|
僕が夢を捨てて大人になるまで (Until I Throw My Dreams Away and Become an Adult) (내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지) |
||
<colbgcolor=#ecfffb,#177> 가수 | ||
작곡가 | 카사무라 토타 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
영상 제작 | ||
일러스트레이터 | kise | |
페이지 | 영상 | |
off vocal | ||
투고일 | 2018년 10월 10일 | |
장르 | 발라드 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
僕は大人になるので夢を捨てようとおもいました。
저는 어른이 되어서 꿈을 버리려고 했습니다.
카사무라 토타가 작사, 작곡하여 2018년 10월 10일
유튜브와
니코니코 동화,
비리비리에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡.저는 어른이 되어서 꿈을 버리려고 했습니다.
매지컬 미라이 행사에서 자신의 곡이 공연되길 바랐던 카사무라 토타의 소원을 이뤄준 곡이기도 하다. 매지컬 미라이 행사에서 공연되는 곡은 그 해의 매지컬 미라이 공식 앨범 수록곡, 테마곡, 악곡 콘테스트 그랑프리 곡인데 이 곡은 매지컬 미라이 2019 공식 앨범에 수록되면서 공연될 수 있었다.
사실 카사무라 토타는 그 해에 그랑프리에도 참가하였는데, 자신이 주로 쓰는 발라드 곡으로는 분위기가 살지 않을 거고 펜라이트가 흔들리지 않을 거라 생각했기에 본연의 스타일을 버린 다소 빠른 bpm의 곡을 투고하였다. 그 곡이 바로 LIFE였으나, 아쉽게도 준 그랑프리에도 들지 못하며 고배를 마시게 된다.
그러나 2019년 매지컬 미라이 공식 앨범에 본인의 스타일을 버린 LIFE가 아닌, 본인의 스타일대로 쓴 이 곡이 당당히 수록되면서 토타는 자신의 소원을 이루게 된다. 토타는 이런 발라드곡은 공연될 수 없다고 생각했으나, 크립톤은 이미 '이런 발라드곡'을 매지컬 미라이에 공연하기로 결정해놓았던 것. 이후 공연을 본 토타는 자신의 트위터에 자신이 버리려했던 꿈은 미쿠가 감싸서 가져다주었다며 자신의 소감을 밝혔다.[전문]
2. 달성 기록
|
3. 앨범 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#50545e> 번역명 | 걷기 시작하는 거야, 우산이 없어도. | |
원제 | 歩き出すのだ、傘がなくとも。 | |
트랙 | 14 | |
발매일 | 2018년 12월 4일 | |
링크 | 앨범 크로스페이드 | |
번역명 | 하츠네 미쿠「매지컬 미라이 2019」OFFICIAL ALBUM | |
원제 | 初音ミク「マジカルミライ 2019」OFFICIAL ALBUM | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2019년 7월 10일 | |
링크 | 매지컬 미라이 2019 |
4. 영상
YouTube |
|
내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지 / feat. 하츠네 미쿠 한글 자막
|
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm33997610, width=640, height=360)]
|
내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지 / feat. 하츠네 미쿠 |
YouTube |
|
【하츠네 미쿠】 내가 꿈을 버리고 어른이 될 때까지 【매지컬 미라이 2019】 |
5. 가사
いつまでも歌が歌えたらいい |
이츠마데모 우타가 우타에타라 이이 |
언제까지나 노래를 부를 수 있다면 좋겠어 |
いつまでも曲が作れたらいい |
이츠마데모 쿄쿠가 츠쿠레타라 이이 |
언제까지나 노래를 만들 수 있다면 좋겠어 |
いつまでも夢を持っていられたら |
이츠마데모 유메오 못테 이라레타라 |
언제까지나 꿈을 간직한다면 |
いつまでも自分らしく生きていられたら |
이츠마데모 지분라시쿠 이키테 이라레타라 |
언제까지나 나답게 살아갈 수 있다면 |
綺麗ごとだけでは生きていけない |
키레이고토다케데와 이키테 이케나이 |
겉치레만으로는 살아갈 수 없어 |
そんなことはとっくに知ってる |
손나 코토와 톳쿠니 톳쿠니 싯테루 |
그런 건 이미 알고있어 |
周りの大人がそうであるように |
마와리노 오토나가 소우데 아루 요우니 |
주변의 어른들이 그래 왔듯이 |
自分も 世界を知らなくちゃ |
지분모 세카이오 시라나쿠챠 |
나도 세상을 모르면 안 돼 |
大人になるから、って捨てた夢は |
오토나니 나루카랏테 스테타 유메와 |
어른이 된다며 버렸던 꿈은 |
いつかまた拾えますか |
이츠카 마타 히로에마스카 |
언젠가 다시 주울 수 있나요 |
なくしたくないもの 沢山詰まってる |
나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루 |
잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요 |
だから まだ渡せません |
다카라 마다 와타세마센 |
그러니 아직 넘겨줄 수 없어요 |
ごめんなさい |
고멘나사이 |
미안해요 |
いつまでも歌は歌えないから |
이츠마데모 우타와 우타에나이카라 |
언제까지나 노래를 부를 수 없으니까 |
いつまでも曲は作れないから |
이츠마데모 쿄쿠와 츠쿠레나이카라 |
언제까지나 노래를 만들 수 없으니까 |
いつまでも夢なんて持っていたら |
이츠마데모 유메난테 못테 이타라 |
언제까지나 꿈 따위를 간직한다면 |
生き抜くことさえ難しくなる |
이키누쿠 코토사에 무즈카시쿠 나루 |
살아가는 것조차도 어려워지고 말아 |
諦めろ も 諦めるな も |
아키라메로 모 아키라메루나 모 |
포기하라는 말도 포기하지 말라는 말도 |
どっちも間違ってて どっちも正しい |
돗치모 마치갓테테 돗치모 타다시이 |
어느 쪽도 틀린 말이고 어느 쪽도 맞는 말이야 |
周りの大人がそうであるように |
마와리노 오토나가 소우데 아루 요우니 |
주변의 어른들이 그래 왔듯이 |
きっと自分も もう選べない |
킷토 지분모 모우 에라베나이 |
분명 나도 더는 고를 수 없어 |
そんな人生で満足か と |
손나 진세이데 만조쿠카토 |
그런 인생으로 만족하냐고 |
聞かれたら答えるよ |
키카레타라 코타에루요 |
묻는다면 대답할게요 |
「それじゃ嫌です。」 |
소레쟈 이야데스 |
"그런 건 싫어요." |
僕には夢があります |
보쿠니와 유메가 아리마스 |
저에게는 꿈이 있어요 |
僕には夢があります |
보쿠니와 유메가 아리마스 |
저에게는 꿈이 있어요 |
どうか どうか |
도우카 도우카 |
그러니 그러니 |
僕から奪わないで |
보쿠카라 우바와나이데 |
저에게서 빼앗지 말아줘요 |
大人になるから、って捨てた夢は |
오토나니 나루카랏테 스테타 유메와 |
어른이 된다며 버렸던 꿈은 |
いつかまた拾えますか |
이츠카 마타 히로에마스카 |
언젠가 다시 주울 수 있나요 |
なくしたくないもの 沢山詰まってる |
나쿠시타쿠나이 모노 타쿠산 츠맛테루 |
잃고 싶지 않은 것이 가득 쌓여있어요 |
だから 僕はいつまでも |
다카라 보쿠와 이츠마데모 |
그러니 저는 언제까지도 |
守り続けます |
마모리츠즈케마스 |
지켜나가겠습니다 |
번역 출처 |
[전문]
"작년 매지컬 미라이의 영상을 TV로 보고, '내 음악으로는 공연될 수 없어, 평생 공연될 수 없어' 울었습니다. 왜냐면 분위기가 오르지 않으니까, 펜라이트가 흔들리지 않으니까. 피아노 하나만의 발라드가, 무대에 올라갈리가 없다고 생각했다. 그래서 콘테스트는 편곡을 부탁했다. 하지만 공연 요청을 받은 것은 내가 온 힘을 다해 해왔던 발라드였다. 인기를 얻기 힘들다는 발라드를 계속 써서, 그만두지 않고 계속해서 다행이라고 생각했다. 내가 버리려 했던 꿈은, 미쿠가 감싸서 가져다주었다. 어딘가에서 말했던 적이 있지만, 문맥이 다르니까 다시 한번 말한다. "꿈은 버리지 않아도 어른이 될 수 있다"
출처