mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-01-20 14:09:23

우리의 조국이여 영원하라

Да здравствует наша держава
다 즈드라스부옛 나샤 데르자바
작곡 : 보리스 알렉산드로비치 알렉산드로프(Борис Александрович Александров 1905 – 1994)

1. 개요2. 가사3. 기타4. 관련 문서

1. 개요

1943년에 발표된 소련의 애국가요이다. 원래는 소련 국가 공모전에 출품하기 위해 만든 곡이었으나, 알렉산드르 알렉산드로프[1]에 밀려 국가에는 당선되지 못하고 소련군과 그 후신인 러시아 연방군 군가로 사용되고 있다.

매년 모스크바에서 열리는 승리의 날 열병식 행사에서 대륙간 탄도 미사일 차량이 지나갈때 연주된다.



1972년. 2절까지만 부른다.

2. 가사

러시아어 한글 한국어 번역
1 Да здравствует наша держава,
Отчизна великих идей,
Страна всенародного права
На радость и счастье людей!
За это священное право,
За жизнь и свободу свою
Великая наша держава
Врагов побеждала в бою.
다 즈드라스뜨부엣 나샤 지르좌바,
앗치즈나 빌리끼흐 이졔이,
쓰뜨라나 프쎄나로드너버 쁘라바
나 라더스찌 이 샤스찌에 류졔이!
자 에떠 쓰비쉔너에 쁘라버,
자 쥐즌 이 쓰바보두 스바유
빌리까야 나샤 지르좌바
브라곺 빠비쥐달라 브 바유.
우리의 국가여 영원 불멸하라,
인류의 희망과 희열 속에서,
위대한 이념의 모국이고
전 인민 정의의 국가여!
이 거룩한 권리를 위해,
자신의 삶과 자유를 위해
위대한 우리의 국가는
전투 속에서 적들에게 승리하고 있었다.
후렴 Над Москвою чудесной,
Над любимой землёй
Лейся, радостная песня
По нашей стране молодой!
Вейся, красное знамя,
Символ наших побед!
Ты горишь всегда над нами,
Как солнца ликующий свет!
낟 마스끄보유 추졔스너이,
낟 류비머이 짐료이
례이쌰 라더슽나야 뼤쓰냐
빠 나쉐이 슽라녜 말라도이!
볘이싸, 끄라쓰너에 즈나먀,
씸볼 나쉬흐 빠볟!
띄 가리쉬 프씨그다 낟 나미,
깤 쏜짜 리꾸유쉬이 스볱!
모스크바의 기적 위에,
사랑하는 대지의 위에
희열에 찬 노래소리가 우리로부터
우리의 젊은 국가에 새로히 울려퍼진다!
펄럭이는 붉은 깃발은
우리들 승리의 표상!
너는 기쁨에 찬 태양빛과 같이,
영원히 우리 위에 빛난다!
2 По ленинским мудрым заветам
Идёт наш великий народ.
Дорогою счастья и света
Нас партия твёрдо ведёт.
Несметны республик богатства,
И сил богатырских не счесть
В стране всенародного братства,
Где труд - это доблесть и честь.
빠 례닌스낌 무드릠 자볘땀
이죹 나쉬 빌리끼 나롣.
다라가유 샤스찌야 이 스볘따
나스 빠르찌야 뜨뵤르더 비죹.
니스몥늬 리스뿌블릭 바같슽바,
이 씰 바가띄르쓰끼흐 네 셰쓰찌
브 쓰뜨라네 프쎄나로드너버 브랕슽바,
그제 뜨룯 - 에떠 도블레쓰찌 이 췌스찌.
지혜로운 레닌의 유훈에 의해
우리의 위대한 인민은 나아간다.
당은 희망과 광명의 길로
우리를 확고히 인도해 간다.
공화국의 셀 수 없이 많은 윤택함,
또한 비교될 수 없는 영웅의 힘
전인민이 형제된 국가 속에서,
노력(노동)이란 바로 용기와 명예이다.
3 От дальней советской границы
До башен старинных Кремля
Растут города и станицы,
Цветут золотые поля.
И с каждым зерном урожая,
И с новым ударом станка
Всё крепнет и крепнет родная,
Великая наша страна!
앗 달녜이 싸볫쯔꺼이 그라니쯰
다 바쉔 쓰따린늬흐 끄례믈랴
라쓰뚵 고러다 이 쓰따니쯰,
쯔빗뚵 잘라띄에 빨랴,
이 쓰까쥐딈 지르넘 우로좌야,
이 스 노븸 우다럼 쓰딴까
프쑈 끄례쁘넷 이 끄레쁘넷 라드나야,
빌리까야 나샤 쓰뜨라나!
머나먼 소련의 국경에서부터
오래 된 크레믈성의 첨탑까지
도시와 (까자끄의) 마을은 번창하고,
농지는 황금색으로 만발한다.
또한 각각의 곡물을 수확하고,
새로히 작업공구를 두들기니
경애하는 모든 것이 더욱 강건해지리,
우리의 위대한 국가가!

3. 기타

이 멜로디는 나중에 몰도바내 미승인국인 트란스니스트리아 국가로도 쓰이게된다. 가사는 트란스니스트리아 문서 참조

4. 관련 문서



[1] 작곡가의 아버지다.