프로필 | |
제목 |
ピー少女 삐-소녀 |
가수 | 메구리네 루카 |
작곡가 | 라마즈P |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | |
영상 제작 | |
페이지 | Short ver. Full ver. |
투고일 | 2009년 4월 8일 |
달성 기록 | 전당까지 2900뷰! 남음 |
[clearfix]
1. 개요
あれ?お、おかしいな……ルカにかわいいオリジナル曲を歌わせようと作ってたのに、完全に路線が外れた。
어? 이, 이상하네..... 루카가 귀여운 오리지널 곡을 노래하려고 만들었는데 완전히 노선이 빗나 갔다.
어? 이, 이상하네..... 루카가 귀여운 오리지널 곡을 노래하려고 만들었는데 완전히 노선이 빗나 갔다.
タイトルの「ピー」のところ、歌詞の「×××」のところは視聴者の個々のご想像にお任せします。
타이틀의 "삐-"의 결과, 가사 "×××"까지 시청자의 개별 상상에 맡기겠습니다.
타이틀의 "삐-"의 결과, 가사 "×××"까지 시청자의 개별 상상에 맡기겠습니다.
'ピー少女(삐-소녀)'는 라마즈P가 2009년 4월 8일에 니코니코 동화에 투고한 메구리네 루카의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
2009년 5월 28일에 Full 버전이 등록되었다.
사랑에 빠진 소녀의 연심을 잘 표현한 귀여우면서도 에로틱한 가사가 특색이다.
노래 제목의 ピー少女 에서 'ピー'의 의미는 상상에 맡겨달라는 제작자의 코멘트가 있다.
2. 영상
- 니코니코 동화 (Short버전 PV)
- 니코니코 동화 (Full버전)
3. 가사
感じてるの あなたの前で |
느끼고 있어 당신 앞에서 |
眠るように くちづけ |
잠들듯이 입맞추고 |
信じてるの あなたの声を |
믿고 있어 당신의 목소리를 |
枕元で 囁いた I love you. |
베갯맡에서 속삭였어 I love you. |
ねえ にらめっこしましょ にらめっこしましょ? |
있지 눈싸움하자 눈싸움하자? |
見つめ合えるから |
서로 마주볼 수 있으니까 |
私の間抜けな顔見せるから |
내 얼빠진 얼굴 보여줄 테니까 |
あなただけ特別なんだもん! |
당신만이 특별한걸! |
あっぷっぷっぷっぷぷっぷっぷぷっぷっぷっぷっぷっぷっぷぷぇ |
앗풋풋풋 푸풋풋푸 풋풋풋풋 풋풋푸푸에 |
ほーら こういう私も可愛いでしょ! |
봐~ 이런 나도 귀엽지! |
恥ずかしいの あなただけに |
부끄러운걸 당신만이 |
受け止めて 私の全てを |
나의 모든 것을 받아들여줘 |
声から漏れ出す音符 |
목소리에서 흘러나오는 음표 |
きっとステキなはずだね |
분명 근사할 테겠지 |
センターで伝う愛のマジックパワー |
센터에서 전해지는 사랑의 매직 파워 |
「愛してます」の証拠なの |
「사랑합니다」의 증거인걸 |
3cmからの距離が遠く |
3cm부터 시작한 거리가 멀어서 |
天井の色がぼやけた |
천장의 빛깔이 뿌예졌어 |
「スキ」って言える勇気が怖くて |
「좋아해」라고 말할 수 있는 용기가 무서워서 |
これは涙じゃないの 臆病なの |
이건 눈물이 아니야 겁이야 |
感じてるの 心の濡れた |
느끼고 있어 마음이 촉촉한 |
夢見たいの って弱虫…… |
꿈을 꾸고 싶어 라니 겁쟁이네…… |
信じてるの あなたが此処で |
믿고 있어 당신이 여기서 |
抱きしめるの 優しく I want you. |
끌어안을 거야 부드럽게 I want you. |
ねえゆびきりしましょ ゆびきりしましょ? |
있지 손가락 걸기 하자 손가락 걸기 하자? |
そばで触れたいから |
곁에서 스킨십하고 싶으니까 |
嘘でもつかれたら泣いちゃうの |
거짓말로라도 지쳐버리면 울어버릴 거야 |
ってホント 涙目であなたを見ちゃうもん! |
라며 진짜 눈물 젖은 눈으로 당신을 볼 거야! |
だから無理矢理私を連れ出して |
그러니까 억지로 나를 끌고 나와줘 |
ほーら か弱い心はイチコロよ |
봐-라 연약한 마음은 금방 함락이야 |
握り締めた指から伝わる |
꼭 쥔 손가락에서 전해지는 |
守り抜く想いが揺さぶる |
지켜나가는 마음이 뒤흔들려 |
絡めた涙の意味は |
얽힌 눈물의 의미는 |
きっと小さな不安ね |
분명 자그마한 불안이네 |
スロウリーで意気地なし最悪 |
느릿하고 줏대없는 최악인 |
ダメな私が大嫌い |
글러먹은 내가 정말 싫어 |
あなたの視線が今も怯える |
당신의 시선이 지금도 두려워 떠는 |
赤らめた顔 そらすの |
빨개진 얼굴을 피해 |
お家に帰ると後悔しちゃうの |
집에 돌아가면 후회하고 말아 |
自分を責めちゃうの イヂめるの |
자신을 책망하고 말아 괴롭혀 |
妄想☆爆裂 大胆なポーズ |
망상☆폭렬 대담한 포즈 |
あなたにぶつける告白 |
당신에게 들이대는 고백 |
夢の中なら伝えられたから |
꿈 속에서라면 전할 수 있었으니까 |
悶えが抑えつけなくなる |
고민을 억누를 수 없어져 |
リアルを求めて少し頑張る |
리얼을 추구하며 약간 노력해 |
あなたの前で正直に |
당신 앞에서 솔직하게 |
「夜も眠れずに興奮してたの |
「밤에도 잠들지 못하고 흥분했었어 |
あなたの思って×××」 |
당신을 생각하며 ×××」 |
声から漏れ出す音符 |
목소리에서 흘러나오는 음표 |
きっとステキなはずだね |
분명 근사할 테겠지 |
センターで伝う愛のマジックパワー |
센터에서 전해지는 사랑의 매직 파워 |
「愛してます」の証拠なの |
「사랑합니다」의 증거인걸 |
3cmからの距離が遠く |
3cm부터 시작한 거리가 멀어서 |
天井の色がぼやけた |
천장의 빛깔이 뿌예졌어 |
「スキ」って言えた勇気が怖くて |
「좋아해」라고 말할 수 있던 용기가 무서워서 |
これは涙じゃないの イキそうなの |
이건 눈물이 아니야 가버릴 것 같아 |
* 가사번역 : RuBisCO302