mir.pe (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-05-28 01:39:03

목소리(VOCALOID 오리지널 곡)

목소리(HarryP)에서 넘어옴

파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
Feryquitous 작곡 곡(Rhuzerv)에 대한 내용은 声(Feryquitous) 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
<nopad> 파일:HarryP 목소리.png
<colbgcolor=#ECFFFB><colcolor=#373A3C>
Voice | 목소리
가수 하츠네 미쿠
작곡가 HarryP
작사가
조교자
영상 제작 남방 연구소
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg 파일:유튜브 아이콘.svg
투고일 2015년 10월 28일
달성 기록 VOCALOID 전당입성

1. 개요2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

大好きだったんだ、君が_
정말 좋아했어, 너를_

これまでの楽曲で表してきたことをひとつの物語にしました。
지금까지의 악곡에서 나타내온 것을 하나의 이야기로 만들었습니다.
純粋に生きること、誰かを愛すること。それぞれの大切な「今」を生きること_。
순수하게 사는 것, 누군가를 사랑하는 것. 각각 소중한 「지금」 을 살아가는 것_.
今回の楽曲「声」は小説を執筆している間につま弾いたメロディーと
이번 악곡 「목소리」 는 소설을 집필하던 사이에 잠깐 연주한 멜로디와
物語の中で生きる主人公の気持ちを南方研究所さんの動画に合わせて紡ぎました。
이야기 속에서 살아가는 주인공의 마음을 남방 연구소 씨의 영상과 합쳐 자아냈습니다.
小説もご覧いただけますと幸いです。
소설도 봐주신다면 기쁩니다.
번역 출처
HarryP가 2015년 10월 28일에 니코니코 동화 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠 VOCALOID 오리지널 곡.

작곡가 본인의 앨범 '반딧불이'에 수록되었다.

2. 영상

3. 가사

ぼくらは そっとキスをした
보쿠라와 솟토 키스오 시타
우리는 살짝 키스를 했어
でも 君は少し いやがったんだ けど
데모 키미와 스코시 이야갓탄다 케도
하지만 넌 조금 싫어했어. 그래도,
ぼくらは ぎゅっと 抱きしめあった
보쿠라와 귯토 다키시메앗타
우리는 꽉 서로를 안았어
それでも まだ足りないねって 目配せをした
소레데모 마다 타리나이넷테 메쿠바세오 시타
하지만 아직 부족하다고 눈짓을 했어
もう一度 じゃあね おやすみ
모- 이치도 쟈-네 오야스미
다시 한 번 안녕, 잘 자
これで最後  もう最後だよ
코레데 사이고 모- 사이고다요
이걸로 마지막, 이제 마지막이야
君らしくあれたらいいさ
키미라시쿠 아레타라 이이사
너답게 있을 수 있었다면 됐어
両手つけた 影法師
료-테 츠케타 카게보-시
양손이 맞닿은 사람의 그림자
サイコロを振って イチバンにあがる君は
사이코로오 훗테 이치반니 아가루 키미와
주사위를 던지고 1등으로 오르는 너는
誰も追いつけないから 得意な顔する
다레모 오이츠케나이카라 토쿠이나 카오스루
아무도 쫓아가지 못하니까 잘난 표정을 지어
それならぼくも いい目を出して
소레나라 보쿠모 이이메오 다시테
그렇다면 나도 좋은 숫자를 내서
ラッキーだったなんて顔して 隣にいたいな
랏키-닷타난테 카오 시테 토나리니 이타이나
운이 좋았다는 표정으로 옆에 있고 싶어
ぼくにはずっと憧れのひと
보쿠니와 즛토 아코가레노 히토
내가 늘 동경하던 사람
でも 君は少し こわかったんだよね
데모 키미와 스코시 코와캇탄다요네
하지만 넌 조금 무서워했지
待ってても言えない 僕はどうしよう
맛테테모 이에나이 보쿠와 도-시요-
기다리란 말도 하지 못하는 난 어쩌지
すごろくをした思い出なんて どこにもないや
스고로쿠오 시타 오모이데난테 도코니모 나이야
주사위 놀이를 하던 추억 따윈 어디에도 없어
冷たい手 握り返すと
츠메타이 테 니기리 카에스토
차가운 손을 맞잡았더니
ぼくの手も冷たくなった
보쿠노 테모 츠메타쿠 낫타
내 손도 차가워졌어
消えちゃだめだ ほら ここにいるよ
키에챠 다메다 호라 코코니 이루요
사라지면 안 돼, 봐 여기 있잖아
願い事はただひとつだけ
네가이고토와 타다 히토츠다케
바라는 소원은 오직 하나뿐
どこへ行くの 帰っておいで
도코에 유쿠노 카엣테 오이데
어디 가는 거야, 돌아와줘
おかしいよ こんな最後じゃだめだ
오카시이요 콘나 사이고쟈 다메다
이상해, 이런 마지막은 안 돼
時間よ止まれ 止まれば戻れ
지칸요 토마레 토마레바 모도레
시간아 멈춰라, 멈췄다면 되감겨라
叶わないと分かっていても
카나와나이토 와캇테이테모
이뤄지지 않는단 건 알고 있어도
ぼくらは そっとキスをした
보쿠라와 솟토 키스오 시타
우리는 살짝 키스를 했어
ぼくらは ずっと笑いあった
보쿠라와 즛토 와라이앗타
우리는 줄곧 함께 웃었어
ぼくらは ぎゅっと 抱きしめあった
보쿠라와 귯토 다키시메 앗타
우리는 꽉 서로를 안았어
ぼくの この声は
보쿠노 코노 코에와
나의 이 목소리는
届かないのかな
토도카나이노카나
닿지 않는 걸까
そんなはずはない
손나 하즈와 나이
그럴 리 없어
時間よ止まれ 止まれば戻れ 叶わないと分かっていても
지칸요 토마레 토마레바 모도레 카나와나이토 와캇테이테모
시간아 멈춰라, 멈췄다면 되감겨라, 이뤄지지 않는단 건 알고 있어도
時間はもうないのに
지칸와 모- 나이노니 아아 코노테오 하나스토 키미와 다메다
시간은 이제 없는데, 아아. 넌 이 손을 놓으면 안 돼
透明だって彼方に届け 声と涙には同じ温度
토-메이닷테 카나타니 토도케 코에토 나미다니와 오나지온도
투명할지라도 저 너머에 닿아라, 목소리와 눈물에는 같은 온도가
透明だって見つかるように ひと筆に愛の目印を
토-메이닷테 미츠카루요-니 히토후데니 아이노 메지루시오
투명할지라도 찾아낼 수 있도록 짧은 편지에 사랑의 표식을
冷たい手 握り返すと
츠메타이 테 니기리 카에스토
차가운 손을 맞잡았더니
ぼくの手も冷たくなった
보쿠노 테모 츠메타쿠 낫타
내 손도 차가워졌어
遠くまで届くとしたら
토오쿠마데 토도쿠토시타라
먼 곳까지 닿는다면
優しい瞳をした 笑顔にキスを
야사시이 메오 시타 에가오니 키스오
상냥한 눈빛의 미소에 키스를