mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-01-12 03:12:14

一番街コスモナウト

{{{+2 一番街コスモナウト}}}
(1st Avenue Cosmonaut)
(1번가 코스모나우트)
<colbgcolor=#BCC9DC> 작사&작곡 sasakure.UK
가수 소라코
기타
베이스
일러스트 나카무라 리사
영상 Aono_Y
페이지 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2016년 8월 4일
1. 개요2. 영상3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록
4. 가사

[clearfix]

1. 개요

1번가 코스모나우트(一番街コスモナウト) 소라코가 부른 sasakure.UK의 오리지널 곡이다.
2016년 8월 14일 sasakure.UK의 앨범 '지글지글 커먼센스'에 수록되었다.

2. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
sasakure.UK - 1st Avenue Cosmonaut feat.sorako / 一番街コスモナウト

3. 미디어 믹스

3.1. 앨범 수록

원제 ゼツメツコモンセンス
번역명 지글지글 커먼센스
트랙 2
발매일 2016년 8월 14일
링크 파일:홈페이지 아이콘.svg

4. 가사

膨らませた夢が消えていたのは
후쿠라마세타 유메가 키에테이타노와
부풀어졌던 꿈이 사라져 있던 것은
なぜだろう
나제다로오
어째서일까
大人になる事がこわかったのは
오토나니 나루 코토가 코와캇타노와
어른이 되는 것이 두려웠던 것은
なぜだろう
나제다로오
어째서일까
平気で嘘をつくようになったの
헤에키데 우소오 츠쿠요오니 낫타노
아무렇지도 않게 거짓말을 하게 되었어
なぜだろう
나제다로오
어째서일까
あの日の君と僕 泣いていたのは
아노 히노 키미토 보쿠 나이테이타노와
그날의 너와 나, 울고 있었던 것은
どっちだろう
돗치다로오
어느 쪽일까
憧れはひとつふたつ
아코가레와 히토츠 후타츠
동경은 하나 둘
死んでゆく死んでゆく
신데유쿠 신데유쿠
죽어가고 죽어가
抉られた日々が走り出す
에구라레타 히비가 하시리다스
도려내진 나날들이 달려나가
追いかけた夢が全部
오이카케타 유메가 젠부
뒤쫒아갔던 꿈들이 전부
消えてゆく消えてゆく
키에테유쿠 키에테유쿠
사라지고 사라져가
僕らが憧れたもの
보쿠라가 아코가레타 모노
우리들이 동경했었던 것
いびつな春が来る
이비츠나 하루가 쿠루
일그러진 봄이 와
ラララ コスモナウト
라라라 코스모나우토
라라라 코스모나우트
ああ僕らが描いていた夢サヨナラ
아아 보쿠라가 에가이테이타 유메 사요나라
아아 우리들이 그려냈었던 꿈 이젠 안녕
ラララ きっと泣く
라라라 킷토 나쿠
라라라 분명 울겠지
ここはもう誰も知らない未来だ
코코와 모오 다레모 시라나이 미라이다
이곳은 이제 그 누구도 모르는 미래야
君は コスモナウト
키미와 코스모나우토
너는 코스모나우트
カミサマとちいさな約束交わした
카미사마토 치이사나 야쿠소쿠 카와시타
신님과 자그마한 약속을 나누었어
街は そっと泣く
마치와 솟토 나쿠
거리는 가만히 울어
ここはもう触れちゃいけない未来だ
코코와 모오 후레챠 이케나이 미라이다
이곳은 더이상 알려져선[1] 안되는 미래야
憧れはひとつふたつ
아코가레와 히토츠 후타츠
동경은 하나 둘
死んでゆく死んでゆく
신데유쿠 신데유쿠
죽어가고 죽어가
壊された日々が弧を描く
코와사레타 히비가 코오 에가쿠
부숴져버린 나날이 호를 그려가
膨らませた夢が全部
후쿠라마세타 유메가 젠부
부풀려졌던 꿈이 전부
消えてゆく消えてゆく
키에테유쿠 키에테유쿠
사라지고 사라져가
カミサマがくれた一番星
카미사마가 쿠레타 이치방보시
신님께서 내려주신 일등성
かなしい春が降る
카나시이 하루가 후루
애처로운 봄이 와
「膨らませた夢が割れないようにと
후쿠라마세타 유메가 와레나이요오니토
「부풀려진 꿈이 깨어지지 않도록
カミサマはそっと宙たかく夢を飛ばしていたんだよ」
카미사마와 솟토 소라타카쿠 유메오 토바시테이탄다요
신님께선 살짝 하늘 높이 꿈을 날려보내고 있으셨던거야」
大人になる事がこわかった理由がわかったよ
오토나니 나루 코토가 코와캇타 리유우가 와캇타요
어른이 되는 것이 두려웠던 이유를 알아챘어
君は平気で嘘をつく
키미와 헤이키데 우소오 츠쿠
너는 여상스레 거짓말을 해
優しすぎる嘘をつく
야사시스기루 우소오 츠쿠
너무나도 다정한 거짓말을 해
コスモナウト
코스모나우토
코스모나우트
「かつて僕らが描いていた宙で会おうか」
카츠테 보쿠라가 에가이테이타 소라데 아오오카
「이전에 우리들이 그려냈었던 하늘에서 만날까」
ラララ コスモナウト
라라라 코스모나우토
라라라 코스모나우트
ここはもうすぐ消えちゃう未来だ
코코와 모오 스구 키에챠우 미라이다
이곳은 이제 곧 사라져버릴 미래야
ラララ コスモナウト
라라라 코스모나우토
라라라 코스모나우트
ああ僕らが描いていた夢サヨナラ
아아 보쿠라가 에가이테이타 유메 사요나라
아아 우리들이 그려냈었던 꿈 이젠 안녕
ラララ きっと泣く
라라라 킷토 나쿠
라라라 분명 울겠지
僕が必死に追いかけた未来だ
보쿠가 힛시니 오이카케타 미라이다
내가 필사적으로 뒤쫒았던 미래야
ラララ コスモナウト
라라라 코스모나우토
라라라 코스모나우트
行かなくちゃ小さな約束サヨナラ
이카나쿠챠 치이사나 야쿠소쿠 사요나라
가야만 해, 자그마한 약속 이젠 작별이야
君は きっと泣く
키미와 킷토 나쿠
넌 분명 울겠지
ここはもう既に僕らの宇宙だ
코코와 모오 스데니 보쿠라노 우츄우다
이곳은 이미, 전부터 우리들의 우주야
壊れた宇宙だ
코와레타 우츄우다
망가져버린[2] 우주야
膨らませた夢が消えていたのは
후쿠라마세타 유메가 키에테이타노와
부풀어졌던 꿈이 사라져 있던 것은
なぜだろう
나제다로오
어째서일까
あの日の君と僕 うそをついていたのは
아노 히노 키미토 보쿠 우소츠이타노와
그날의 너와 나, 거짓말 하고 있었던 것은
どっちだろう
돗치다로오
어느 쪽일까
[3]


[1] 触れちゃ는 여러가지 뜻이 있으나, 위의 '모르는 미래'와 짝을 지어 알려져선 안된다는 뜻으로 해석. [2] 壊れた에는 파손되다라는 뜻이 있으며, 이에 따라 망가지다로 의역. [3] 번역과 일어 가사 출처 https://blog.naver.com/mojatranslation/222187394220([email protected]). 옮기는 과정에서 일부 번역 수정한 부분 있음.