mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-09-02 15:11:47

Óró sé do bheatha abhaile


1. 개요

아일랜드의 포크 음악 중 하나로, 독립군가(Rebel Song)에 해당된다.

2. 상세

그라너 밀( 그레이스 오말리)을 소재로 아일랜드 독립운동가 패트릭 피어스(Patrick Pearse)가 아일랜드 공화주의의 상징으로 삼아 가사를 완성한 노래. 아일랜드 무장독립군의 군가였다. 가사가 아일랜드어로 된 것이 특징이다.

3. 가사

여러 버전이 있지만 패트릭 피어스(Patrick Pearse)가 개사한 버전이 가장 유명하다.
아일랜드어 발음
후렴구 Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.
오ː로ː 셰ː 도 뱌허 월려
오ː로ː 셰ː 도 뱌허 월려
오ː로ː 셰ː 도 뱌허 월려
어니시 아르 허흐트 언 터우리
오호, 고향에 어서 오게나
오호, 고향에 어서 오거나
오호, 고향에 어서 오게나
이제 여름이 왔으니!
(후렴구)
1절 'Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar,
Do b' é ár gcreach tú bheith i ngéibheann,
Do dhúiche bhreá i seilbh méirleach,
Is tú díolta leis na Gallaibh.
셰ː 도 뱌허 어 뱐 바 롄ː워르
도 베ː 어ː르 그랴흐 투ː 볘흐 이 녜ː뱐
도 구ː허 브랴ː 이 셀브 몌ː를려흐
이시 투ː 딜ː터 례시 너 갈러
환영하오 그대 너무나도 고통받은 여인이여
그대가 붙잡혀 있었던 건 우리의 짐이오
도둑이 빼앗은 우리 아름다운 땅이여
그대는 외세에게 팔렸다네!
(후렴구)
2절 Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile,
Óglaigh armtha léi mar gharda,
Gaeil iad féin is ní Gaill(Frainc) ná Spáinnigh,
Is cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.
타ː 그라ː녀 윌 어그 처흐트 하르 살ː려
오ː글러 아름허 례ː 마르 가르다
겔ː 이어드 폔ː 이시 니ː 갈/프랑크 너ː 스파ː니
이시 키르피 시어드 루어그 아르 갈러
그레이스 오말리가 바다를 건너 오네
그녀를 지키는 무장한 전사들과
전사들은 외국인/ 프랑스인 스페인인도 아닌 아일랜드인이라네
그들이 외세를 내쫓을 것이라네!
(후렴구)
3절 A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam,
Mura mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain,
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch,
Ag fógairt fáin ar Ghallaibh.
아 윌ː 례 리ː 너 뱌르트 고 볘켬
무러 먐 뵤 이너 기어 아흐 셔흐턴
그라ː녀 윌 아거스 밀ː려 가스키ː흐
아그 포ː거르트 판ː 아르 갈러
우리가 볼 광경이 기적의 임금을 기쁘게 하기를
우리가 그 뒤 일주일을 못 살지라도
그레이스 오말리와 천 명의 전사들이
외세를 쫓아내리라!
(후렴구×2)

4. 영상



한글 자막 영상