mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2021-11-16 09:19:07

엄엄 데빌

奄奄デビル에서 넘어옴
[ruby(奄奄, ruby=エンエン)]デビル
(엄엄 데빌)
가수 카가미네 린
작곡가 YASUHIRO(康寛)
작사가
조교자
영상 제작
일러스트레이터 久坂んむり
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2019년 12월 25일

1. 개요2. 앨범 수록3. 가사

[clearfix]

1. 개요

[ruby(溢,ruby=あふ)]れた[ruby(悪魔,ruby=あくま)]の[ruby(話,ruby=はなし)]。
흘러넘친 악마의 이야기.
엄엄 데빌(奄奄デビル)은 YASUHIRO(康寛)가 2019년 12월 25일 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 VOCALOID 오리지널 곡이다.
제목의 엄엄(奄奄)은 '숨이 곧 끊어지려는 모양', '어두컴컴한 모양' 을 나타내는 한자어이다. YASUHIRO(康寛)의 두번째 앨범인 音絵本Ⅱ에 수록되었다.

2. 앨범 수록

번역명 소리그림책Ⅱ
원제 音絵本Ⅱ
트랙 1
발매일 2019년 12월 25일
링크 파일:유튜브 아이콘.svg

3. 가사

皆"ラブ"を探してる
민나 라부오 사가시테루
모두 "러브"를 찾고 있어
チェック チェック メヲコラセ
쳇쿠 쳇쿠 메오 코라세
체크, 체크, 빤히 바라봐
どれも早い者勝ちです
도레모 하야이 모노카치데스
뭐든지 빠른 사람의 승리입니다
チェック チェック ツカミトレ
쳇쿠 쳇쿠 츠카미토레
체크, 체크, 움켜쥐는 거야
哀の患い 何度も何度も哭いて
아이노 와즈라이 난도모 난도모 나이테
애환에, 몇 번이고 몇 번이고 울며
其の度 痛みを覚えてく
소노 타비 이타미오 오보에테쿠
그때마다 아픔을 느껴
終夜 灯りが何処か分からなくなった
요모스가라 아카리가 도코카 와카라나쿠 낫타
밤새도록 불빛이 어디 있는 지도 알 수 없게 됐어
ワン ツゥ スリィ フォオ ファイブ シックス セブン
완 츠우 스리이 훠오 화이부 싯쿠스 세분
원 투 쓰리 포 파이브 식스 세븐
에이
끌어당겨[1]
ワン ツゥ スリィ フォオ ファイブ シックス セブン
완 츠우 스리이 훠오 화이부 싯쿠스 세분
원 투 쓰리 포 파이브 식스 세븐
本性の本性 心を引き抜いて
혼쇼오노 혼쇼오 코코로오 히키누이테
본성의 본성, 마음을 꿰뚫고서
ブっ飛んだ悪夢で僕ら狂って
붓톤다 아쿠무데 보쿠라 쿠룻테
날아간 악몽에 우리는 미쳐가
アイマイなアイを切り刻み合って
아이마이나 아이오 키리키자미앗테
애매한 사랑을 잘게 다지며
不甲斐ないこの戯言を零したい したい
후가이나이 코노 자레고토오 코보시타이 시타이
별 볼일 없는 이 헛소리를 나불대고 싶어 싶어
「あーそうかい」
아아 소오카이
'아, 그렇구나'
散々な詩で闇闇に酔って
산잔나 우타데 쿠라쿠라니 욧테
엉망진창인 노래로 어둠에 취해
身勝手に傷を抱きしめたい
미갓테니 키즈오 다키시메타이
멋대로 상처를 끌어안고 싶어
サイコチック エゴイスティック
사이코칫쿠 에고이스티쿠
사이코틱, 에고이스틱
腹ペコの空騒ぎ 愛の対価の哲学
하라페코노 카라사와기 아이노 타이카노 테츠가쿠
배고파서 떠들어대는 사랑의 대가의 철학
「そう、あなたはまるで"悪魔"の様だ」
소오, 아나타와 마루데 아쿠마노 요오다
'그래, 당신은 마치 "악마" 같아'
今日も"ピース"集めてる
쿄오모 피-스 아츠메테루
오늘도 "조각"을 모으고 있어
チェック チェック コッチオイデ
쳇쿠 쳇쿠 콧치 오이데
체크, 체크, 자 이리 와
されど早い者勝ちです
사레도 하야이 모노카치데스
하지만 빠른 사람의 승리랍니다
チェック チェック ノミホセ
쳇쿠 쳇쿠 노미호세
체크, 체크, 전부 삼켜
破落戸嘘附き 美学の消滅 夢と人生惨禍
고로츠키 우소츠키 비가쿠노 쇼오메츠 유메토 진세이산카
무뢰배, 거짓말쟁이, 미학의 소멸, 꿈과 인생찬가
謳われたモラリティーはとっくに消えた
우타와레타 모라리티이와 톳쿠니 키에타
칭송받던 모럴리티는 이미 사라졌어
廃廃 四面楚歌の中で
하이하이 시멘소카노 나카데
피폐, 사면초가 속에서
廃廃 化けの皮は剥がれ
하이하이 바케노카와와 하가레
피폐, 가면은 벗겨져
最低なリリックでそっと火をつけた
사이테이나 리릿쿠데 솟토 히오 츠케타
최악의 가사로 살며시 불을 붙였어
ブっ飛んだ景色に毒されちゃって
붓톤다 케시키니 도쿠사레챳테
날아간 경치에 오염당해서
不確定なままグチャグチャになって
후카쿠테이나 마마 구챠구챠니 낫테
확정되지 못한 채, 엉망진창이 되어
薄っぺらな真実なんて要らない いらない
우슷페라나 신지츠난테 이라나이 이라나이
얄팍한 진실 같은 건 필요없어 필요없어
もう一回 落っこちた正義を身に纏って
모오 잇카이 옷코치타 세이기오 미니 마톳테
다시 한 번, 떨어진 정의를 몸에 걸치고서
カミサマになってみたいでしょ
카미사마니 낫테미타이데쇼
신이 되어보고 싶지 않아?
存在を咎め合った世界で
손자이오 토가메앗타 세카이데
서로의 존재를 원망하던 세상에서
淋しさで底が知れないイデア 腐っても気づけないだろう
사비시사데 소코가 시레나이 이데아 쿠삿테모 키즈케나이다로오
외로움에 끝을 알 수 없는 이데아, 썩어가도 눈치 채지 못하겠지
埋まらない溝を眺めて 甘美な蜜を垂らした
우마라나이 미조오 나가메테 칸비나 미츠오 타라시타
메워지지 않는 도랑을 바라보며, 감미로운 꿀을 늘어뜨렸어
「嗚呼、あなたも同類みたい」
아아, 아나타모 도오루이미타이
'아, 당신도 동류인 것 같아'
気付けば僕ら、ボロボロに成って
키즈케바 보쿠라, 보로보로니 낫테
정신 차리니 우린, 너덜너덜해져서
詠いたい事も霞んでしまって
우타이타이 코토모 카슨데시맛테
노래하고 싶었던 것도 희미해졌어
言霊が枯れていった世界を嘲嗤ってくれよ
코토다마가 카레테잇타 세카이오 아자와랏테쿠레요
언령이 메말라가던 세상을 비웃어줬으면 해
ブっ飛んだ悪夢で僕ら狂って
붓톤다 아쿠무데 보쿠라 쿠룻테
날아간 악몽에 우리는 미쳐가
アイマイなアイを切り刻み合って
아이마이나 아이오 키리키자미앗테
애매한 사랑을 잘게 다지며
不甲斐ないこの戯言を零したい したい
후가이나이 코노 쟈레고토오 코보시타이 시타이
별 볼일 없는 이 헛소리를 나불대고 싶어 싶어
「あーそうかい」
아아 소오카이
'아, 그렇구나'
散々な詩で闇闇に酔って
산잔나 우타데 쿠라쿠라니 욧테
엉망진창인 노래로 어둠에 취해
身勝手に傷を抱きしめたい
미갓테니 키즈오 다키시메타이
멋대로 상처를 끌어안고 싶어
サイコチック エゴイスティック
사이코칫쿠 에고이스티쿠
사이코틱, 에고이스틱
腹ペコの空騒ぎ 愛の対価の哲学
하라페코노 카라사와기 아이노 타이카노 테츠가쿠
배고파서 떠들어대는 사랑의 대가의 철학
純情に怯えて拒んだアイロニ 悲劇の共犯者
쥰죠오니 오비에테 코반다 아이로니 히게키노 쿄오한샤
순정을 두려워하며 거부했던 아이러니, 비극의 공범자
「そう、あなたはまるで"悪魔"の様だ」
소오, 아나타와 마루데 아쿠마노 요오다
그래, 당신은 마치 "악마" 같아
출처: 보카로 가사 위키

[1] Eight과 발음이 유사하다.