<colbgcolor=#AAACC9><colcolor=#fff> 冥!冥!6 메이! 메이! 6 |
|
|
|
가수 |
텐마 릿카 (CV. 카네다 토모코) |
작곡 | 나시모토 우이 |
작사 | |
편곡 | 나시모토 우이 |
영상 | 오무카 |
[clearfix]
1. 개요
|
MV |
[ruby(메이! 메이! 6,ruby=冥!冥!6)]은 Clock over ORQUESTA 시즌2에서 공개된 텐마 릿카의 악곡으로, 시즌1 배틀에서 승리한 결과로 제작되었다.
제목의 경우, 6의 일본어 발음이 락(음악)과 같다는 걸 이용한 언어유희로 메이! 메이! 락 정도로 해석할 수 있으며 冥은 수금지화목토천해명의 명왕성을 의미하는 단어로 가사에서도 명왕성을 언급하는 부분이 나온다.
2. 가사
午前六時 まわってさっそくの感傷 |
고젠 로쿠지 마왓테 삿소쿠노 칸쇼오 |
오전 6시를 넘어가 재빨리 감상 |
鏡越しの憂鬱は |
카가미고시노 유우우츠와 |
거울 너머의 우울은 |
僕が私らしくあるために |
보쿠가 와타시라시쿠 아루 타메니 |
내가 나답게 있을 수 있도록 |
今日も仮面纏い朝をたつ |
쿄오모 카멘 마토이 아사오 타츠 |
오늘도 가면을 쓰고 아침을 떠나 |
君の存在意義とは何だろう |
키미노 손자이이기토와 난다로오 |
너의 존재 의의란 뭘까 |
そんな禅問答に飽きた頃 |
손나 젠몬도오니 아키타 코로 |
그런 멍청한 질문에 질렸을 무렵 |
君が君らしくあるために |
키미가 키미라시쿠 아루 타메니 |
네가 너답게 있을 수 있도록 |
今が戦う時かもしれない (しれない) |
이마가 타타카우 토키카모 시레나이 (시레나이) |
지금이 싸울 때일지도 몰라 (몰라) |
戦う時かもしれない |
타타카우 토키카모 시레나이 |
싸울 때일지도 몰라 |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
心の裡 言葉さがし |
코코로노 우치 코토바사가시 |
마음 속에서 말을 찾아 |
本当の私を放ってよ |
혼토오노 와타시오 하낫테요 |
진정한 나를 내버려 둬 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
聞こえていますか |
키코에테이마스카 |
들리고 있나요 |
操り上手な[ruby(“6”, ruby=女)]の子 |
아야츠리 조오즈나 온나노코 |
조종에 능숙한 [ruby("6", ruby=여자)] 아이 |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
志に想い晒し |
코코로자시니 오모이 사라시 |
마음에 추억이 표백되어 |
ありのままを解き放ってよ |
아리노마마오 토키하낫테요 |
있는 그대로를 해방시켜 줘 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
時計仕掛けの舞 抗えぬ邂逅 |
토케에시카케노 마이 아라가에누 카이코오 |
시게장치의 춤 거스를 수 없는 해후 |
転び転ばしの果ては |
코로비 코로바시노 하테와 |
구르고 굴러진 끝에는 |
ダンスフロア独り 踏み鳴らし |
단스후로아히토리 후미나라시 |
댄스 플로어에서 홀로 발을 구르며 |
思いがけない未来に流され |
오모이가케나이 미라이니 나가사레 |
뜻밖의 미래에 휩쓸려가 |
ああ 水金地火木土天海から |
아아 스이킨지카모쿠도텐카이카라 |
아아 수금지화목토천해에서 |
やがて消えた名の下に |
야가테 키에타 나노 시타니 |
이윽고 사라진 이름 아래서 |
君は君らしく輝けば |
키미와 키미라시쿠 카가야케바 |
네가 너답게 빛난다면 |
今はか弱くたって美しい (美しい) |
이마와 카요와쿠탓테 우츠쿠시이 (우츠쿠시이) |
지금은 연약하지만 아름다워 (아름다워) |
か弱くたって美しい |
카요와쿠탓테 우츠쿠시이 |
연약하지만 아름다워 |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
世界の淵 星を捜し |
세카이노 후치 호시오 사가시 |
세상의 심연에서 별을 찾아서 |
本当の私を照らしてよ |
혼토오노 와타시오 테라시테요 |
진정한 나를 비춰 줘 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
聞こえていますか |
키코에테이마스카 |
들리고 있나요 |
俯くばかりの[ruby(“6”, ruby=男)]の子 |
우츠무쿠바카리노 오토코노코 |
고개만 숙여대는 [ruby("6", ruby=남자)] 아이 |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
喧しブギ日々蹴散らし |
야카마시 부기 히비 케치라시 |
요란한 부기 나날이 해산시켜 |
思うままを解き放ってよ |
오모우 마마오 토키하낫테요 |
생각하는 대로 해방시켜 줘 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
対戦よろです |
타이센 요로데스 |
대전 잘 부탁해요 |
もういけますか |
모오이케마스카 |
이제 갈 수 있을까요 |
いつでもいいよ |
이츠데모 이이요 |
언제든지 괜찮아 |
よろしくどうぞ |
요로시쿠 도오조 |
잘 부탁드려요 |
弱パンチガードガード |
자쿠 판치 가아도 가아도 |
약한 펀치 가드 가드 |
ジャンプに合わせて 対空余裕 |
자푸니 아와세테 타이쿠우요유우 |
점프에 맞춰서 대공 여유 |
フェイント見え見え釣られません |
훼인토 미에미에 츠라레마센 |
페인트 기술이 다 보여 낚이지 않아요 |
ヤケクソぶっば当たりません |
야케쿠소 붓바 아타리마센 |
자포자기 지르기 안 맞아요 |
ピヨってピヨってレバガチャ必死 |
피욧테 피욧테 레바가차 힛시 |
혼란상태에 버튼 연타 필사 |
舐めプはしません必殺コンボ |
나메푸와 시마센 힛사츠콘보 |
봐주지 않아요 필살 콤보 |
お顔が真っ赤悔しいですか? (笑) |
오카오가 맛카 쿠야시이데스카 |
얼굴이 빨간데 분한가요?(웃음) |
文句があんならかかって来いや |
몬쿠가 아나라 카캇테코이야 |
불만이면 덤벼 와라 |
かかって来い来い×6 |
카캇테 코이코이 |
덤벼라 덤벼×6 |
君に[ruby(“6”, ruby=僕)]が分かるかい? |
키미니 오레가 와카루카이 |
네가 [ruby("6", ruby=나)]를 알겠어? |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
心の裡 言葉さがし |
코코로노 우치 코토바사가시 |
마음 속에서 말을 찾아 |
本当の私を放ってよ |
혼토오노 와타시오 하낫테요 |
진정한 나를 내버려 둬 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
聞こえていますか |
키코에테이마스카 |
들리고 있나요 |
操り上手な[ruby(“6”, ruby=女)]の子 |
아야츠리 조오즈나 온나노코 |
조종에 능숙한 [ruby("6", ruby=여자)] 아이 |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
志に想い晒し |
코코로자시니 오모이 사라시 |
마음에 추억이 표백되어 |
ありのままを解き放ってよ |
아리노마마오 토키하낫테요 |
있는 그대로를 해방시켜 줘 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
届いてよ コマンド(A! B! A! B!) |
토도이테요 코만도 (A! B! A! B!) |
소원을 이뤄 줘 커맨드 (A! B! A! B!) |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
世界の淵 星を捜し |
세카이노 후치 호시오 사가시 |
세상의 심연에서 별을 찾아서 |
本当の私を照らしてよ |
혼토오노 와타시오 테라시테요 |
진정한 나를 비춰 줘 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
聞こえていますか |
키코에테이마스카 |
들리고 있나요 |
俯くばかりの[ruby(“6”, ruby=男)]の子 |
우츠무쿠바카리노 오토코노코 |
고개만 숙여대는 [ruby("6", ruby=남자)] 아이 |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
喧しブギ日々蹴散らし |
야카마시 부기 히비 케치라시 |
요란한 부기 나날이 해산시켜 |
思うままを解き放ってよ |
오모우 마마오 토키하낫테요 |
생각하는 대로 해방시켜 줘 |
コマンド (A! B! A! B!) |
코만도 (A! B! A! B!) |
커맨드 (A! B! A! B!) |
冥 ! 冥 ! |
메이! 메이! |
어두워! 어두워! |
対戦ありがとうございました |
타이센아리가토오고자이마시타 |
대전 감사했습니다 |