! Победа! Победа! Мы верили, мы знали – победим! |
이 봄날을 잊어선 안되리 승리! 승리! 거리엔 기뻐하는 사람들로 넘쳐나네 승리! 승리! 우린 불길과 연기를 모두 지나왔고 영광에 죽고 영광에 산다! 승리! 승리! 우린 승리를 믿었고 알고 있었다! |
4 |
Той земли, что в боях спасена, Нет на свете дороже и лучше. Закури, солдат, и слушай, Как звенит над миром тишина… |
전쟁으로부터 지켜낸 조국은 우리에게 가장 소중한 것이네 병사여, 담배 불붙이고 들어보게 세계를 울리는 고요함을... |
5 |
Нельзя забыть весенний этот день – Победа! Победа! - Ликующих на улицах людей – Победа! Победа! Мы все прошли через пламя и дым, Погибшим слава и слава живым! Победа! Победа! Мы верили, мы знали – победим! |
이 봄날을 잊어선 안되리 승리! 승리! 거리엔 기뻐하는 사람들로 넘쳐나네 승리! 승리! 우린 불길과 연기를 모두 지나왔고 영광에 죽고 영광에 산다! 승리! 승리! 우린 승리를 믿었고 알고 있었다! |
6 |
Нас огнём проверяла война, Навсегдa разлучала с друзьями, Но они сегодня с нами – Фронтовых героев имена! |
우린
치열한 전쟁을 보았고 친구들과 영원히 이별했지만 그들은 오늘 우리와 함께한다 전쟁 영웅들의 이름들이여! |
7 |
Нельзя забыть весенний этот день – Победа! Победа! Ликующих на улицах людей – Победа! Победа! Мы все прошли через пламя и дым, Погибшим слава и слава живым! Победа! Победа! Мы верили, мы знали – победим! Победа! Победа! Мы все стоим под знаменем твоим! |
이 봄날을 잊어선 안되리 승리! 승리! 거리엔 기뻐하는 사람들로 넘쳐나네 승리! 승리! 우린 불길과 연기를 모두 지나왔고 영광에 죽고 영광에 산다! 승리! 승리! 우리 모두는 너희들의 깃발 아래에 있다! |