<colbgcolor=#B5D551><colcolor=#fff> 雑音輪舞曲 잡음 윤무곡 |
|
|
|
가수 |
아즈사와 미토 (CV. 핫토리 소노스케 / 시라이시 료코) |
작곡 | 프란츠 리스트[1] / 오오야마 요오 |
작사 | 카와즈미 카츠오 |
편곡 | 오오야마 요오 |
[clearfix]
1. 개요
|
MV |
[ruby(잡음윤무곡,ruby=雑音輪舞曲)]은 Clock over ORQUESTA의 아즈사와 미토의 시즌1 배틀곡이다.
앨범 표제인 cantabile(칸타빌테)는 악상기호로 '노래하듯이'라는 의미를 가지며 베이스가 된 클래식 음악은 라 캄파넬라.
2. 가사
高く 跳ねる 指先 |
타타쿠 하네루 유비사키 |
높이 뛰어오르는 손가락 끝 |
綺麗な 音を求めて |
키레이나 오토오 모토메테 |
아름다운 소리를 찾아서 |
閉じた 目蓋 暗闇 |
토지타 마부타 쿠라야미 |
감긴 눈꺼풀 어둠 |
続きは 夢の中 |
츠즈키와 유메노 나카 |
계속해서는 꿈 속에서 |
妬み 恨み 蔑み (罵声) |
네타미 우라미 사게스미 (바세이) |
질투 원망 멸시 (욕설) |
不快な 雑音ばかり |
후카이나 자츠온바카리 |
불쾌한 잡음 뿐 |
声が響く 煩い ( 嘲り) |
코에가 히비쿠 우루사이 (아자케리) |
목소리가 울려 시끄러워 (비웃음) |
理想も 遠ざかる |
리소오모 토오자카루 |
이상도 멀어져가 |
僕以外全て (まやかし) |
보쿠이가이 스베테 (마야카시) |
나 이외에 모두 (가짜) |
愚かしい傀儡 (消えてよ) |
오로카시이 쿠구츠 (키에테요) |
어리석은 꼭두각시 (사라져) |
誰もが 偽物 (あぁ) 求めてる |
다레모가 니세모노 (아아) 모토메테루 |
누구나 가짜를 (아아) 원하고 있어 |
何もかもノイズだらけ 耳障り |
나니모 카모 노이즈다라케 미미자와리 |
모든 것이 노이즈투성이 귀에 거슬려 |
ひとつだけ叶うなら (願う) |
히토츠다케 카나우나라 (네가우) |
하나만 이루어진다면 (원해) |
痛まず枯れない声を |
이타마즈 카레나이 코에오 |
아프지 않고 시들지 않는 목소리를 |
それ以外は いらない (くだらない) |
소레이가이와 이라나이 (쿠다라나이) |
그것 이외엔 필요없어 (시시해) |
歌だけが 僕の世界 |
우타다케가 보쿠노 세카이 |
노래만이 나의 세계 |
いつか 信じた音色 |
이츠카 신지타 네이로 |
언젠가 믿었던 음색 |
オルゴールが回り出す |
오르고오루가 마와리다스 |
오르골이 돌기 시작해 |
弾く 鍵に重なる |
하지쿠 켄니 카사나루 |
연주하는 열쇠에 겹쳐지는 |
思い出 箱の中) |
오모이데 하코노 나카 |
추억의 상자 속 |
目まぐるしい merry-go-round (見てる) |
메마구루시이 메리고오란도 (미테루) |
어지럽게 돌아가는 merry-go-around (보고 있어) |
不気味な ドールが噛う |
부키미나 도오루가 와라우 |
기분 나쁜 인형이 웃어 |
鮮やかすぎる 夢で (ここでも) |
아자야카 스기루 유메데 (코코데모) |
아주 선명한 꿈으로 (여기서도) |
僕だけ はぐれ者 |
보쿠다케 하구레모노 |
나만이 아웃사이더 |
すれ違う言葉 クオリアの景色 |
스레치가우 코토바 쿠오리아노 케시키 |
스치듯이 지나가는 말 퀄리아의 경치 |
どうでも いいから |
도오데모 이이카라 |
어떻게 되든 상관없으니까 |
興味なんて ないよ (ああ) |
쿄오미난테 나이요 (아아) |
흥미따윈 없어 (아아) |
もう 喋るな |
모오 샤베루나 |
더 이상 말하지 마 |
鳴らすほど外れてく見苦しいよ |
나라스호도 하즈레테쿠 미구루시이요 |
소리가 울릴 정도로 어긋나 보기 흉해 |
世界はいつだって |
세카이와 이츠닷테 |
세계는 언제라도 |
音に溢れて |
오토니 아후레테 |
소리로 넘치고 |
鳴り止まぬ全てに |
나리야마누 스베테니 |
울리지 않는 모든 것에 |
意味があるのなら.... |
이미가 아루노나라... |
의미가 있다면... |
喉の奥 軋んで (痛いよ) |
노도노 오쿠 키신데 (이타이요) |
목구멍 깊은 곳이 삐걱거려서 (아파) |
変わりたく ない |
카와리타쿠 나이 |
변하고 싶지 않아 |
このままの 自分で |
코노 마마노 지분데 |
지금 그대로의 나 자신으로 |
伝えたい |
츠타에타이 |
전하고 싶어 |
La La La ra ra ra |
La La La ra ra ra |
ら, ら, ら, ら… |
라, 라, 라, 라... |
라, 라, 라, 라... |
嘆き 叫び 後悔 |
나게키 사케비 코오카이 |
한탄 외침 후회 |
誰もが 奏でるノイズ |
다레모가 카나데루 노이즈 |
누구나 연주하는 노이즈 |
いつか 理解できたら |
이츠카 리카이데키타라 |
언젠가 이해할 수 있다면 |
メロディ 重ねよう |
메로디 카사네요오 |
멜로디를 겹치자 |
ひとつだけ 祈るなら (足掻く) |
히토츠다케 이노루나라 (아가쿠) |
하나만 바란다면 (발버둥쳐) |
生きてる限り 歌いたい |
이키테루 카기리 우타이타이 |
살아있는 한 노래하고 싶어 |
その為なら 縋るよ (悪夢でも) |
소노 타메나라 스가루요 (아쿠무데모) |
그걸 위해서라면 매달릴게 (악몽이라도) |
これだけは 譲れない |
코레다케와 유즈레나이 |
이것만큼은 양보 못해 |
取り戻せ |
토리모도세 |
되찾아라 |
その手を (今) 伸ばせ |
소노 테오 (이마) 노바세 |
그 손을 (지금) 뻗어라 |
届けて fine |
토도케테 피네 |
도달해서 fine[2] |