최근 수정 시각 : 2024-01-23 17:57:54
[clearfix]
[ruby(제 3자,ruby=ダイサンシャ)]는
Clock over ORQUESTA 시즌1에서 공개된
아즈사와 미토의 악곡이다.
2. 기타 영상
|
Utattemita Fes / 유우토 Cover
|
どうして人はいつもこんなにも
|
도오시테 히토와 이츠모 콘나니모
|
어째서 사람들은 항상 이렇게도
|
小さなことばかり悩んで
|
치이사나 코토바카리 나얀데
|
사소한 것들만 고민하면서
|
意味の無い時間を過ごしてるんだろう
|
이미노 나이 지칸오 스고시테룬다로오
|
의미없는 시간을 보내고 있는 걸까
|
僕には全然わからないんだ
|
보쿠니와 젠젠 와카라나인다
|
난 전혀 모르겠어
|
その涙の理由も
|
소노 나미다노 리유우모
|
그 눈물의 이유도
|
教えて 教えてくれますか
|
오시에테 오시에테 쿠레마스카
|
가르쳐줘 가르쳐줄래요?
|
|
傷つくことを恐れていながら
|
키즈츠쿠 코토오 오소레테이나가라
|
상처 받을까 봐 두려워하면서
|
自分だけを守るためにと
|
지분다케오 마모루 타메니토
|
자신만을 지키기 위해서라고
|
平気で嘘ばかりついて
|
헤에키데 우소바카리 츠이테
|
아무렇지도 않게 거짓말만 하고
|
簡潔な答えが出ているのに
|
칸케츠나 코타에가 데테이루노니
|
간결한 답이 나와있는데
|
話を複雑にするんだ
|
하나시오 후쿠자츠니 스룬다
|
이야기를 복잡하게 만들어
|
不毛に咲く花
|
후모오니 사쿠 하나
|
불모하게 피는 도화
|
|
どこにいたって耳障りだ
|
도코니 이탓테 미미자와리다
|
어디에 있는 귀에 거슬려
|
雑音ばかりが痛いほど聞こえてくる
|
자츠온바카리가 이타이호도 키코에테쿠루
|
잡음만이 아플 정도로 들려와
|
|
誰かを思うこともなく
|
다레카오 오모우 코토모 나쿠
|
누군가를 생각하려 하지도 않고
|
誰とも分かりあえずに
|
다레카모 와카리아에즈니
|
누구와도 이해하지 못한 채
|
痛みに寄り添う愛も知らない
|
이타미니 요리소우 아이모 시라나이
|
아픔에 기댄 사랑도 몰라
|
|
ここは暗い部屋の中
|
코코와 쿠라이 헤야노 나카
|
여기는 어두운 방 안
|
光が射すこともなく
|
히카리가 사스 코토모 나쿠
|
빛이 들어오지도 않고
|
静かで冷たい雨が降ってる
|
시즈카데 츠메타이 아메가 훗테루
|
조용하고 차가운 비가 내리고 있어
|
|
正直者はいつも馬鹿を見て
|
쇼오지키 모노와 이츠모 바카오 미테
|
정직한 사람은 언제나 바보로 보여지고
|
優しい人ほど損をして
|
야사시이 히토호도 손오 시테
|
상냥한 사람일수록 손해를 보게 되고
|
誰もが醜さ抱える
|
다레모가 미니쿠사 카카에루
|
누구나 추함을 알고 있어
|
自分が嫌いなんて言いながら
|
지분가 키라이난테 이이나가라
|
자기가 싫다고 하면서
|
可愛くて仕方ないんだ
|
카와이쿠테 시카타나인다
|
가여워서 어쩔 수 없어
|
浮き出る不協和音
|
우키데로 후쿄오와온
|
떠오르는 불협화음
|
|
見なきゃ良かったな あれもこれも
|
미나캬 요캇타나 아레모 코레모
|
안 봤으면 좋았을 텐데 이것도 저것도
|
瞳閉じても 涙は出てこなくて
|
히토미 토지테모 나미다와 데테코나쿠테
|
눈을 감아도 눈물은 나오지 않고
|
痛み感じても 涙は出てこなくて
|
이타미 칸지테모 나미다와 데테코나쿠테
|
아픔을 느껴도 눈물은 나오지 않고
|
|
何かを失いながら
|
나니카오 우시나이나가라
|
무언가를 잃으면서
|
何かも分からないまま
|
나니카모 와카라나이 마마
|
무엇인지도 알지 못한 채
|
心の隙間の意味を探して
|
코코로노 스키마노 이미오 사가시테
|
마음의 틈의 의미를 찾아서
|
|
ここは暗い部屋の中
|
코코와 쿠라이 헤야노 나카
|
여기는 어두운 방 안
|
静かで心地良いのに
|
시즈카데 코코치 이이노니
|
조용하고 기분 좋은데
|
虚しさ纏うのは何故なんだろう
|
무나시사 마토우노와 나제난다로오
|
공허함이 감도는 이유는 어째서일까
|
|
傷つくとしてもまた立ち上がったり
|
키즈츠쿠토 시테모 마타 타치아갓타리
|
상처받는다 해도 다시 일어서거나
|
無理と分かっていても諦めない
|
무리토 와캇테이테모 아키라메나이
|
무리인 줄 알면서도 포기하지 않아
|
不可解だけどそういう光に
|
후카카이다케도 소오유우 히카리니
|
이해 불가지만 그런 빛에
|
手を伸ばしてみたくなるのは
|
테오 노바시테미타쿠 나루노와
|
손을 뻗고 싶어지는 건
|
どうしてだろう
|
도오시테다로오
|
어째서일까
|
|
誰かを思ってみたり
|
다레카오 오못테미타리
|
누군가를 생각해보거나
|
誰かと通じていたり
|
다레카토 츠우지테이타리
|
누군가와 서로 소통하거나
|
孤独を分け合う愛も知りたい
|
코도쿠오 와케아우 아이모 시리타이
|
고독을 나누는 사랑도 알고 싶어
|
孤独を分け合う熱に触れたい
|
코도쿠오 와케아우 네츠니 후레타이
|
고독을 나누는 열에 닿고 싶어
|
|
ここは暗い部屋の中
|
코코와 쿠라이 헤야노 나카
|
여기는 어두운 방 안
|
光が射すこともなく
|
히카리가 사스 코토모 나쿠
|
빛이 들어오지도 않고
|
静かで冷たい雨は止まない
|
시즈카데 츠메타이 아메와 야마나이
|
조용하고 차가운 비는 그치지 않아
|
|
何かを失う度に
|
나니카오 우시나우 타비니
|
무언가를 잃을 때마다
|
何度も拾い集めて
|
난도모 히로이아츠메테
|
몇 번이나 주워 모아서
|
心の隙間を埋めようとする
|
코코로노 스키마오 우메요오토 스루
|
마음의 틈을 메우려 해
|
|
ここは暗い部屋の中
|
코코와 쿠라이 헤야노 나카
|
여기는 어두운 방 안
|
いつかは心のドアを
|
이츠카와 코코로노 도아오
|
언젠가는 마음의 문을
|
開ける音が響くのかな
|
아케루 오토가 히비쿠노카나
|
여는 소리가 울리는 걸까
|