mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-03 16:48:09

붓 풀어주기(VOCALOID 오리지널 곡)



파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
붓 풀어주기가 가지는 본래의 의미에 대한 내용은 붓 풀어주기 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
<colbgcolor=#ecfffb,#222222> 筆おろし
(Distance from D to Heaven)
(붓 풀어주기)
가수 하츠네 미쿠
작곡가 데드볼P
작사가
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2009년 5월 31일
달성 기록 VOCALOID 전당입성

1. 개요2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

'붓 풀어주기'은 데드볼P가 2009년 5월 31일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠 VOCALOID 오리지널 곡이다.

2. 영상

3. 가사

書道[1]の成績が
쇼도오노세이세키가
서예 성적이

Dだった私に
디-다앗타와타시니
D였던 제게

写生[2]して
샤세이시테
그려주세요


君の道程[3]いつからですか?
키미노도우테이이쯔카라데스까
당신의 여정은 언제부터인가요?

生まれた時から ですよね?
우마레타토키카리 데스요네
태어난 뒤로부터 쭈욱이겠죠?

道程っていうくらいですし
도오테잇-테유우쿠라이데스시
여정이라고 할 정도이니

簡単には捨てないかしら?
칸-탄-니와스테나이카시라
간단히 버리지는 않으시겠죠?


もしかして新しい君の筆のことを
모시카시테아타라시이키미노후데노코토오
만약에 새로운 당신의 붓을

バカにする奴がいるのかしら?
바카니스루야쯔가이루노카시라
바보 취급하는 녀석이 있을까요?

簡単に安くおろした奴の筆に
칸-탄-니야스쿠오로시타야쯔노후데니
간단히 값싸게 내려버린 붓으로는

男らしい文字は絶対に書けないわよ!
오토코라시이모지와제엣타이니카케나이와요
남자다운 문자는 절대 쓰지 못해요!


神よ、あの者の筆 守りたまえ
카미요 아노모노노후데 마모리타마에
신이시여, 그 사람의 붓을 지켜주소서

仁義[4]と道徳[5]と正義[6]のカタチ
진-기도오토쿠토세이기노카타치
인의와 도덕과 정의의 형태

君は心の強さ 鍛えなさい
키미와코코로노쯔요사 키타에나사이
당신은 마음의 강함을 단련하세요

ゲスな女の子に 墨[7]こぼさないで
게스나온-나노코니 스미코보사나이데
천박한 여자에게 먹물을 흘리지 마세요

君を筆おろし
키미노후데오로시
당신의 붓 풀어주기


どこで筆おろし してほしい?
도코데후데오로시 시테호시이
어디서 붓 풀어주기를 해 줄까요?

廊下の水道じゃ 恥ずかしい?
로오카노스이도쟈 하즈카시이
복도에 있는 수돗가에선 부끄럽나요?

教室で写生するために
쿄오시츠데샤세이스루타메니
교실에서 그리기 위해서

優しく毛先ほぐしてあげる!
야사시쿠케사키호구시테아게루
부드럽게 털 끝을 풀어줄게요!


もしかして君の小さな細い筆を
모시카시테키미노치이사나호소이후데오
만약에 당신의 작고 가느다란 붓을

恥ずかしく思っているのかしら?
하즈카시쿠오못-테이루노카시라
부끄럽게 생각하고 있는 건가요?

安心して、大事なのはサイズじゃないわ
안-신-시테 다이지나노와사이즈쟈나이와
안심하세요, 중요한 것은 크기가 아니어요

書き間違えてもね、朱い墨で直せるわよ!
카키마치에테모네 아카이스미데나오세루와요
잘못 쓰더라도, 붉은 먹물로 고칠 수 있어요!


神よ、あの者の筆 いただきます
카미요 아노모노오후데 이타다키마스
신이시여, 그 사람의 붓을 받도록 하겠습니다

可憐でセクシーで可愛いワタシ
카렌-데세쿠시-나카와이와타시
가련하고 섹시해서 귀여운 나

君は何もせずに 楽にしててね
키미와나니모세즈니 라쿠니시테테네
당신은 아무것도 하지 말고 편히 있으세요

天井のシミ[8]の数 数えてる間
텐죠오노시미노카즈 카즈에테루아이다
천정의 얼룩의 수가 세어지는 동안

君を筆おろし
키미노후데오로시
당신의 붓 풀어주기


妄想癖だけは
모오소오베키다케와
망상하는 버릇 만큼은

自慢できる私に
지만-데키루와타시니
자랑할 수 있는 저에게

神よ、キモチを告げる勇気下さい
카미요 키모치오쯔게루유우키쿠다사이
신이시여, 마음을 전할 용기를 주세요

素直で純粋で不埒なコトバ
스나오데쥰-스이데후라치나코토바
솔직하고 순수하고도 발칙한 말


君のこと 妄想してるだけで
키미노코토 모오소오시테루다케데
당신에 대해 망상하는 것만으로

大事なスカートに 墨がこぼれちゃう
다이지나스카-토니 스미가코보레챠우
소중한 스커트에 먹물이 넘쳐버려요

私筆おろし
와타시후데오로시
저의 붓 풀어주기


ふぅ、ありがと!ペコリ♪
후우 아리가토 페코리
후우, 고마워요! 꾸벅♪
[9]


[1] 書道(서예.しょ-どう쇼-도오)=初動(초동, 처음 행동) [2] 写生(사생, 그림 그리기.しゃ-せい샤-세이)=射精(사정) [3] 道程(여정.どう-てい도오테이)=童貞(동정) [4] 仁義(인의.じんぎ진기)=神器(신에게 받은 보물) [5] 道徳(도덕.どうとく도오토쿠)↔冒瀆(모독.ぼうとく(보오토쿠) [6] 正義(정의.せいぎ(세이기)↔性器(성기.せいき(세이키) [7] 墨(먹물)=墨汁(먹물.ぼくじゅう보쿠슈우)=僕汁(나의 즙) [8] 天井のシミ(천정의 얼룩.てん-じょう のシミ(텐죠오노시미)=天上の至味(천상의 지고한 맛) [9] 가사 출처 : 엘라이스의 잊어버린것~VOCALOID 분점


파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r12
, 번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r12 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)