최근 수정 시각 : 2022-06-23 02:28:04
모바일 게임
A3!의 2부 주제가. 2018년 3월 7일 발매된 동명의 앨범에 수록되어 있다.
ALL
|
君とまた春夏秋冬
|
키미토 마타 하루 나츠 아키 후유
|
너와 다시 봄 여름 가을 겨울
|
ALL
|
ページをめくったら(MANKAI!)
|
페-지오 메쿳-타라 (만카이!)
|
페이지를 넘기면 (만개!)
|
사쿠야
|
(Spring!)あの悲しみも
|
(Spring!) 아노 카나시미모
|
(Spring!) 그 슬픔도
|
텐마
|
(Summer!)笑い話も
|
(Summer!) 와라이 바나시모
|
(Summer!) 우스갯소리도
|
반리
|
(Autumn!)全てを乗せて
|
(Autumn!) 스베테오 노세테
|
(Autumn!) 모든걸 싣고
|
츠무기
|
(Winter!)季節はまわってゆく
|
(Winter!) 키세츠와 마왓테유쿠
|
(Winter!) 계절은 바뀌어 가
|
사쿠야
|
君に会えたね
|
키미니 아에타네
|
너를 만났어
|
텐마
|
また出会えたね
|
마타 데아에타네
|
다시 만났어
|
반리
|
重ね(あった)
|
카사네 (앗-타)
|
겹쳐져왔어
|
ALL
|
一つ(一つ)
|
히토츠 (히토츠)
|
하나 하나
|
츠무기
|
いつまでたっても
|
이츠마데닷-테모
|
언제까지라도
|
ALL
|
消えはしないのさ
|
키에와 시나이노사
|
사라지지 않는 거야
|
츠무기
|
僕らのシナリオは
|
보쿠라노 시나리오와
|
우리들의 시나리오는
|
츠무기
|
もう偶然なんかじゃないでしょ
|
모- 구센-난-카쟈 나이데쇼
|
이제 우연 같은 게 아니잖아요?
|
반리
|
大袈裟を言っても良いなら
|
오오게사오 잇-테모 이이나라
|
과장을 해도 괜찮다면
|
반리
|
運命だと
|
운-메이다토
|
운명이라고
|
ALL
|
思いませんか
|
오모이마셍-까
|
생각하지 않나요?
|
ALL
|
君とまた春夏秋冬
|
키미토 마타 하루 나츠 아키 후유
|
너와 다시 봄 여름 가을 겨울
|
ALL
|
ページをめくったら
|
페-지오 메쿳-타라
|
페이지를 넘기면
|
ALL
|
僕らの世界にどんな花が咲くでしょう
|
보쿠라노 세카이니 돈나 하나가 사쿠데쇼-
|
우리들의 세계에 어떤 꽃이 피겠죠
|
텐마
|
見てみたいよもっともっと続きを
|
미테미타이요 못-토 못-토 츠즈키오
|
보고 싶어 좀 더 좀 더 그 다음을
|
ALL
|
同じ空の下で
|
오나지 소라노 시타데
|
같은 하늘 아래서
|
사쿠야
|
さぁ行こう夢の続きを
|
사아 이코- 유메노 츠즈키오
|
자 꿈을 향해 계속해서 나아가자
|
ALL
|
同じ屋根の下で (MANKAI!)
|
오나지 야네노 시타데 (만카이!)
|
같은 지붕 아래서 (만개!)
|
츠무기
|
つまずくことも
|
츠마즈쿠 코토모
|
넘어지는 일도
|
반리
|
間違うことも
|
마치가우 코토모
|
틀리는 일도
|
텐마
|
1周(すれば)過去の(標)
|
잇슈- (스레바) 카코노 (시메)
|
한바퀴 하면 과거의 목표
|
사쿠야
|
笑われたって
|
와라와레탓-테
|
웃음거리라도
|
ALL
|
構いやしないのさ
|
카마이야 시나이노사
|
신경쓰지 않는 거야
|
사쿠야
|
安心してくれよ
|
안-신- 시테쿠레요
|
안심해줘
|
사쿠야
|
もう一人ぼっちじゃないんだよ
|
모- 히토리봇-치쟈 나인-다요
|
이젠 외톨이가 아니야
|
텐마
|
少し騒がしくなるけど
|
스코시 사와가시쿠 나루케도
|
조금 뒤숭숭해졌지만
|
텐마
|
同じ刻を
|
오나지 토키오
|
같은 때를
|
ALL
|
刻みませんか
|
키자미마셍-까
|
새기지 않겠나요
|
ALL
|
君といま 遥かな未来へ
|
키미토 이마 하루카나 미라이에
|
너와 지금 아득한 미래로
|
ALL
|
時計を回したら
|
토케이오 마와시타라
|
시계를 돌리면
|
ALL
|
僕らの舞台にどんな道が開くでしょう
|
보쿠라노 부타이니 돈나 미치가 히라쿠데쇼-
|
우리들의 무대에 어떤 길이 열리겠죠
|
반리
|
感じたいよもっと可能性を
|
칸-지타이요 못-토 카노-세이오
|
느끼고 싶어 좀 더 가능성을
|
ALL
|
同じ空の下で
|
오나지 소라노 시타데
|
같은 하늘 아래서
|
츠무기
|
さぁ行こう次の季節を
|
사아 이코- 츠기노 키세츠오
|
자 가자 다음 계절로
|
ALL
|
同じ屋根の下で
|
오나지 야네노 시타데
|
같은 지붕 아래서
|
츠무기
|
夢を紡ぐ
|
유메오 츠무구
|
꿈을 자아내는
|
사쿠야
|
ストーリーから
|
스토-리-카라
|
스토리로부터
|
텐마
|
絆を繋ぐ
|
키즈나오 츠나구
|
인연을 연결하는
|
반리
|
物語へと
|
모노가타리에토
|
이야기로
|
ALL
|
君を連れだしたいんだ
|
키미오 츠레다시타인-다
|
너를 데려가고 싶어
|
사쿠야
|
春夏秋冬 ページをめくったら
|
하루 나츠 아키 후유 페-지오 메쿳-타라
|
봄 여름 가을 겨울 페이지를 넘기면
|
ALL
|
僕らの世界にどんな花が咲くでしょう
|
보쿠라노 세카이니 돈나 하나가 사쿠데쇼-
|
우리들의 세계에 어떤 꽃이 피겠죠
|
텐마
|
見てみたいよもっともっと続きを
|
미테미타이요 못-토 못-토 츠즈키오
|
보고 싶어 좀 더 좀 더 그 다음을
|
ALL
|
同じ空の下で
|
오나지 소라노 시타데
|
같은 하늘 아래서
|
사쿠야
|
さぁ行こう夢の続きを
|
사아 이코- 유메노 츠즈키오
|
자 꿈을 계속해서 나아가자
|
ALL
|
同じ屋根の下で (MANKAI!)
|
오나지 야네노 시타데 (만카이!)
|
같은 지붕 아래서 (만개!)
|
ALL
|
さあ、同じ屋根の下で
|
사아 오나지 야네노 시타데
|
자, 같은 지붕 아래서
|