{{{#!folding 영상 문구 [ 펼치기 · 접기 ]
|
#3 end
|
|
記憶とは、
|
기억이란,
|
ものごとを忘れずに覚えていること。また覚えておくこと。
|
어떤 것을 잊지 않고 기억하고 있는 것. 혹은 기억해두는 것.
|
(心理学)過去の経験の内容を保持し、後でそれを思い出すこと。
|
(심리학)과거 경험의 내용을 보유하다가, 후에 그것을 떠올리는 것.
|
(心理学)将来に必要な情報をその時まで保持すること。
|
(심리학)장래에 필요한 정보를 그때까지 보유하는 것.
|
(生物学)生物に過去の影響が何らかの形で残ること。
|
(생물학)생물에게 과거의 영향이 어떠한 형태로 남는 것.
|
|
「影」
|
「그림자」
|
|
洞窟の比喩は、イデア論を説明するために、
|
동굴의 비유는
이데아론을 설명하기 위해서,
|
古代ギリシアの哲学者プラトンが考えた比喩である。
|
고대 그리스의 철학자
플라톤이 생각해낸 비유이다.
|
『国家』第7巻で詳述される。
|
「
국가론」 제7권에 상술되어있다.
|
|
(514A-515A) ……地下の洞窟に住んでいる人々を想像してみよう。
|
(514A-515A) ……지하 동굴에 살고 있는 사람들을 상상해보자.
|
明かりに向かって洞窟の幅いっぱいの通路が入口まで達している。
|
빛을 따라서 동굴의 좁은 통로가 입구까지 나있다.
|
人々は、子どもの頃から手足も首も縛られていて動くことができず、
|
사람들은 어릴 적부터 손발과 목이 속박되어 있어 움직이지도 못하고,
|
ずっと洞窟の奥を見ながら、振り返ることもできない。
|
줄곧 동굴의 안쪽을 보며, 뒤돌아보지 못한다.
|
|
入口のはるか上方に火が燃えていて、
|
입구 아득히 위쪽에 불이 붙어있어,
|
人々をうしろから照らしている。
|
사람들을 뒤쪽에서 비추고 있다.
|
火と人々のあいだに道があり、
|
불과 사람 사이에는 길이 있고,
|
道に沿って低い壁が作られている。
|
길을 따라 낮은 벽이 만들어져 있다.
|
|
……壁に沿って、いろんな種類の道具、
|
……벽을 따라서, 여러 가지 종류의 도구,
|
木や石などで作られた人間や動物の像が、
|
나무나 돌 등으로 만들어진 인간이나 동물의 형체가,
|
壁の上に差し上げられながら運ばれていく。
|
벽 위에 놓여서 운반된다.
|
運んでいく人々のなかには、声を出すものもいれば、
|
그를 옮기는 사람들 중에는, 목소리를 내는 자도 있는가 하면,
|
黙っているものもいる。……
|
입을 다물고 있는 자도 있다.……
|
|
?
|
}}} ||
生活は苦悩の推敲。其れ何れも此れも水葬。
|
세이카츠와 쿠노우노 스이코우 소레도레모 코레모 스이소우
|
생활은 고뇌의 퇴고. 이것도 저것도 뭐든지 수장.
|
不愉快は食道を逆行、早く誰か僕に罰を。
|
후유카이와 쇼쿠도우오 걋코우 하야쿠 다레카 보쿠니 바츠오
|
불쾌함은 식도를 역행, 어서 누군가 나에게 벌을.
|
僕は身分を持たない分身、出演の出来ない演出。
|
보쿠와 미분오 모타나이 분신 슈츠엔노 데키나이 엔슈츠
|
나는 신분 없는 분신, 출연 불가능한 연출.
|
指に灯った静電気の様な、そんな滑稽なルウザー。
|
유비니 토못타 세이덴키노 요우나 손나 콧케이나 루우자
|
손가락에 일은 정전기 같은, 그런 우스운 LOSER.
|
|
群がって競って生命線、其れ擬るレコオドプレイヤー。
|
무라갓테 셋테 세이메이센 소레나조루 레코-도 프레이야-
|
무리지어 앞다투어 생명선, 그걸 따라하는 레코드 플레이어.
|
行着く先は一体何だ?傷だらけのデイスクは「厭だ厭だ。」
|
이키츠쿠 사키와 잇타이 난다 키즈다라케노 디스쿠와 야다야다
|
목적지는 도대체 어디야? 상처뿐인 디스크는 「싫어싫어.」
|
戯言と理想観の闘争、化物と呼吸のクオレル。
|
자레고토토 리소우칸노 토우소우 바케모노토 코큐우노 쿠오레루
|
농담과 이상의 투쟁, 괴물과 호흡의 싸움].
|
疾うに狂ったレイテンシイ、もう駄駄羅遊は是迄だ。
|
토우니 쿠룻타 레이텐시- 모우 다다라 아소비와 코레마데다
|
이미 미쳐버린 Latency, 이제 흥청망청은 여기까지야.
|
陋劣な佞言は、ノウセンキュー。
|
로우레츠나 네이겐와 노- 생큐-
|
누열한 아첨은, No Thank you.
|
綢繆した螺旋状の夜は終らない!」
|
츄우뷰우시타 라센죠우노 요루와 오와라나이
|
얽혀있는 나선상의 밤은 끝나지 않아!
|
[ruby(一, ruby=ワン)]・[ruby(二, ruby=ツー)]・[ruby(三, ruby=スリー)]、秒針はアンダンテ。
|
원 츠 쓰리 뵤우신와 안단테
|
하나·둘·셋, 초침은 Andante.
|
僕は何を知って確と生きている?
|
보쿠와 나니오 싯테 시카토 이키테이루
|
나는 뭘 알고 확고히 살아있는 거지?
|
|
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
|
사아 우타가에 코노요와 픽션
|
자, 의심해봐! 이 세상은 픽션.
|
総ては僕のせいだ。
|
스베테와 보쿠노 세이다 (세이다)
|
모든 것은 내 탓이야.
|
もう、網膜に絡まっていた感覚は消え去った。
|
모우 모우마쿠니 카라맛테이타 칸카쿠와 키에삿타
|
이제, 망막에 얽혀있던 감각은 사라졌어.
|
ならば寸途、目を瞑って居よう。
|
나라바 즛토 메오 츠뭇테이요-
|
그러면 계속, 눈을 감고 지내자.
|
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
|
사요나라와 이와나이데 무카에타 엔도로-루
|
작별인사는 전하지 않고 맞이한 엔드롤,
|
本当はただの影だ。
|
혼토와 타다노 에이다 (에이다)
|
사실은 그저 그림자일 뿐이야.
|
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
|
모우손자이노 쇼우메이난테 도코니모 나이코토
|
이제, 존재 증명방법 따위는 어디에도 없다는 걸,
|
僕は屹度解っていたのさ!
|
보쿠와 킷토 와캇테이타노사
|
나는 분명 깨닫고 있던 거야!
|
YEAH
|
|
生活は美化する随想。其れ誰も彼も水泡。
|
세이카츠와 비카스루 즈이소우 소레다레모 카레모 스이호우
|
생활은 미화하는 수상. 그이도 저이도 모두다 수포.
|
花詞の意味は廃忘。早く誰か僕に愛を。
|
하나코토바노 이미와 하이보우 하야쿠 다레카 보쿠니 아이오
|
꽃말의 의미는 망각. 어서 누군가 나에게 사랑을.
|
僕は不憫な飛べない猿人。真夜中と悔のランデヴ。
|
보쿠와 후빈나 토베나이 엔진 마요나카토 쿠이노 랑데부
|
나는 가엾고 날지 못하는 원시인. 한밤중과 후회의 랑데부.
|
仄白んだカーテンの上、斑に描いた黒い熱。
|
호노지란다 카-텐노 우에 마다라니 카이타 쿠로이네츠
|
밝아오는 커튼의 위, 얼룩으로 그려진 검은 열기.
|
軽佻な、不透明のアイラブユー。
|
케이쵸우나 후토우메이노 아이라뷰-
|
경망스러운, 불투명한 I Love You.
|
斟酌した不戦勝の旗は意に染まない。
|
신샤쿠시타 후센쇼우노 키와 이니 소마나이
|
짐작한 부전승 깃발은 맘에 들지 않아.
|
[ruby(一, ruby=ワン)]・[ruby(二, ruby=ツー)]・[ruby(三, ruby=スリー)]、信号はモルデント。
|
원 투 쓰리 신고-와 모루덴토
|
하나·둘·셋, 신호는 Mordent.
|
僕は何を以って僕を名乗っている?
|
보쿠와 나니오 못테 보쿠오 나놋테이루
|
나는 뭘 가지고 나라고 주장하고 있는 거야?
|
|
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
|
사아 우타가에 코노요와 픽션
|
자, 의심해봐! 이 세상은 픽션.
|
総ては僕のせいだ。
|
스베테와 보쿠노 세이다 (세이다)
|
모든 것은 내 탓이야.
|
もう、聴覚を這磨っていた幻影が疼くんだ。
|
모우 쵸우카쿠오 하이즛테이타 겐에이가 우즈쿤다
|
이젠, 청각을 헤집고 다니던 환영이 쑤셔와.
|
ならば寸途、耳を閉して居よう。
|
나라바 즛토 미미오 토자시테이요우
|
그러면 계속, 귀를 막고 지내자.
|
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
|
사요나라와 이와나이데 무카에타 엔도로-루
|
작별인사는 전하지 않고 맞이한 엔드롤,
|
美学に価値は無いさ。
|
비가쿠니 카치와 나이사 (나이사)
|
미학에 가치는 없어.
|
もう、厭世の償却なんて一つも無い事、
|
모우 엔세이노 쇼우캬쿠난테 히토츠모 나이코토
|
이젠, 썩은 세상에 보상 따위는 하나도 없다는 걸,
|
僕は屹度憶えていたのさ!
|
보쿠와 킷토 오보에테이타노사
|
나는 분명 느끼고 있던 거야!
|
|
さあ、疑え!此世はフィクシオン。
|
사아 우타가에 코노요와 픽션
|
자, 의심해봐! 이 세상은 픽션.
|
総ては僕のせいだ。
|
스베테와 보쿠노 세이다 (세이다)
|
모든 것은 내 탓이야.
|
もう、脳内に悴んでいた体温は消え去った。
|
모우 노우나이니 카지칸데이타 타이온와 키에삿타
|
이제, 뇌 속에 위축되어 있던 체온은 사라졌어.
|
ならば逸そ、息を塞いで居よう。
|
나라바 잇소 이키오 후사이데이요우
|
그러면 차라리, 숨을 틀어막고 지내자.
|
左様ならは云わないで迎えたエンドロウル、
|
사요나라와 이와나이데 무카에타 엔도로-루
|
작별인사는 전하지 않고 맞이한 엔드롤,
|
本当はただの影だ。
|
혼토와 타다노 에이다 (에이다)
|
사실은 그저 그림자일 뿐이야.
|
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
|
모우 손자이노 쇼우메이난테 도코니모 나이코토
|
이제, 존재 증명방법 따위는 어디에도 없다는 걸,
|
僕は屹度解っていたの。
|
보쿠와 킷토 와캇테이타노
|
나는 분명 깨닫고 있었어.
|
今になって気付いたんだよ。
|
이마니 낫테 키즈이탄다요
|
이제 와서야 눈치 챈 거야.
|
僕の負けさ。
|
보쿠노 마케사
|
내 패배야.
|
雨が降っている。
|
아메가 훗테이루
|
비가 내리고 있어.
|
[ruby(Farewell, ruby=バイバイ)]!
|
바이바이
|
작별이야!
|
본 가사의 번역은 유튜브 영상의 번역본을 참고해서 수정했음을 밝힙니다.
|