mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2022-10-19 20:30:30

나의 모스크바


러시아어: Моя Москва

작사: 세르게이 아그라냔, 마르크 리샨스키
작곡: 이삭 두나옙스키, 1941년

1. 개요2. 가사3. 해외판



2018년 11월 모스크바 공방전 기념 퍼레이드에서 가창된 <나의 모스크바>

1. 개요

1941년 작곡된 모스크바에 대한 노래. "Дорогая моя столица"(나의 소중한 수도)라고도 한다.

< 넓구나 나의 조국> 등을 작곡한 이삭 두나옙스키가 작곡했다. 원곡은 4절로 되어 있었으나 레오니트 브레즈네프 시절에 이오시프 스탈린에 대한 내용이 포함된 4절이 삭제되었고, 1995년 6월에 모스크바 시의 시가(市歌)로 되면서 약간의 가사가 추가되어[1] 현재에 이른다.

2. 가사

러시아어 원문 로마자 해석
1절 Я по свету немало хаживал,
Жил в землянке, в окопах, в тайге,
Похоронен был дважды заживо,
Знал разлуку, любил в тоске.
Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Ya po svetu nemalo hažival,
Žil v zemlyanke, v okopah, v tajge,
Pohoronen byl dvaždy zaživo,
Znal razluku, ljubil v toske.
No Moskvoju privyk ya gorditjsya
I vezde povtoryal ya slova
Dorogaya moya stolica,
Zolotaya moya Moskva!
나는 세계를 많이 여행했고,
도랑에서, 참호에서, 타이가에서,
두 번 산 채로 묻혔다네.
나는 이별을 알고 슬픔에 잠겼다네.
하지만 나는 모스크바를 자랑스럽게 여기곤 했다네
그리고 어디에서나 나는 그 말을 반복했다네.
친애하는 나의 수도,
나의 황금빛 모스크바여!​
2절 Я люблю подмосковные рощи
И мосты над твоею рекой,
Я люблю твою Красную площадь
И кремлёвских курантов бой.
В городах и далёких станицах
О тебе не умолкнет молва,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Ya ljublju podmoskovnyje rošci
I mosty nad tvojeju rekoj,
Ya ljublju tvoju Krasnuju plošcadj
I kremljovskih kurantov boj.
V gorodah i daljokih stanicah
O tebe ne umolknet molva,
Dorogaya moya stolica,
Zolotaya moya Moskva!
나는 모스크바의 숲을 좋아한다네
그리고 그대의 강을 가로지르는 다리들도
나는 그대의 붉은 광장을 사랑한다네
그리고 크렘린의 종소리도.
도시와 먼 마을에서
소문은 당신에 대해 침묵하지 않을 것이라네,
친애하는 나의 수도,
나의 황금빛 모스크바여!​
3절 Мы запомним суровую осень,
Скрежет танков и отблеск штыков,
И в веках будут жить двадцать восемь
Самых храбрых твоих сынов.
И врагу никогда не добиться,
Чтоб склонилась твоя голова,
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
My zapomnim surovuju osenj,
Skrežet tankov i otblesk štykov,
I v vekah budut žitj dvadcatj vosemj
Samyh hrabryh tvoih synov.
I vragu nikogda ne dobitjsya,
Čtob sklonilasj tvoya golova,
Dorogaya moya stolica,
Zolotaya moya Moskva!
우리는 혹독했던 가을을 기억하리라
탱크의 덜거덕거림과 총검의 섬광을,
그리고 세기를 맞아 28명이 살게 되었다네.
그대의 아들들 중 가장 용감한 사람들이.
적들은 절대 이길 수 없다네,
그대의 머리를 숙이도록 하고
친애하는 나의 수도,
나의 황금빛 모스크바여!​
4절 Но Москвою привык я гордиться
И везде повторял я слова
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
Дорогая моя столица,
Золотая моя Москва!
No Moskvoju privyk ya gorditjsya
I vezde povtoryal ya slova
Dorogaya moya stolica,
Zolotaya moya Moskva!
Dorogaya moya stolica,
Zolotaya moya Moskva!
하지만 나는 모스크바를 자랑스럽게 여기곤 했다네
그리고 어디에서나 나는 그 말을 반복했다네.
친애하는 나의 수도,
나의 황금빛 모스크바여!
친애하는 나의 수도,
나의 황금빛 모스크바여!​

3. 해외판


중국어판도 있다.

조선인민군공훈국가합창단이 부른 문화어판도 유튜브에 있지만 링크는 생략.
[1] "Но Москвою привык я гордиться / И везде повторял я слова" 부분